Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bones S03e10 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Bones S03e10 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,340 --> 00:00:11,500
The GPS says it's right up here.
2
00:00:12,770 --> 00:00:14,880
You don't even know
how to use that thing.
3
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
The hell I don't.
4
00:00:17,030 --> 00:00:18,450
We're here.
5
00:00:18,820 --> 00:00:22,500
We just drove an hour through
the woods to find more woods
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,430
that look just like the
woods we drove through.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,100
Eureka.
8
00:00:27,820 --> 00:00:28,870
That's mud.
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,050
No, this is like, um...
10
00:00:32,070 --> 00:00:33,110
Yea
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, a, man, on, death, row, s01e07, rowtxt,
original filename: Bones_01x07_(NAPiSY-74888).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{116}{140}Nazwisko?
{151}{168}Przecie? je znasz.
{169}{213}Bones, sk?adasz oficjaln? pro?b?
{213}{273}do FBI o pozwolenie na posiadanie broni.
{281}{302}Musze trzyma? si? regu?.
{309}{326}To absurdalne.
{338}{367}Dobra. W takim razie ko?czymy....
{369}{398}Chcesz kawy...?
{408}{452}Nazywam si? Dr. Temperance Brennan.
{486}{521}Pow?d, dla kt?rego chcesz mie? bro??
{522}{539}Aby zabija? ludzi.
{539}{573}- Niezbyt dobra odpowied?.|- Taka jest prawda.
{590}{609}Wiesz, ja pisz?,
{614}{716}Samoobrona w zwi?zku|z wykonywaniem moich obowi?zk?w
{719}{76
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1876}{1931}Bine. Focuri de arma. Perfect.
{1932}{1975}Este doar un foc fals.
{1976}{2004}De parca ai sti.
{2005}{2048}Recunoaste omule. Suntem pierduti.
{2049}{2090}Asteapta o secunda.
{2137}{2175}Suntem aici.|Unde dracu sunteti?
{2176}{2224}De ce fundul tau|Nu se uita inapoi...
{2224}{2279}si sa vada ce se intampla, omule?
{2421}{2472}Am inteles asta.
{2507}{2537}Lasa-ma sa o vad.
{2538}{2595}"Lasa-ma sa o vad"?
{2596}{2639}Lasa-ma sa o vad, omule.
{2665}{2704}Arata-mi nenorocitii aia de bani.
{2705}{2740}Arata-i. Arata-i.
{2824}{2851}Unde sunt?
{2852}{2901}Crezi ca-i am in| buzunar, omule?
{2902}{2929}Da
{2930}{2961}Nu te poti duc
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:47,600
Temperance.
2
00:00:48,600 --> 00:00:49,700
Oh!
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,365
I startled you?
4
00:00:51,400 --> 00:00:53,000
Yeah, I was just chatting
with a friend online.
5
00:00:53,005 --> 00:00:54,200
Sorry.
6
00:00:54,300 --> 00:00:57,220
But we have a new delivery.
Top priority.
7
00:01:05,672 --> 00:01:07,363
Sounds like a good friend?
8
00:01:07,368 --> 00:01:09,901
Yes, it's fascinating
9
00:01:09,936 --> 00:01:13,700
how interest and intimacy
can be cultivated online.
10
00:01:13,800 --> 00:01:16,000
So you've never met this frien
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, fov, xor, notv, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, s02e12,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_FoV_XOR_NoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{307}{343}Onde o fogo come?ou?
{343}{439}Ainda n?o tenho certeza.Todavia se espalhou pelos dutos.
{463}{513}Talvez preferisse algo um pouco excitante, huh?
{513}{539}Como Attica?
{539}{583}Os vizinhos est?o reformando o apartamento,
{583}{640}e o oper?rio deixou seu r?dio ligado.
{640}{712}Hip-hop n?o ajuda a dormir.
{712}{734}Hey, tire-me daqui!
{734}{789}O que, voc? tem permiss?o para por tantos homens em uma cela?
{789}{822}N?o pegue no p? do diretor, OK?
{822}{854}Bones, houve uma rebeli?o.
{854}{909}As portas das celas abrem automaticamente em caso de fogo.
{909}{1005}Os guardas tivera
00:01:16:Kto? strzela. Super.
00:01:18:- To tylko ga?nik.|- Co ty tam wiesz.
00:01:21:Zgubili?my si?.
00:01:26:- Jeste?my na miejscu. A wy?|- Odwr?? si? i zobacz.
00:01:38:Mam towar.
00:01:41:Poka?.
00:01:43:To ty poka?.
00:01:48:Poka? mu fors?.
00:01:54:- Gdzie towar?|- Nie w mojej kieszeni.
00:01:58:Ja po niego nie p?jd?.|Mo?ecie by? glinami.
00:02:03:- Nie jestem glin?.|- Id?cie sami.
00:02:06:Za rogiem, w domu...
00:02:10:Gdzie?
00:02:11:Obluzowana ceg?a|w p??nocnej ?cianie.
00:02:13:No, jazda!
00:02:16:To by? bardzo z?y pomys?.
00:02:22:To ten dom.
00:02:29:?adnie.
00:02:35:Posz?o jak po ma?le.
00:02:38:Kradn? mi samoch?d!
00:02:44:Do ?rodka!
00:02:52:- Widzia?em, j
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 2005, 1, cd, polish, pl, 1x1, the, woman, at, airport,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Polish - pl - e342490417886d2ebc27e7a659438bef.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{107}Ten szkielet datowany na epok? ?elaza, zosta? znaleziony na dnie wykopu.
{116}{166}Znaleziono tam pozosta?o?ci po 5 innych szkieletach.
{167}{203}Ten jeden zosta? znaleziony w ca?o?ci.
{204}{277}Jest w dobrym stanie. 1500 lat i nadal wygl?da dobrze.
{278}{378}Dlatego tu jeste?my. Musimy zbada? czy to najlepiej zachowane szcz?tki
{377}{414}z epoki ?elaza...
{415}{472}lub zniszczy? nadzieje tysi?cy naukowc?w.
{491}{517}Powiadomcie mnie o wynikach.
{547}{617}Doktorze Goodman to ogromnie presti?owa sprawa, nie b?dzie pan cz?onk
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1891}{1943}Kto? strzela. Super.
{1952}{2018}- To tylko ga?nik.|- Co ty tam wiesz.
{2023}{2073}Zgubili?my si?.
{2156}{2272}- Jeste?my na miejscu. A wy?|- Odwr?? si? i zobacz.
{2436}{2478}Mam towar.
{2527}{2552}Poka?.
{2561}{2635}To ty poka?.
{2690}{2752}Poka? mu fors?.
{2852}{2913}- Gdzie towar?|- Nie w mojej kieszeni.
{2942}{3020}Ja po niego nie p?jd?.|Mo?ecie by? glinami.
{3070}{3139}- Nie jestem glin?.|- Id?cie sami.
{3156}{3230}Za rogiem, w domu...
{3236}{3256}Gdzie?
{3260}{3312}Obluzowana ceg?a|w p??nocnej ?cianie.
{3332}{3386}No, jazda!
{3400}{3484}To by? bardzo z?y pomys?.
{3538}{3589}To ten dom.
{3730}{3769}?adnie.
{3861}{39
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: the, wire, s03e1, topaz, english, motechnet, com, s03e10,
original filename: 7021-The.Wire.S03E10.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:22,714
Need another bag.
2
00:00:22,822 --> 00:00:25,450
- Mike, where you at?
- Yeah, over here.
3
00:00:26,159 --> 00:00:27,387
Drug war?
4
00:00:31,598 --> 00:00:34,465
Barksdale's coming back
on my boy Marlo, huh?
5
00:00:35,568 --> 00:00:36,626
Shit.
6
00:00:37,270 --> 00:00:38,430
Got it.
7
00:00:46,146 --> 00:00:48,273
Man, I don't know where we at.
8
00:00:48,615 --> 00:00:53,177
We are in Baltimore, Lamar.
Baltimore, Maryland.
9
00:02:00,720 --> 00:02:04,349
That's the second crib of mine
them motherfuckers cracked this week.
10
00:02:04,457
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 7, lol, avi, s02e17,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - 4956c7c112938260f71efe5ca9a172a5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,500
<i>This cemetery has been</i>
<i>connected to our parish</i>
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
<i>for almost 200 years.</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,700
3:00 am...
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,800
the water main broke;
felt like an earthquake.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
Coffins were bursting
out of the ground.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,900
Are you all right?
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,100
I've had some stomach
problems lately.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
This isn't helping.
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
Last person was buried
here
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,237 --> 00:01:37,864
Necesito otra bolsa.
2
00:01:37,864 --> 00:01:40,600
- Mike, ¿dónde estás?
- SÃ, por aquÃ.
3
00:01:41,309 --> 00:01:42,606
¿Guerra de droga?
4
00:01:46,748 --> 00:01:49,615
Barksdale se está vengando
de mi chico Marlo, ¿no?
5
00:01:50,718 --> 00:01:51,776
Mierda.
6
00:01:52,420 --> 00:01:53,580
Lo tengo.
7
00:02:01,296 --> 00:02:03,423
Viejo, no sé dónde estamos.
8
00:02:03,765 --> 00:02:08,327
En Baltimore, Lamar.
En Baltimore, Maryland.
9
00:03:15,870 --> 00:03:19,499
Es la segunda casa que me desbaratan
esta semana. Qué hijos de puta
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, the, bodies, in, book, xor, s02e15,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - f064dc171373f8fd3c8abaecd73d58c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
No, no , don't answer.
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,500
Oh, it's probably...
Probably, this is for my book.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
Shhh. Let's pretend it's the ocean.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,300
See that.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,700
God, love sex.
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
Keep calling.
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,300
- I thought you hated publicity.
- Oh, it's a part of my contract.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,400
The book is getting a lot of attention.
Just trying to do my job.
9
00:00:37,401 --> 00:00:38,299
Hello.
10
0
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 2005, 1, cd, french, fr, 2x1, 7, lol, vf,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - French - fr - 81cca3a533a2f0be228ebb829bcff336.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,071
<i>Ce cimeti?re
fait partie de notre paroisse</i>
2
00:00:05,082 --> 00:00:07,000
<i>depuis 200 ans.</i>
3
00:00:07,722 --> 00:00:09,699
3 heures du matin...
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,538
la conduite d'eau s'est cass?e;
on aurait dit un tremblement de terre.
5
00:00:12,630 --> 00:00:14,800
Les cercueils ont ?t? ?ject?s
hors du sol.
6
00:00:16,193 --> 00:00:17,900
Vous allez bien ?
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,896
J'ai eu des probl?mes
d'estomac r?cemment.
8
00:00:20,923 --> 00:00:22,420
Ceci n'aide pas.
9
00:00:22,591 --> 00:00:24,786
Il y a plus
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 9, xor, s03e09,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - 373e4a6ebde0a7e011de6879083e21d4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,130
Oh, God, I can't deal
with any more kids poking at me.
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,500
At least you get the kids.
I get their dads.
3
00:00:14,560 --> 00:00:16,430
Letches all want me
to sit on their laps.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,260
I don't much care for the way Santa
is gawking at you either.
5
00:00:19,330 --> 00:00:21,230
Don't do that.
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,830
You're too pretty to smoke.
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,200
Next you're going to tell me
it'll stunt my growth.
8
00:00:25,260 --> 00:00:26,660
Be nice now, it's Christmas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,941 --> 00:00:06,894
Siniestro final
2
00:00:19,913 --> 00:00:24,709
Trevor planea lanzar un rayo...
3
00:00:24,793 --> 00:00:29,714
...que cambiará el curso
de la evolución humana...
4
00:01:05,709 --> 00:01:07,670
<i>Crezcan y multiplÃquense.</i>
5
00:01:08,337 --> 00:01:11,340
<i>La procreación es
el acto de fe fundamental.</i>
6
00:01:11,507 --> 00:01:13,926
<i>Dividimos hasta cuando vencemos.</i>
7
00:01:14,009 --> 00:01:16,637
<i>¿Son pérdidas en el campo de batalla?</i>
8
00:01:16,971 --> 00:01:19,473
<i>No, sucede en la batalla del amor.</i>
9
00:01:20,057
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, polish, pl, s03e10, xor, vtv, gg,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Polish - pl - 9b380baea8ef4e9c649d47f620431aa0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}/Poprzednio...
{45}{99}/w "My Name Is Earl"
{100}{183}/W ?wiecie, w kt?rym|/ci??ko znale?? przyjaci??,
{184}{224}/ci??ko utrzyma? przyja??,
{225}{310}/a jeszcze ci??ej utrzyma? j?,|/gdy si? j? w ko?cu odnajdzie,
{311}{378}/?yli: niewinny|/wi?zie? z w?sem,
{379}{441}/jego brat,|/stra?nik bez w?sa,
{442}{493}/kt?rzy znale?li si?|/w ?rodku bezwzgl?dnej walki...
{494}{542}/o to,|/kt?ry z nich rz?dzi...
{543}{634}Przyznaj, Randy. Przyj??e? t? prac?,|bo beze mnie nie mog?e? przetrwa? na wolno?ci.
{635}{696}A mo?e wiedzia?em, ?e to ty|nie mo?esz przetrwa? tu beze mnie?
{697}{772}A mo?e przechodzisz do obrony,|przekr?caj?c, co powiem na moj
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,200
- O que você fez?
- Li, caminhei pela praia, me descontrai.
2
00:00:07,235 --> 00:00:10,865
Oh, se descontraiu em Darfur.
Se descontraiu em Darfur?
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
Na Carolina do Norte. Mudei meus planos
de férias para passar
4
00:00:13,701 --> 00:00:16,900
mais tempo com meu irmão. Ross e eu
conversamos e queremos encontrar papai.
5
00:00:16,935 --> 00:00:19,700
OK, só quero que você saiba que
o FBI vai encontrar seu pai
6
00:00:19,735 --> 00:00:20,765
você querendo ou não.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,900
Meu irmão e eu não querem
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: lost, 2007, 1, cd, portuguese, pt, losts03e1, s03e10,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 88d76ea206da108f2eda0898b5ca8b09.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,092 --> 00:00:33,213
J? conseguiste p?r isto a andar, amig?o?
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,667
N?o, mas tenho aqui as tuas ferramentas.
3
00:00:35,991 --> 00:00:38,030
V? l? se consegues p?r
isto a funcionar, OK?
4
00:00:39,260 --> 00:00:42,199
- Pensei que precis?vamos de um carburador novo.
- Talvez n?o.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,979
V?, vai para o volante
e p?e o carro a trabalhar.
6
00:00:54,010 --> 00:00:55,519
Que se passa? Vamos l?...
7
00:01:11,974 --> 00:01:15,567
Isto ? est?pido.
Sem um carburador novo isto nunca vai trabalhar.
8
00:01:15,692 --> 00:01:18,307
Te
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: desperate, housewives, s03e1, xvidsubs, com, v, xor, fin, s03e10, finsubs,
original filename: Desperate.Housewives.S03E10.xvidsubs.com.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{64}Aikaisemmin tapahtunutta:
{68}{123}Orsonin vaimo Alma katosi.
{143}{228}- Gaby löysi uuden kutsumuksen.|- Kyllä, olen uskomaton. Sulkekaa suunne.
{232}{321}- Uusi naapuri saapui - Hän on poikamies,|joka asuu invalidisisarensa kanssa.
{325}{417}- Lynette löysi pimeän salaisuuden.|- Naapurimme on pedofiili.
{421}{478}Et voi haudata tätä asiaa, Lynette.
{483}{582}- Orsonin äiti paljasti poikansa menneisyyden.|- Hän petti Almaa ja särki tämän sydämen -
{586}{653}- rakkaan Moniquensa takia.|- Monique Polier?
{657}{729}- Poliisi ei löytänyt todisteita...|- Emme löytäneet työkalupakkia.
{733}{798}- Kaveri on
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, oc, s03e10,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c01e43e5e9890e6a1d3dc6f8b38de60.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,559
<i>Anteriormente em "The O.C."</i>
2
00:00:01,560 --> 00:00:05,896
Eu te arrumei uma consulta. Com o
melhor ortopedista de Orange County.
3
00:00:05,897 --> 00:00:09,733
Meu pai me ama muito. Ent?o,
ele vai gostar mesmo de voc?.
4
00:00:09,768 --> 00:00:13,173
Eu tenho que te contar uma coisa.
S? quero que voc? saiba a verdade.
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,328
Eu acho que estou apaixonado por voc?.
6
00:00:15,363 --> 00:00:18,012
Ent?o, Summer Roberts,
voc? salvou o Chrismukkah.
7
00:00:18,047 --> 00:00:20,906
Chrismukkah. Bom, isso deve
ser muito divertido
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones, 2005, 1, cd, italian, it, s03e03, subita, freefans, subsfactory,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Italian - it - c6f40b231768265fef2e3d827eae2cc9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,368 --> 00:00:07,034
Aaron, dov'e' Joey?
2
00:00:07,101 --> 00:00:08,234
A far pipi'.
3
00:00:08,301 --> 00:00:09,834
Andate a coppie.
4
00:00:09,900 --> 00:00:10,934
Forza.
5
00:00:11,001 --> 00:00:12,201
Da quale parte e' andato?
6
00:00:12,267 --> 00:00:13,734
Non lo so. Cavolo.
7
00:00:13,800 --> 00:00:16,134
Joey deve fare pipi'
ogni dieci minuti ed io...
8
00:00:32,001 --> 00:00:33,967
Ferita alla fronte.
9
00:00:34,034 --> 00:00:37,867
I bulbi oculari sono pieni di vermi e tutto
quello che vedi e' la bua sulla fronte.
10
00:00:37,934 --> 00:00:39,700
Le mani
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,200
HEY.
2
00:00:18,300 --> 00:00:19,834
I'M LOOKING FOR THE GUY.
3
00:00:19,934 --> 00:00:21,601
HIS NAME'S LEO.
4
00:00:21,701 --> 00:00:22,868
UM...
5
00:00:22,968 --> 00:00:23,801
DON'T KNOW HIM.
6
00:00:23,901 --> 00:00:25,133
BUT IF YOU'RE, UH...
7
00:00:25,234 --> 00:00:27,400
LOOKIN' FOR A GUY...?
8
00:00:28,667 --> 00:00:29,701
TRUST ME.
9
00:00:29,801 --> 00:00:32,234
I'M MORE THAN YOU COULD HANDLE.
10
00:00:32,334 --> 00:00:35,501
WANT TO TRY THIS AGAIN?
11
00:00:35,601 --> 00:00:38,100
HE MAY BE STAYING
NEARBY, WITH THE GIR
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:22,714
Kell egy másik zsák.
2
00:00:22,823 --> 00:00:25,449
- Mike, hol vagy?
- Itt vagyok.
3
00:00:26,159 --> 00:00:27,387
Drogháború?
4
00:00:31,597 --> 00:00:34,465
Barksdale visszavágott Marlónak, mi?
5
00:00:35,568 --> 00:00:36,626
Bassza meg.
6
00:00:37,270 --> 00:00:38,430
Ãrtem.
7
00:00:46,146 --> 00:00:48,273
Ember, nem tudom hol vagyunk.
8
00:00:48,615 --> 00:00:53,177
Baltimore- ban vagyunk, Lamar.
Baltimore, Maryland.
9
00:02:00,720 --> 00:02:04,349
Ez már a második kéróm,
ahová betörnek a szemetek.
10
00:02:04,457 --> 00:02:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,941 --> 00:00:06,894
Siniestro final
2
00:00:19,913 --> 00:00:24,709
Trevor planea lanzar un rayo...
3
00:00:24,793 --> 00:00:29,714
...que cambiará el curso
de la evolución humana...
4
00:01:05,709 --> 00:01:07,670
<i>Crezcan y multiplÃquense.</i>
5
00:01:08,337 --> 00:01:11,340
<i>La procreación es
el acto de fe fundamental.</i>
6
00:01:11,507 --> 00:01:13,926
<i>Dividimos hasta cuando vencemos.</i>
7
00:01:14,009 --> 00:01:16,637
<i>¿Son pérdidas en el campo de batalla?</i>
8
00:01:16,971 --> 00:01:19,473
<i>No, sucede en la batalla del amor.</i>
9
00:01:20,057
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,568 --> 00:00:08,422
Our time capsule was buried in 1987.
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,670
The year the DOW closed
above 2000 for the first time.
3
00:00:11,751 --> 00:00:14,536
Reagan told Gorbachev
to tear down the Berlin Wall.
4
00:00:14,628 --> 00:00:17,414
You had a huge crush on LaToya Jackson.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,033
I did.
6
00:00:19,137 --> 00:00:20,871
You can't complain, Stinson.
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,432
You married the head cheerleader.
8
00:00:22,512 --> 00:00:23,740
Lucky I did.
9
00:00:23,844 --> 00:00:26,861
And now we have a wonderful kid
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:05,869
American Dad!
<i>Bush Viene a Cenar</i>
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,920
Año 2007...
y todavia no hay autos que vuelen
3
00:00:24,198 --> 00:00:28,052
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: Gvargas
4
00:00:32,620 --> 00:00:36,199
No pasa un solo dia en
el que no pienso en ti.
5
00:00:36,254 --> 00:00:39,795
El amor y el respeto que
te tengo no tiene limites.
6
00:00:39,796 --> 00:00:41,832
Añoro el poder acariciarte...
7
00:00:41,833 --> 00:00:45,098
Stan, sigues escribiendo
esa carta al Presidente Bush?
8
00:00:45,099 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:23,190
Bisher bei Battlestar Galactica...
2
00:00:23,500 --> 00:00:24,800
Ich war ausgebrannt.
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,050
Ich habe angefangen Aufputschmittel zu nehmen.
4
00:00:28,600 --> 00:00:30,290
- Was ist das?
- Aufputschmittel.
5
00:00:30,300 --> 00:00:34,300
Wenn man sie so anschaut, dann
nimmt sie sie händeweise.
6
00:00:35,800 --> 00:00:39,290
Wie du weiÃt, ist es schlimm genug, wegen
eines Katers zu spät zum Briefing zu kommen.
7
00:00:39,300 --> 00:00:40,790
Aber wenn du von einer Mission zurückkehrstâ¦
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,690
Sch
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,351 --> 00:00:06,800
<i>Durante los últimos 60 años,
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:09,851 --> 00:00:11,700
<i>Todas regresaron al mismo tiempo.</i>
3
00:00:18,951 --> 00:00:20,600
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:22,751 --> 00:00:24,300
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:28,201 --> 00:00:29,800
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:33,401 --> 00:00:35,100
<i>Todos están intentando
volver a conectarse...</i>
7
00:00:38,201 --> 00:00:39,800
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:39,901 --> 00:00:42,321
<i>No
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,195 --> 00:00:05,525
Allison, Al, hora de levantarte.
2
00:00:06,245 --> 00:00:08,115
Hola, muñequita.
3
00:00:08,116 --> 00:00:09,875
Seguiste durmiendo, a pesar de
que sonara la alarma del reloj.
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,045
¿Te sientes bien?
5
00:00:11,175 --> 00:00:12,675
En medio de la noche,
me despertaste...
6
00:00:12,705 --> 00:00:15,805
...para decirme que
te sentÃas un poco entumecida.
7
00:00:15,895 --> 00:00:18,035
¿Por qué me miras de esa forma?
8
00:00:18,036 --> 00:00:19,525
No lo sé.
9
00:00:19,526 --> 00:00:23,195
Todo parece ser diferente.
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, losing, light, s03e10,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Spanish - es - 78c5b5cb0786cde5ca738c73b7e50563.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,500
Anteriormente, en
The L Word:
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,640
No conseguir?s nada de mi
3
00:00:06,337 --> 00:00:08,300
a menos que hagas exactamente
lo que yo te diga.
4
00:00:08,301 --> 00:00:10,465
Esto es para usted,
de parte de Dylan Moreland.
5
00:00:11,450 --> 00:00:12,977
Acoso sexual...
6
00:00:13,545 --> 00:00:14,947
Vas a la casa de la playa
de alguien
7
00:00:14,950 --> 00:00:15,656
y te la follas
hasta que sale el sol
8
00:00:16,658 --> 00:00:19,590
y me pides que no le d?
demasiada importancia!
9
00:00:19,591 --> 00:00:21,076
Vive
00:00:00:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:02:Synchro do releasu|24.s03e10.ws.dvdrip.xvid-sfm.[BT]|>>Yurek Kiler PL<<
00:00:05:24 GODZINY
00:00:09:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:11:-Julia.|-Panie prezydencie.
00:00:13:David zastanawia si? dlaczego|chc?, aby zwolni? Wayne'a.
00:00:16:-Wayne i ja zwi?zali?my si?.|-Mieli romans.
00:00:19:Chyba zgodzisz si? ze mn?, David,|?e nie osi?gn??by? tyle bez mojego wsparcia.
00:00:23:Nigdy nie ??da?em od ciebie czego? w zamian.
00:00:26:Ale teraz to robi?.
00:00:28:-Zwolnij Wayne'a.|-Wybacz, Alan, ale nie mog? tego zrobi?.
00:00:32:Znasz mnie na tyle dobrze, ?eby wiedzie?,|?e poniesiesz konsekwencje tej decyzji.
00:00:36:Bauer jest z Salazarami w Me
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones+, +first+season, nowsubtitles, com, url, bones+, +first+season, bones, first, +first+season, readme, html,
original filename: 155967_Bones%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Bones S03e10
keywords: bones+, +second+season, bones, second, +second+season, nowsubtitles, com, url, +second+season, readme, html,
original filename: 170709_Bones%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
PKqz39C~?W?U?L214.ssa??]??Hv%?.@??6?4@-7?I?Gcw??- ??L?`???}(t?4UW 5?????%?.?Hc0???G??Y??t>??y???s??#?$Z???F?ed??hv?~?????7?}?????o??????~???_?+??????1???????????????K???????
???????????$???????????)1???}??? ????~???.???????????9???W?/???w_?????????o??g?o???????~??w??????????y????????_|??o???~??w????????????/~?????o_?w????o?????/??W?w???? ????????????_~??o??7G??9e>??o?????F??;,?g??g??|>?N??&?Y<??????g???~?|?_????????/x????y^.=??I??7????x??
?/??o????X???????????o???_s?/????_?S?D?????.?????????S???95?)??????]??}wuIi??i?? /?x"??E4K????o??M^~4??e?t??Y?l?? m>O??B|M??V?z?????@??b??i4Q??f{?H?????????3??
?????&?82?E?????V?
------------
Sponsored links:
------------