Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Bohemian Girl, The
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: bohemian, girl, the, 1936, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43687-Bohemian_Girl,_The_(1936)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}25.000
{450}{600}FATA DIN BOEMIA
{700}{1000}Traducerea si adaptarea|EMANUEL BARASCH
{3468}{3518}Buna dimineata, regina mea.
{3520}{3627}- Ce mai e nou, SaIinas?|- Ãti dai seama unde suntem ?
{3629}{3687}Chiar foarte bine.
{3794}{3902}Deci înca o data, avem tabara|pe domeniul bunului Conte Arnheim.
{3904}{3971}Contele Arnheim! Pah!
{3973}{4038}Ce "saltam" de aici|tebuie sa "saltam repede.
{4040}{4111}Pentru ca nu ne va lasa sa stam prea mult pe aici.
{4113}{4157}Ãntr-una din zile, am sa...
{4771}{4876}- ArIine, uite!|- Inimioara!
{4903}{4966}cum se simte mica mea printesa în dimineata asta?
{4968}{5053}- Spune-mi, ti-ai facut
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: 3, 4, two, guys, a, girl, and, pizza, place3, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 01x0,
original filename: 34Two Guys a Girl and a Pizza Place34 (1998) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,403
You should have been at O'Malley's last night
-- I sat in with the band
2
00:00:09,409 --> 00:00:12,379
Okay, I didn't do anything, but I sat there!
3
00:00:12,446 --> 00:00:14,414
Gees, Berg, you know, I'm sorry that I missed it
4
00:00:14,448 --> 00:00:19,286
but you know what? It hit me the other day that I'm actually here to get a degree
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Hey! Come watch women's softball with me today
6
00:00:22,055 --> 00:00:23,590
Hey! I gotta go to class!
7
00:00:25,158 --> 00:00:28,028
Berg, we can't all be philosophy majors
8
00:00:
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: secret, diary, of, a, call, girl, s01e0, 1, s01e01,
original filename: Secret Diary of a Call Girl S01E01.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:04,934
Sous-titres: Travis.
www.forom.com
2
00:00:05,935 --> 00:00:07,062
J'aime Londres.
3
00:00:07,572 --> 00:00:08,794
J'aime son impolitesse,
4
00:00:08,886 --> 00:00:11,010
son manque de communaut?,
son impatience.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,352
J'aime m?me son climat.
6
00:00:16,413 --> 00:00:19,579
Mais j'aime surtout l'anonymat.
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,534
La 1?re chose que vous
devriez savoir sur moi,
8
00:00:22,672 --> 00:00:23,941
c'est que je suis une pute.
9
00:00:27,552 --> 00:00:30,861
Dans un monde d'enfants en bikinis et
de grands-m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Presentado por IM Pictures
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,510
Producida por Shin Cine
3
00:00:13,638 --> 00:00:22,814
En asociación con MVP Venture Capital y Cinema Service
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,695
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,159 --> 00:00:38,997
MY SASSY GIRL
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,173
8
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
Hace exactamente dos años,
9
00:00:58,350 --> 00:01:03,188
ella y yo enterramos una cápsula del tiempo aquÃ.
10
00:01:04,147 --> 00:01:08,818
Prometimos encontrarnos dos años mÃ
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: the, other, boleyn, girl, 2008, pol, 1, cd, axxo,
original filename: the.other.boleyn.girl.(2008).pol.1cd.(3289972).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}Synchro by Romeo
{1485}{1629}.:: KOCHANICE KR?LA ::.
{2226}{2292}Zosta?em dzi? oficjalnie poproszony
{2293}{2345}o r?k? Anny
{2349}{2393}przez rodzin? Carey.
{2397}{2447}Dla Williama, ich najstarszego syna.
{2450}{2486}To wspaniale.
{2488}{2524}Odrzuci?em ich pro?b?.
{2525}{2623}Zaproponowa?em im natomiast Mari?.
{2677}{2756}Ka?da rodzina polepsza|swoj? pozycj? dzi?ki c?rkom.
{2757}{2839}My?l?, ?e Anna jest warta|kogo? lepszego ni? syn kupca.
{2840}{2895}A Maria nie?
{2896}{2943}My?l?, ?e jej nie doceniasz.
{2944}{2994}Nie. To nieprawda.
{2995}{3051}My?l?, ?e jest ?agodniejsza.
{3054}{3125}Mo?liwe, ?e urodziwsza.
{3126}{3275
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2553}{2605}Poèni, Adele. Isprièaj nam.
{2638}{2678}Pa...
{2684}{2733}Ja sam...
{2790}{2827}Imate 22 godine...
{2832}{2903}Tek za dva mjeseca.
{2909}{3008}I jako mladi ste napustili školu|kako biste poèeli raditi.
{3026}{3090}Da, ali ne zbog posla.
{3095}{3157}Srela sam nekoga.
{3162}{3222}Zbog toga sam napustila...
{3238}{3286}Otišla sam od kuæe.
{3302}{3371}Više sam voljela živjeti s|deèkom nego s roditeljima.
{3376}{3467}Tako da sam iskoristila prvu.|Priliku, mislim.
{3507}{3555}Željeli ste biti slobodni.
{3568}{3621}Ne znam ništa o slobodi.
{3626}{3706}Sve što sam željela bilo|je spavati s njim.
{3716}{38
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s6e19,
original filename: 20001683.zip
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Una estadounidense en parÃs (part une)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Hola, habla Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,286 --> 00:01:44,098
Wacht op mij.
2
00:01:44,198 --> 00:01:47,341
Ik heb vandaag een huwelijksaanzoek
gekregen voor Anne.
3
00:01:47,441 --> 00:01:52,138
Van de Carey familie, hun oudste zoon William.
4
00:01:52,238 --> 00:01:54,383
Dat is prachtig.
- Ik heb het afgewezen.
5
00:01:54,483 --> 00:01:56,770
En ik heb Mary in haar plaats aangeboden.
6
00:02:00,196 --> 00:02:02,962
Iedereen probeert de status van zijn familie
te verbeteren met zijn dochters.
7
00:02:03,414 --> 00:02:06,065
Ik denk dat Anne iets beters kan krijgen
dan de zoon van een koopman.
8
00:02:06,100 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,686
Ãåðåâîä Oton, abyss-soft@inbox.ru
2
00:00:16,797 --> 00:00:21,325
Ãåðåâîä îñóùåñòâëÿëñÿ äëÿ Dvanime,
www.dvanime.narod.ru; Kage Project,
www.kage.da.ru; www.kage.orc.ru
3
00:00:29,810 --> 00:00:37,148
Ãïà ñèáî, ÷òî ñìîòðèòå ñ ìîèìè ñóáòèòðà ìè!
Ãà äåþñü, âà ì ïîÃðà âèòñÿ ìîé ïåðåâîä!
4
00:03:28,822 --> 00:03:41,462
-=Ãîÿ êðà ñèâà ÿ äåâóøêà Ãýðè=-
5
00:03:57,517 --> 00:04:00,645
Ãïÿòü ïðèä¸òñÿ îñòà âèòü ìà øèÃó çäåñü.
6
00:04:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Hobby of yours?
2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Let me guess, you're the author?
3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
No. I just... I felt compelled, really.
4
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
I mean, you have to admit it's a little unfair.
5
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
You know, you have
all the copies of that one book
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
and not a single copy
of the critically-acclaimed,
7
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
<i>New York Times noteworthy
Silent Day, edited by yours truly.</i>
8
00:03:25,171 --> 00:03:27,799
So you're an editor at Gitli
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,703 --> 00:01:23,043
Fata cea moartã
2
00:03:17,729 --> 00:03:20,023
-Eºti acolo?
3
00:03:41,513 --> 00:03:44,967
Strãinul
4
00:04:09,075 --> 00:04:12,109
-Gata.
5
00:05:15,410 --> 00:05:18,073
-Este chiar acolo.
-Doamnã, vã rugãm sã aºteptaþi aici.
6
00:05:21,956 --> 00:05:24,214
La naiba!
7
00:05:26,312 --> 00:05:29,343
-Dispecerat, avem o crimã aici.
8
00:05:29,344 --> 00:05:31,612
-Ce þi-au spus?
9
00:05:32,173 --> 00:05:34,503
-Nimic.
-Ai stat 25 de minute ºi nu s-a
10
00:05:34,504 --> 00:05:35,504
întâmplat nimic?
11
00:05:36,582 --> 00:05:4
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: my, girl, 1991, chaconne, 2, 3, 97, 6, fps, cd, sub, tr, divxforever, divx, saphire,
original filename: My Girl (1991) - Chaconne - 23.976fps - 1CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:53.83,00:00:55.93
Sarýlýklý doðmuþum.
00:00:56.00,00:00:59.84
Bir gün bir kamyon duraðýnda[br]klozete oturdum ve hemoroid oldum.
00:00:59.91,00:01:04.31
Ãç yýl boyunca boðazýma saplanmýþ[br]bir tavuk kemiðiyle yaþadým.
00:01:04.38,00:01:08.47
Bu yüzden biliyordum ki[br]babam son sýkýntýmý[br]duyduðunda yýkýlacaktý.
00:01:08.55,00:01:11.04
Baba, seni üzmek istemiyorum...
00:01:11.12,00:01:15.18
Ama sol göðsüm saðdakinden daha[br]hýzlý büyüyor.
00:01:15.29
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,503 --> 00:00:16,927
Obra de chicas
2
00:02:49,567 --> 00:02:51,064
Todo venÃa bien
3
00:02:52,367 --> 00:02:53,944
en mi relación de seis años
4
00:02:54,331 --> 00:02:55,433
tenÃamos una casa..
5
00:02:55,801 --> 00:02:57,320
un coquer spaniel, un gato
6
00:02:57,814 --> 00:02:58,977
un cÃrculo de amigos,
7
00:02:59,235 --> 00:03:00,287
nuestros restaurantes favoritos
8
00:03:00,570 --> 00:03:01,446
dentro de un radio de cinco millas
9
00:03:02,194 --> 00:03:04,546
inversiones - no demasiado arriesgadas-,
10
00:03:04,940 --> 00:03:06,905
un cuarto de huéspede
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{749}{821}Bunã.
{821}{858}Nu.
{1294}{1451}Alerg, citesc...|mai ies... revin...
{1451}{1523}provincie...
{1523}{1574}filme... dacã-s bune.
{1642}{1711}Inteligentã, bineînþeles.|Tandrã...
{1711}{1783}drãguþã... cred.|Dar nu neapãrat.
{1844}{1919}Cineva cu care poþi, într-adevãr, sã discuþi.
{1919}{1978}Eu cred cã comunicarea e cheia.
{2353}{2394}Vin din Moscova
{2395}{2483}ºi... sunt în cãutarea soþului perfect.
{2483}{2565}... Mai în vârstã decât mine,|cam cu 5 ani.
{2630}{2678}Nu vreau vreunul gras.
{2678}{2712}Nu-mi place bãrbatul zgârcit.
{2712}{2748}... ca Johnny Depp.
{2748}{2798}Sã fie pasional.|Sã
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,090
Good morning**, Gossip
Girl here--
2
00:00:04,100 --> 00:00:09,890
your one and only source into the
scandalous lives of manhattan's elite.
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,690
Top story on
my home page--
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,990
serena van der woodsen,
everybody's favorite "it" girl,
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,690
has just returned from
a mysterious absence.
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,390
You'll never believe
what's on "gossip girl.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,590
" Someone saw serena getting
offa train at grand central.
8
00:00:21,600 --> 00:00
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: the, dead, girl, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, mdp,
original filename: The Dead Girl (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,616 --> 00:03:05,243
<i>Arden?</i>
2
00:03:12,458 --> 00:03:14,824
<i>Arden?</i>
3
00:03:14,894 --> 00:03:17,362
<i>Are you down there?</i>
4
00:03:24,170 --> 00:03:25,603
<i>Arden?</i>
5
00:03:32,278 --> 00:03:34,041
<i>Arden?</i>
6
00:04:06,145 --> 00:04:08,079
<i>All right.</i>
7
00:05:12,779 --> 00:05:14,246
Right there.
8
00:05:14,314 --> 00:05:16,680
<i>Ma'am,
please wait here.</i>
9
00:05:18,685 --> 00:05:21,176
<i>Oh, shit I</i>
10
00:05:23,523 --> 00:05:26,549
<i>Dispatch 27,
got an 1144...</i>
11
00:05:26,626 --> 00:05:29,094
What did they
say to yo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Mi is lehet a hobbija?
2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Hagy tal?ljam ki, ?n a szerz??
3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
Nem, val?j?ban csak
?reztem egy k?sztet?st.
4
00:03:10,490 --> 00:03:12,591
Beismerhetn?, hogy ez ?gy nem t?l igazs?gos.
5
00:03:12,592 --> 00:03:14,927
Abb?l a k?nyvb?I ki van rakva
az ?sszes p?ld?ny,
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,497
de egy sincs a "Csendes Nap"- b?l,
amely kiv?l? kritik?t kapott
7
00:03:18,498 --> 00:03:22,580
a figyelemrem?lt? New York Timest?l,
?s amit az ?n...
8
00:03:22,581 --> 00:03:25,170
...?szinte tisztel?je sz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,836 --> 00:01:44,145
Griet !
2
00:01:49,601 --> 00:01:50,285
Deixa isso.
3
00:02:03,782 --> 00:02:05,875
- Griet ?
- Pai ?
4
00:02:25,278 --> 00:02:28,398
Lembras-te?
Vias-me a pintar.
5
00:02:47,351 --> 00:02:50,086
Nunca pensei que a nossa
famÃlia se tornasse nisto.
6
00:02:53,201 --> 00:02:56,676
A comida pode ser diferente
da que estás habituada.
7
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
Afasta-te daquelas orações católicas.
8
00:03:03,617 --> 00:03:07,729
E se tiveres que estar com eles
quando rezarem, tapa os ouvidos.
9
00:03:11,337 --> 00:03:15,904
DELFT, HOLANDA,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{795}Olá!
{845}{870}Não.
{1320}{1350}Correr, ler,
{1370}{1410}sair, estar em casa,
{1470}{1495}vida no campo,
{1520}{1570}cinema, se for bom.
{1645}{1677}...Inteligente, claro,
{1695}{1742}amavel, bonita...
{1770}{1795}não é prioritário.
{1845}{1902}Alguem em quem realmente|se possa confiar.
{1920}{1970}Creio que comunicação|é a chave.
{2107}{2150}Da Rússia com amor.
{2358}{2400}Venho de Moscovo, e...
{2438}{2472}Procuro uma pessoa boa...
{2485}{2550}Mais velho que eu, uns cinco anos...
{2630}{2660}Não quero alguém gordo.
{2670}{2720}Não gosto de homens brutos.
{2745}{2770}-...Johnny Depp.|-Compassivo...
{2795}{2845
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
How do you want me?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, that's good. Yeah, just...
Just get comfortable.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
I'm a little nervous.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
You're doing great.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
A little to the right there,
gorgeous.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Okay. Like this?
- Oh, that a girl.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Yeah. Okay.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- You ready?
- Yeah.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- You're blushing, Dorothy.
- Don't blush, Kathy.
10
00:01:15,775 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,241 --> 00:01:27,241
LA JOVEN MUERTA
2
00:03:04,264 --> 00:03:05,364
Arden
3
00:03:13,480 --> 00:03:14,580
Arden
4
00:03:15,678 --> 00:03:16,778
?Estas all??
5
00:03:24,953 --> 00:03:26,053
Arden
6
00:03:39,252 --> 00:03:43,524
EL EXTRA?O
7
00:04:07,179 --> 00:04:08,279
Comienza
8
00:05:13,510 --> 00:05:14,610
All?.
9
00:05:14,888 --> 00:05:16,169
?Por aqu??
10
00:05:19,953 --> 00:05:21,434
Oh mierda...
11
00:05:24,750 --> 00:05:27,285
...encontramos el cuerpo a las 11:45.
12
00:05:27,725 --> 00:05:28,825
?Qu? te dijeron?
13
00:05:30,191 --> 00:05:31,29
1
00:01:47,574 --> 00:01:50,634
Adaptación de los cuentos "Mi viejo"
2
00:01:50,743 --> 00:01:53,507
y "Lo peor que una chica suburbana
podrÃa imaginar"
3
00:01:53,613 --> 00:01:57,379
de "Manual de caza y pesca para chicas"
por Melissa Bank
4
00:01:57,750 --> 00:01:59,684
Len. Esto es ambiguo
5
00:02:00,520 --> 00:02:02,545
Len. Esto no está claro
6
00:02:03,523 --> 00:02:05,320
Len. Esto confunde
7
00:02:07,494 --> 00:02:08,961
Len. Esto me encanta
8
00:02:16,302 --> 00:02:18,930
ignorar - ignorar - ignorar
9
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
¿Es tu pasatiempo?
10
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Déjame adivinar, ¿eres la autora?
11
00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,813 --> 00:02:30,805
-?????? ????;
- ???.
2
00:02:55,013 --> 00:02:57,368
??? ?? ???? ??? ?????.
??? ?????? ??????????.
3
00:02:57,453 --> 00:03:01,241
??? ???? ????; ??? ???? ?????.
4
00:03:01,333 --> 00:03:04,211
?? ???? ???? 5,
?? ??????? ???? ?? ????????.
5
00:03:04,293 --> 00:03:07,729
??? ?????. ???? 5:30
??? ????????? ??????????? ??????.
6
00:03:07,813 --> 00:03:12,284
??, ????? ????????. ??? ???????
?' ????????? ??? ???? ????? ?????;
7
00:03:12,373 --> 00:03:14,841
- ?? ??? ????? ?? ?????-???????;
- ??;
8
00:03:14,933 --> 00:03:16,366
??? ????.
9
00:03:16,453
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:45,520 --> 00:21:47,440
The flight was terrible.
2
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
I told you I?d make it.
3
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
I told you she was beautiful.
4
00:22:07,640 --> 00:22:10,600
Nadia. Meet my new guitarist Alexei.
5
00:22:13,480 --> 00:22:15,400
You'll love him, he's a riot.
6
00:22:16,120 --> 00:22:17,280
Happy Birthday.
7
00:22:24,560 --> 00:22:25,920
Get some glasses.
8
00:22:42,120 --> 00:22:43,320
How do you say friend in English?
9
00:22:46,680 --> 00:22:48,560
Is it Ok me being here?
10
00:23:56,000 --> 00:23:56,600
What?
11
00:24:38,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,332 --> 00:01:04,721
Hoi, dames.
2
00:01:04,892 --> 00:01:08,521
Dit is wel grappig eigenlijk.
3
00:01:08,692 --> 00:01:13,368
Het begon allemaal met een schaterlach.
4
00:01:13,532 --> 00:01:16,763
Een glimlach met een orgasme dus.
5
00:01:16,932 --> 00:01:23,246
Van jullie honderd vrouwen kan ik
er 99 dit lachorgasme bezorgen.
6
00:01:23,412 --> 00:01:25,767
Echt waar.
7
00:01:25,932 --> 00:01:31,848
Maar m'n enige liefde kan ik niet
de lach geven die zij mij wel gaf...
8
00:01:32,012 --> 00:01:36,290
... op de ergste dag van mijn nu al
belachelijke leven.
9
00:01:36,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Ãeviri : Mett|Mett@comic.com
{600}{1000}THE GOOD GIRL
{1672}{1707}Bir kýz olarak,|dünyayý...
{1710}{1761}...her türlü þekerle dolu...
{1763}{1833}...dev bir þekerci dükkaný|olarak görürsünüz.
{1899}{1963}Fakat bir gün baktýðýnýzda,|bir hapishane görürsünüz...
{1966}{2013}...ve siz de ölüm sýranýzý bekliyorsunuzdur.
{2083}{2126}Kaçmak istersiniz...
{2128}{2177}...baðýrmak...
{2179}{2236}...aðlamak.
{2238}{2289}Fakat birþey sizi tutuyordur.
{2427}{2474}Etrafýnýzdaki diðer insanlar da,|kafalarý yerinden düþene kadar...
{2477}{2546}...geviþ getirmekten mi korkarlar?
{2663}{2731}Yoksa sadece s
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: robot, chicken, s01e1, 4, toy, meets, girl, dimension, s01e14,
original filename: 200011791.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,989
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,034 --> 00:00:04,023
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,217 --> 00:00:21,048
¡Está vivo!
4
00:00:41,906 --> 00:00:45,137
¡Dulce Jes [Beep]
En canoa de abedul!
5
00:00:45,176 --> 00:00:48,634
De ti, ¿s�
¡Lo aprendà viéndote a ti!
6
00:00:48,680 --> 00:00:50,477
Hombre.
7
00:00:50,515 --> 00:00:53,575
No es... no es fácil
ser William Shatner.
8
00:00:53,618 --> 00:00:56,052
Actor, cantante... hacendado...
9
00:00:56,087 --> 00:00:58,419
...un mul
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,256 --> 00:00:58,315
'¿Cuál es tu tipo de sangre?'
2
00:00:58,458 --> 00:01:00,426
'¿Y tu signo?'
3
00:01:01,661 --> 00:01:05,222
Las mujeres de hoy siempre preguntan eso.
4
00:01:10,670 --> 00:01:13,036
¿No es patético?
5
00:01:13,173 --> 00:01:15,835
Como puede ser que todas las mujeres de este
paÃs crean en esos disparates.
6
00:01:15,975 --> 00:01:18,239
¿La personalidad está relacionada con el tipo
de sangre?
7
00:01:18,678 --> 00:01:21,545
Hasta cuando beben vino,
lo hacen de acuerdo a su tipo de sangre.
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,911
En las calles, cuando oy
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: cover, girl, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, beta, by, wolfman,
original filename: Cover Girl (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,689 --> 00:01:21,566
<i>The show must go on</i>
2
00:01:21,729 --> 00:01:23,685
<i>The show must go on</i>
3
00:01:23,849 --> 00:01:27,808
<i>To answer all the clamour</i>
<i>For oomph and glamour and so on</i>
4
00:01:27,969 --> 00:01:32,406
<i>To captivate Tom, Dick and Harry</i>
<i>Each Matilda, Kay and Carrie</i>
5
00:01:32,569 --> 00:01:36,278
<i>Cleopatra and DuBarry</i>
<i>Puts her show on</i>
6
00:01:36,449 --> 00:01:40,442
<i>Way back in history</i>
<i>Old Adam didn't give a care</i>
7
00:01:40,609 --> 00:01:44,761
<i>There was no mystery</i>
<i>A rag, a bone, a hank
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,813 --> 00:02:30,805
-?????? ????;
- ???.
2
00:02:55,013 --> 00:02:57,368
??? ?? ???? ??? ?????.
??? ?????? ??????????.
3
00:02:57,453 --> 00:03:01,241
??? ???? ????; ??? ???? ?????.
4
00:03:01,333 --> 00:03:04,211
?? ???? ???? 5,
?? ??????? ???? ?? ????????.
5
00:03:04,293 --> 00:03:07,729
??? ?????. ???? 5:30
??? ????????? ??????????? ??????.
6
00:03:07,813 --> 00:03:12,284
??, ????? ????????. ??? ???????
?' ????????? ??? ???? ????? ?????;
7
00:03:12,373 --> 00:03:14,841
- ?? ??? ????? ?? ?????-???????;
- ??;
8
00:03:14,933 --> 00:03:16,366
??? ????.
9
00:03:16,453
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,715 --> 00:01:22,515
A HALOTT L?NY
Ford?t?s: Slash Id?z?t?s: Gabi
2
00:03:06,116 --> 00:03:07,743
<i>Arden?</i>
3
00:03:14,958 --> 00:03:17,324
<i>Arden?</i>
4
00:03:17,394 --> 00:03:19,862
<i>Odalent vagy?</i>
5
00:03:26,670 --> 00:03:28,103
<i>Arden?</i>
6
00:03:34,778 --> 00:03:36,541
<i>Arden?</i>
7
00:04:08,645 --> 00:04:10,579
J?l van.
8
00:05:15,279 --> 00:05:16,746
Ott van.
9
00:05:16,814 --> 00:05:19,180
H?lgyem,
k?rem, itt v?rjon!
10
00:05:21,185 --> 00:05:23,676
A szents?git!
11
00:05:26,023 --> 00:05:29,049
27-es, tal?ltunk egy...
12
00:05:29,1
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: what, a, girl, wants, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5969-What A Girl Wants ( Russian Ñ?убтитры ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,462 --> 00:00:06,807
Ãóáòèòðû èçãîòîâëåÃû ïî çà êà çó è ïîääåðæêå
ÃÃ¥Ãòðà ðåà áèëèòà öèè Ãåñëûøà ùèõ "ÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:07,815 --> 00:00:16,045
"ÃÃÃÃÃÃ" - ñëóõîïðîòåçèðîâà Ãèå,
ïðîäà æà , Ãà ñòðîéêà è ðåìîÃò ñëóõîâûõ à ïïà ðà òîâ,
â òîì ÷èñëå öèôðîâûõ Ãîâîãî ïîêîëåÃèÿ.
3
00:00:16,365 --> 00:00:22,736
ÃîÃñóëüòà öèè ñóðäîïåäà ãîãà , ëîãîïåä-äåôåêòîëîãà .
Ãïåöèà ëèñòû ÃÃ¥Ãòðà âëà äåþò æ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,100 --> 00:03:15,599
sUBS BY:
"St@VR0JOHN"
2
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
ÃÃóáé êÃôù;
3
00:03:40,601 --> 00:03:42,601
à ÃÃÃÃÃ
4
00:05:13,300 --> 00:05:14,600
Ãêåà ðÃñá!
5
00:05:14,900 --> 00:05:17,603
ÃõñÃá ìïõ áðï åäþ;
6
00:05:19,604 --> 00:05:20,604
Ãêáôá!
7
00:05:27,605 --> 00:05:29,105
Ãé óïõ Ã¥ÃðáÃ;
8
00:05:29,906 --> 00:05:31,106
Ãéðïôá!
9
00:05:31,207 --> 00:05:33,107
25 ëåðôà êáé äåà óïõ Ã¥Ãðáà ôÃðïôá;
10
00:05:34,308 --> 00:05:35,608
ÃðÃñ÷åé Ã¥Ãá ÃÃêñï êïñ
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: sukeban, deka:, kodo, nemu, =, asamiya, saki, 2006, 1, cd, czech, cz, yo, girl, cop, internal, nogrp,
original filename: Sukeban Deka: Kodo nemu = Asamiya Saki - 2006 - 1CD - Czech - cz - caa37c61ed377761de4a93669773c00d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,589 --> 00:00:48,840
Mus?m si posp??it.
2
00:00:52,969 --> 00:00:54,763
Rychle.
3
00:01:31,675 --> 00:01:33,468
V?ichni, jd?te ode m?!
4
00:01:35,387 --> 00:01:36,596
Ut?kejte!
5
00:01:37,597 --> 00:01:39,057
Vypadn?te!
6
00:02:03,081 --> 00:02:11,131
<FONT FACE="Arial Black"COLOR="#99AAAA">Jo-Jo Policajtka
Sukeban Deka: K?dov? jm?no = Saki Asamiyov?</font>
7
00:02:12,057 --> 00:02:17,057
<FONT FACE="Arial"COLOR="red">pozn?mka:</font> sukeban - v?dkyn? d?v??ho gangu delikventek; deka - detektiv
8
00:04:38,153 --> 00:04:43,658
Tak?e te?ka Japonsko za?alo
vyv??et d?cka jako j
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: secret, diary, of, a, call, girl, e01e0, 6, itasa,
original filename: Secret Diary Of A Call Girl e01e06 Sub Itasa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,239 --> 00:00:08,469
<i>Ristoranti e attori non sono
gli unici a ricevere critiche.</i>
2
00:00:09,093 --> 00:00:11,924
<i>Anche le prostitute sono soggette
all'opinione pubblica.</i>
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,027
Sentite qui!
4
00:00:13,210 --> 00:00:16,088
Tanya e' uno schianto di brunetta,
5
00:00:16,274 --> 00:00:20,146
con un fisico mozzafiato
ed una tecnica impareggiabile.
6
00:00:20,422 --> 00:00:22,922
Sono tutti cosi' facili
da soddisfare, i tuoi clienti?
7
00:00:23,061 --> 00:00:24,215
- Puttana!
- Basta!
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,444
Devo vedere una nuova a
Şunun için altyazılar Bohemian Girl, The
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, alliance,
original filename: Girl_with_a_Pearl_Earring_(2003)_(1CD).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:41,736 --> 00:01:43,600
Griet.
4
00:01:49,140 --> 00:01:50,766
Laat dat.
5
00:02:03,014 --> 00:02:05,503
Griet?
- Vader.
6
00:02:24,459 --> 00:02:26,221
Weet je nog?
7
00:02:26,261 --> 00:02:28,057
Je keek hoe ik het schilderde.
8
00:02:46,739 --> 00:02:49,331
Ik had nooit gedacht dat het
zover met onze familie zou komen.
9
00:02:52,942 --> 00:02:55,171
Eten kan soms raar vallen.
10
00:02:59,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Hoe wil je me hebben?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, zo is het goed. Ja, zorg...
Zorg gewoon dat het lekker zit.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Ik ben een beetje zenuwachtig.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Je doet het geweldig.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Iets naar rechts, prachtig.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
Ok?. Zoiets?
- Goedzo meid.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Ja. Ok?.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
Ben je klaar?
- Ja.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
Je bloost, Dorothy.
- Bloos maar niet, Kathy.
10
00:01:15,775 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1464}www.titulky.com
{1484}{1600}DOBR? D?VKA
{1673}{1708}Jako d?vka vid?te sv?t...
{1711}{1761}jako obrovsk? obchod se sladkostmi...
{1764}{1848}napln?n? sladk?mi cuk??ky a tak.
{1900}{1964}Ale jednoho dne se pod?v?te|okolo sebe a uvid?te v?zen?...
{1967}{2020}a jste na mrtv?m bod?.
{2084}{2126}Chcete ut?kat...
{2129}{2162}k?i?et...
{2180}{2217}nebo plakat.
{2239}{2302}Ale n?co v?s tam uzamklo.
{2428}{2475}A to i v?ichni ostatn? p?e?v?k?vaj?|svoje sousto jako kr?vy...
{2478}{2603}pokud nenastane jejich hodina,|kdy? jim spadnou hlavy?
{2664}{2727}Anebo jsou jen ticho jako vy?
{2839}{2888}Pl?nuj?c? sv?j ?t?k.
{3079}{3112}Nalevo, z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,476 --> 00:00:04,476
Wat voorafging:
2
00:00:05,076 --> 00:00:08,432
Ik zocht Theresa.
We gaan trouwen.
3
00:00:08,636 --> 00:00:11,816
Je ziet er...
- Ik ben de moeder van Marissa.
4
00:00:11,916 --> 00:00:13,776
Bedoel je dat het uit is?
- Tot vanavond.
5
00:00:13,876 --> 00:00:16,016
Je moet een vriend van me helpen.
6
00:00:16,116 --> 00:00:19,176
Er lagen documenten in die hotelkamer...
7
00:00:19,276 --> 00:00:21,496
die iemand zoals Caleb
erg graag wou zien.
8
00:00:21,596 --> 00:00:23,896
In de bouw gaat 't hard tegen hard.
- Ik doe het niet.
9
00:00:23,996 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{96}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{375}{443}Ãè ëè ïîãëåäÃà ë ðà çìåðèòå Ãà òîâà Ãåùî?
{518}{562}Ãñÿêî ïðåòúðñâà ÃÃ¥ ïîòâúðæäà âà , ֌...
{566}{631}Ãîçè êîðà á Ã¥ ìúðòúâ.
{635}{706}à ñòå ñèãóðÃè, ֌ ÃÃ¥ Ã¥ Ãà Ãðåéç?|- ÃèãóðÃî Ã¥.
{710}{794}Ãà êâî ïðà âè îùå åäèà êîðà á ÃÃ&nb