Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Blueprint ile alakalı:
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo, blueprint, for, murder, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Columbo Blueprint for Murder (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,087 --> 00:00:39,679
Mr Williamson.
2
00:00:39,727 --> 00:00:42,400
- Where is he?
- He's not in.
3
00:00:43,127 --> 00:00:45,118
- He's in there, isn't he?
- No...
4
00:00:45,167 --> 00:00:47,158
I don't believe you, ma'am.
5
00:00:48,327 --> 00:00:51,444
You can't go in there! Mr Williamson!
6
00:01:03,367 --> 00:01:05,358
It's incredible, isn't it?
7
00:01:06,207 --> 00:01:08,721
Yeah. Williamson City.
8
00:01:08,767 --> 00:01:10,723
That's very...
9
00:01:10,767 --> 00:01:12,644
impressive.
10
00:01:12,687 --> 00:01:14,678
Does it make you feel proud?
11
00
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo, blueprint, for, murder, 1972, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32347-Columbo__Blueprint_for_Murder_(1972)_(TV)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:09,486
2
00:00:19,207 --> 00:00:29,880
COLUMBO
PROIECT PENTRU CRIMA
3
00:00:38,087 --> 00:00:39,679
Domnule Williamson.
4
00:00:39,727 --> 00:00:42,400
- Unde e?
- Nu e aici.
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,118
- Ba e chiar aici, nu e asa?
- Nu...
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,158
Nu te cred, domnitã.
7
00:00:48,327 --> 00:00:51,444
Nu puteti intra acolo!
Domnule Williamson!
8
00:01:03,367 --> 00:01:05,358
E de necrezut, nu-i asa?
9
00:01:06,207 --> 00:01:08,721
Mda. Williamson City.
10
00:01:08,767 --> 00:01:10,723
E foarte...
11
00:01:10,767 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,318 --> 00:00:27,283
PLANO PARA UN ASESINATO
2
00:00:27,460 --> 00:00:30,020
ELLIOT MARKHAM Y ASOCIADOS
ARQUITECTOS
3
00:00:39,606 --> 00:00:40,971
Sr. Williamson.
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,805
- ¿Dónde está?
- No está aquÃ.
5
00:00:43,877 --> 00:00:46,311
- Está ahà adentro, ¿no?
- No, de verdad...
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,540
No le creo, señora.
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,248
¡No puede entrar ahÃ!
¡Sr. Williamson!
8
00:01:05,698 --> 00:01:07,689
Es increÃble, ¿verdad?
9
00:01:08,902 --> 00:01:11,166
SÃ. "Williamson City".
10
00:01:11,237 -->
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo:, blueprint, for, murder, 1972, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 7, columbo, s01e07,
original filename: Columbo: Blueprint for Murder - 1972 - 1CD - Portuguese - pt - 08d2e608879a1ba82ed40543354bb1f3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,060 --> 00:00:24,815
A PLANTA DO CRIME
2
00:00:25,820 --> 00:00:27,776
ELLIOT MARKHAM
E S?CIOS ARQUITECTOS
3
00:00:36,980 --> 00:00:38,538
Sr. Williamson...
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,208
- Onde est? ele?
- Ele n?o est?.
5
00:00:41,660 --> 00:00:43,013
Est? ali dentro, n?o est??
6
00:00:43,260 --> 00:00:45,455
- N?o...
- N?o acredito.
7
00:00:46,940 --> 00:00:50,376
N?o pode entrar a?!
Sr. Williamson...
8
00:01:01,980 --> 00:01:03,891
? incr?vel, n?o ??
9
00:01:06,580 --> 00:01:10,812
Williamson City.
Muito impressionante.
10
00:01:11,300 --> 00:01:13,416
N?o o
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: a, blueprint, for, murder, 1953, english, en,
original filename: A Blueprint for Murder - 1953 - - English - en - 44717df299cab2df018a39b749d2c455.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,143
[Siren Wailing]
2
00:01:36,029 --> 00:01:38,190
Where is Polly Cameron's room?
3
00:01:38,298 --> 00:01:41,756
- I'm sorry, sir. No visitors are allowed.
- I'm her uncle.
4
00:01:41,868 --> 00:01:43,995
<i>[Girl] Don't touch my feet! Please!</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,368
She's in room 362.
6
00:01:49,142 --> 00:01:52,543
<i>[Girl Screams] Don't touch my feet!</i>
7
00:01:52,645 --> 00:01:56,206
<i>[Whimpering, Sobbing]</i>
8
00:01:56,316 --> 00:01:59,342
- [Whimpering Continues]
- Cam!
9
00:01:59,452 --> 00:02:03,320
- It's awful. She's in suc
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: a, blueprint, for, murder, 1953, spanish, es,
original filename: A Blueprint for Murder - 1953 - - Spanish - es - 056fdbb877e4b71e2ff8269f356bf2b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,296 --> 00:01:38,196
?D?nde est? la habitaci?n
de Polly Cameron?
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,823
- Disculpe. No se permiten visitas.
- Soy su t?o.
3
00:01:40,934 --> 00:01:43,994
?No me toquen los pies, por favor!.
4
00:01:44,104 --> 00:01:46,368
Est? en la habitaci?n 362.
5
00:01:50,643 --> 00:01:52,543
?No me toquen los pies!
6
00:01:58,184 --> 00:01:59,811
Cam.
7
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
- Es horrible. Est? sufriendo mucho.
- ?Qu? le pasa?.
8
00:02:03,289 --> 00:02:04,779
A?n no lo saben.
9
00:02:04,891 --> 00:02:07,382
Dr. Stevenson,
?l es Whitney Cameron, mi
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo:, blueprint, for, murder, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Columbo: Blueprint for Murder - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b33c2844c878f6913d95b111f922193e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,275 --> 00:00:30,334
ELLIOT MARKHAM & ASSOC.
ARQUITETOS
2
00:00:39,920 --> 00:00:41,319
Sr. Williamson.
3
00:00:41,355 --> 00:00:44,153
- Onde ele est??
- Ele n?o est?.
4
00:00:44,891 --> 00:00:46,950
- Ele est?, n?o est??
- N?o...
5
00:00:46,993 --> 00:00:49,086
N?o acredito, senhora.
6
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
N?o pode entrar a?!
7
00:01:05,912 --> 00:01:08,005
? incr?vel, n?o ??
8
00:01:10,684 --> 00:01:14,848
Williamson City.
Bastante impressionante.
9
00:01:15,655 --> 00:01:17,748
Isso o deixa orgulhoso?
10
00:01:26,433 --> 00:01:30,199
- Eu perguntei o
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: blueprint, 2003, 1, cd, english, en, fico, 2, eng,
original filename: Blueprint - 2003 - 1CD - English - en - 36cd7d73e4f9e224f0e4d8c68fb80eec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,229
Leave my daughter alone!
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,033
Let my child through!
3
00:00:18,120 --> 00:00:20,270
I want to go to my child.
4
00:00:31,480 --> 00:00:34,392
Why did you do it?
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,598
My daughter was cloned
from one of my cells,
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,072
and she was born in the normal way
9 months later.
7
00:00:42,600 --> 00:00:47,276
If you have questions, ask me or
my management, but not my daughter.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,355
Thank goodness, she's asleep.
9
00:00:55,840 --> 00:00:57,592
Did you kno
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: blueprint, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blueprint (2003) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,754
Ya kýn bir gelecek
2
00:01:27,680 --> 00:01:29,989
Hey, dur!
3
00:01:34,000 --> 00:01:36,116
Bu gürültü ha yva nla rý ürkütüyor.
4
00:01:36,720 --> 00:01:37,869
Güna ydýna ne dersin?
5
00:01:43,400 --> 00:01:45,516
M üzik sevmez misin?
6
00:03:30,560 --> 00:03:33,438
Güna ydýn .
- Güna ydýn . Bugün erkencisin .
7
00:03:37,520 --> 00:03:38,669
Hepsi bitti.
8
00:03:42,760 --> 00:03:44,432
Motor ma lzemeleri geldi mi?
9
00:03:44,840 --> 00:03:46,239
2 gün içinde gelir.
10
00:03:47,280 --> 00:03:49,589
Ne kada r?
11
00:03:50,96
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: blueprint, 2003, 1, cd, english, en, fico, eng,
original filename: Blueprint - 2003 - 1CD - English - en - b1b769c4ef50b8fa0a5d66a4b60211db.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,880 --> 00:00:29,519
The near future
2
00:01:27,400 --> 00:01:29,755
Hey, stop!
3
00:01:33,720 --> 00:01:35,870
That racket is scaring the wapitis.
4
00:01:36,440 --> 00:01:37,634
How about "good morning"?
5
00:01:43,120 --> 00:01:45,270
Don't you like music?
6
00:03:30,280 --> 00:03:33,192
- Morning.
- Morning. The early bird as usual.
7
00:03:37,240 --> 00:03:38,434
All finished.
8
00:03:42,480 --> 00:03:44,198
Did the generator valves arrive?
9
00:03:44,560 --> 00:03:45,993
The boat comes in 2 days.
10
00:03:47,000 --> 00:03:49,355
I don't feel like complaining.
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo:, blueprint, for, murder, 1972, 1, cd, italian, it, cololmbo, 4,
original filename: Columbo: Blueprint for Murder - 1972 - 1CD - Italian - it - 56ed911524e850975d8e67fed8965a76.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:28,876
STUDlO ELLlOT MARKHAM E SOCl
ARCHlTETTO
2
00:00:38,000 --> 00:00:39,399
Signor Williamson.
3
00:00:39,439 --> 00:00:42,113
- Dov'??
- Non c'?.
4
00:00:42,840 --> 00:00:44,831
- E' l? dentro, non ? vero?
- No.
5
00:00:44,880 --> 00:00:46,871
Non le credo, signora.
6
00:00:48,039 --> 00:00:50,031
Non pu? entrare!
7
00:01:03,079 --> 00:01:05,071
Bellissimo, non ? vero?
8
00:01:07,640 --> 00:01:11,633
Williamson City. Monumentale.
9
00:01:12,400 --> 00:01:14,391
Non la rende orgogliosa?
10
00:01:22,719 --> 00:01:26,269
- E allora, dov'??
- Al can
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: charlie, hustle:, blueprint, of, self, made, millionaire, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, bald, eww,
original filename: Charlie Hustle: Blueprint of Self-Made Millionaire - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f872118264b81f3ea3990323ed02f6e0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
O vencer e dobrar ao imp?rio sovietico,
que culmina com a ca?da do muro do Berlin,
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
Houve muito heroes nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
reconhecimento especial.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
Faz 13 anos, o governo
sovietico, parecia ser invenc?vel.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
Mas Charlie e sua equipe desenharam um
arma que debilito ao imp?rio comunista.
7
00:00:48,281 --> 00:00:53,617
Sem o Charlie,
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: a, blueprint, for, murder, 1953, spanish, es,
original filename: A Blueprint for Murder - 1953 - - Spanish - es - 02aa29c5de08019befd349993c43f9e0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,296 --> 00:01:38,196
?D?nde est? la habitaci?n de Polly Cameron?
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,823
- Disculpe. No se permiten visitas.
- Soy su t?o.
3
00:01:40,934 --> 00:01:43,994
?No me toquen los pies, por favor!
4
00:01:44,104 --> 00:01:46,368
Est? en la habitaci?n 362.
5
00:01:50,643 --> 00:01:52,543
?No me toquen los pies!
6
00:01:58,184 --> 00:01:59,811
Cam.
7
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
- Es horrible. Est? sufriendo mucho.
- ?Qu? le pasa?
8
00:02:03,289 --> 00:02:04,779
A?n no lo saben.
9
00:02:04,891 --> 00:02:07,382
Dr. Stevenson, ?l es
Whitney Cameron, mi cu
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: blueprint, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, german, fico, 1, eng,
original filename: Blueprint (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,880 --> 00:00:29,519
the near future
2
00:01:27,400 --> 00:01:29,755
Hey, stop!
3
00:01:33,720 --> 00:01:35,870
That racket is scaring the wapitis.
4
00:01:36,440 --> 00:01:37,634
Howabout ''good morning''?
5
00:01:43,120 --> 00:01:45,270
Donât you like music?
6
00:03:30,280 --> 00:03:33,192
- Morning.
- Morning. The early bird as usual.
7
00:03:37,240 --> 00:03:38,434
All finished.
8
00:03:42,480 --> 00:03:44,198
Did the generator valves arrive?
9
00:03:44,560 --> 00:03:45,993
The boat comes in 2 days.
10
00:03:47,000 --> 00:03:49,355
l donât feel like complain
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{181}Zostawcie w spokoju moj? c?rk?!
{230}{301}Przepu?cie j?!
{453}{507}Chc? i?? do mojej c?rki.
{787}{860}Dlaczego pani to zrobi?a?
{870}{940}Moja c?rka zosta?a sklonowana|z jednej z moich kom?rek,
{950}{1027}i urodzi?a si? w spos?b naturalny|9 miesi?cy p??niej.
{1065}{1182}Je?li macie jakie? pytania, zadawajcie je mnie|albo mojemu managerowi, ale nie mojej c?rce.
{1250}{1309}Zasn??a dzi?ki Bogu.
{1396}{1440}Wiedzia?e? o tym?
{1621}{1687}Zawsze zastanawia?o mnie|podobie?stwo, ale...
{1753}{1789}Biedne dziecko.
{1798}{1901}Ja... powinienem by?|si? domy?li?.
{1969}{2005}Zimno mi.
{2090}{2132}Nie wiem, co teraz robi?.
{2141}{2184}Nie
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: blueprintformurdera, 1953, spanish, blueprint, for, murder, english, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BlueprintforMurderA1953-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,296 --> 00:01:38,196
¿Dónde está la habitación de Polly Cameron?
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,823
- Disculpe. No se permiten visitas.
- Soy su tÃo.
3
00:01:40,934 --> 00:01:43,994
¡No me toquen los pies, por favor!
4
00:01:44,104 --> 00:01:46,368
Está en la habitación 362.
5
00:01:50,643 --> 00:01:52,543
¡No me toquen los pies!
6
00:01:58,184 --> 00:01:59,811
Cam.
7
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
- Es horrible. Está sufriendo mucho.
- ¿Qué le pasa?
8
00:02:03,289 --> 00:02:04,779
Aún no lo saben.
9
00:02:04,891 --> 00:02:07,382
Dr. Stevenson, él es
Whitney
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: babylon, 5, season, 2, extras, en, building, blueprint, of, an, episode, gag, reel, shadows, and, dreams,
original filename: Babylon_5_-_Season_2_-_Extras_EN.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{730}{840}BUILDING BABYLON|BLUEPRINT OF AN EPISODE
{841}{887}J. MICHAEL STRACZYNSKI|CREATOR/EXECUTIVE PRODUCER
{888}{990}The beginning of each season, I go|to my notes for that year of storytelling...
{991}{1060}...and break out 3-by-5 cards,|which have all...
{1061}{1130}...the episode stories for that year.
{1150}{1260}And I begin to work them out|into the correct sequencing.
{1266}{1342}After a while, I work up|B stories to go with them.
{1346}{1388}And then the writing process begins.
{1392}{1512}It takes me anywhere from one day|to two weeks to write a script.
{1516}{1652}A script comes in, I look at it,|I panic for a whil
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo:, death, lends, a, hand, 1982, 1, cd, english, en, columbo, 1x0, 4, suitable, for, framing, 7, blueprint, murder, 3, ad, weight, 5, lady, in, waiting, 6, short, fuse,
original filename: Columbo: Death Lends a Hand - 1982 - 1CD - English - en - 58928e1d5c455561bbd9617afc21af08.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,423 --> 00:05:12,482
<i>[Doorbell Chimes]</i>
2
00:05:35,248 --> 00:05:38,240
You're late
I'm sorry
The path out there was dark
3
00:05:38,318 --> 00:05:41,651
Anybody see you?
No And I parked
where you told me
4
00:05:41,721 --> 00:05:43,712
Good Take that
5
00:05:50,630 --> 00:05:52,564
[Gasps]
6
00:05:52,632 --> 00:05:56,625
Pull yourself together
There's no reason to be frightened
7
00:05:56,703 --> 00:05:59,194
It's just my uncle
8
00:05:59,272 --> 00:06:03,265
And I assure you,
he's far more amiable now
than he ever was when he was alive
9
00:06:10,116 --> 00:
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo, season, 1, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 4, suitable, for, framing, ransom, a, dead, man, blueprint, murder, 5, lady, in, waiting, weight, prescription, 6, short, fuse,
original filename: 34185-Columbo___Season_1-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:21,396
COLUMBO
INCADRARE PERFECTA
2
00:05:35,460 --> 00:05:38,172
- Ai intarziat.
- Scuze. Drumul panã aici e cufundat in intuneric.
3
00:05:38,213 --> 00:05:41,717
- Te-a vãzut cineva?
- Nu. Si am parcat unde mi-ai spus.
4
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Bine. Ia asta.
5
00:05:52,895 --> 00:05:56,732
Suntem impreunã.
N-ai nici un motiv sã fii speriatã.
6
00:05:56,773 --> 00:05:59,193
E doar unchiul meu.
7
00:05:59,234 --> 00:06:04,281
Te asigur cã e mai prietenos acum
decat era atunci cand trãia.
8
00:06:10,204 --> 00:06:14,500
- Totul va fi bine.
- T
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo:, murder, by, the, book, 1982, 1, cd, english, en, columbo, blueprint, for, 1972, lady, in, waiting, 1971, suitable, framing, short, fuse, death, lends, a, hand, dead, weight,
original filename: Columbo: Murder by the Book - 1982 - 1CD - English - en - 0d418f5987c836eb8848f0119ddbe5d9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:09,486
- (Tyres squeal)
- (Horn blaring)
2
00:00:29,207 --> 00:00:31,880
(Typing)
3
00:00:38,087 --> 00:00:39,679
Mr Williamson.
4
00:00:39,727 --> 00:00:42,400
- Where is he?
- He's not in.
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,118
- He's in there, isn't he?
- No...
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,158
I don't believe you, ma'am.
7
00:00:48,327 --> 00:00:51,444
You can't go in there! Mr Williamson!
8
00:01:03,367 --> 00:01:05,358
It's incredible, isn't it?
9
00:01:06,207 --> 00:01:08,721
Yeah. Williamson City.
10
00:01:08,767 --> 00:01:10,723
That's very...
11
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo, 1x0, 4, suitable, for, framing, 0x0, 2, ransom, a, dead, man, 7, blueprint, murder, 5, lady, in, waiting, 3, weight, 1, prescription, 6, short, fuse,
original filename: COLUMBO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:21,396
COLUMBO
INCADRARE PERFECTA
2
00:05:35,460 --> 00:05:38,172
- Ai intarziat.
- Scuze. Drumul panã aici e cufundat in intuneric.
3
00:05:38,213 --> 00:05:41,717
- Te-a vãzut cineva?
- Nu. Si am parcat unde mi-ai spus.
4
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Bine. Ia asta.
5
00:05:52,895 --> 00:05:56,732
Suntem impreunã.
N-ai nici un motiv sã fii speriatã.
6
00:05:56,773 --> 00:05:59,193
E doar unchiul meu.
7
00:05:59,234 --> 00:06:04,281
Te asigur cã e mai prietenos acum
decat era atunci cand trãia.
8
00:06:10,204 --> 00:06:14,500
- Totul va fi bine.
- T
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo, s, 1, vo, 1x0, 2, death, lends, a, hand, english, short, fuse, 1972, en, murder, by, the, book, 1971, dead, weight, lady, in, waiting, suitable, for, framing, blueprint,
original filename: Columbo.S1.DVDRip.VO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,066
This one is as crooked
as a dog's hind leg
2
00:00:24,137 --> 00:00:26,298
Fire it in the vice this afternoon
3
00:00:26,373 --> 00:00:29,035
Are those yesterday's
fleld reports?
Yes, sir
4
00:00:29,109 --> 00:00:31,304
I want them now
5
00:00:31,378 --> 00:00:33,505
<i>[Teletype Clacking]</i>
6
00:00:33,580 --> 00:00:36,913
Three more units
added to security
at Coastal Aircraft
7
00:00:36,983 --> 00:00:39,918
No progress on
the Fairfax Insurance investigation
8
00:00:39,986 --> 00:00:42,250
We're working with their accountants
on the audit
9
00
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo, pilots, season, 1, 1972, tv, 5, fps, 1x0, 7, blueprint, for, murder, lady, in, waiting, 6, short, fuse, prescription, death, lends, a, hand, ransom, dead, man, by, the, book, 4, suitable, framing, 3, weight,
original filename: 40889-Columbo_Pilots_+_Season_1_(1972)_(TV)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:31,156
COLUMBO
PROIECT PENTRU CRIMA
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,375
Domnule Williamson.
3
00:00:41,416 --> 00:00:44,211
- Unde e?
- Nu e aici.
4
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
- Ba e chiar aici, nu e asa?
- Nu...
5
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
Nu te cred, domnitã.
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,637
Nu puteti intra acolo!
Domnule Williamson!
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
E de necrezut, nu-i asa?
8
00:01:09,027 --> 00:01:11,655
Mda. Williamson City.
9
00:01:11,697 --> 00:01:13,740
E foarte...
10
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
impresionant.
11
00:01
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: 1826, columbo, season, one, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 5, lady, in, waiting, eng, 4, suitable, for, framing, ransom, a, dead, man, weight, prescription, murder, death, lends, hand, 1, by, the, book, short, fuse, blueprint,
original filename: 18264-Columbo_-_Season_One-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,647 --> 00:02:27,320
You can pour Mr Chadwick's
coffee now, Charles.
2
00:02:27,367 --> 00:02:29,085
Yes, ma'am.
3
00:02:29,127 --> 00:02:31,004
Morning.
4
00:02:31,047 --> 00:02:33,607
- Morning, Charles.
- Good morning.
5
00:02:34,727 --> 00:02:36,957
Ah, thank you.
6
00:02:39,727 --> 00:02:42,321
- Good morning, Beth.
- Hmm.
7
00:02:48,487 --> 00:02:50,876
- Beth?
- Hm?
8
00:02:50,927 --> 00:02:53,441
- You are sulking.
- What?
9
00:02:53,487 --> 00:02:56,718
- You're sulking.
- I'm not sulking.
10
00:02:56,767 --> 00:02:58,598
Of course you're sulking.
1
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: columbo, murder, by, the, book, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, 0x0, prescription, 1x0, short, fuse, 5, lady, in, waiting, dead, weight, death, lends, a, hand, ransom, for, man, 4, suitable, framing, blueprint,
original filename: Columbo Murder by the Book (1971) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
ÿþ1
00:01:27,495 --> 00:01:31,864
[Woman] Composer?
[Man] I am not, uh,
Irving Berlin.
2
00:01:31,933 --> 00:01:35,027
More classical than that.
No. I am not Berlioz.
3
00:01:35,103 --> 00:01:37,401
[Woman]
Another one.
I am not Brahms.
4
00:01:37,472 --> 00:01:40,964
Are you a famous
New York conductor?
No. I am not Leonard
Şunun için altyazılar Blueprint
keywords: 1826, columbo, season, one, 2, 3, 9, 7, fps, prescription, murder, fra, 1x0, 4, suitable, for, framing, 1, by, the, book, ransom, dead, man, 5, lady, in, waiting, weight, blueprint, death, lends, hand, short, fuse,
original filename: 18265-Columbo_-_Season_One-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,447 --> 00:01:17,520
- C'est un compositeur?
- Je ne suis pas Irving Berlin.
2
00:01:17,567 --> 00:01:20,798
- Plus classique que ça.
- Non. Je ne suis pas Berlioz.
3
00:01:20,847 --> 00:01:22,917
- Un autre.
- Je ne suis pas Brahms.
4
00:01:22,967 --> 00:01:26,403
- Un chef d'orchestre?
- Je ne suis pas Leonard Bernstein.
5
00:01:26,447 --> 00:01:30,122
- Un célèbre meurtrier?
- Bien essayé. Je ne suis pas Lizzie Borden.
6
00:01:30,167 --> 00:01:33,125
Pose-lui une colle!
Je n'ai plus de B Ã proposer.
7
00:01:33,167 --> 00:01:38,082
D'accord. Es-tu un célèbre
juriste