Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Bleak ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,349 --> 00:00:40,186 X1:150 X2:569 Y1:344 Y2:379
Please to wait in here, Sergeant.
2
00:00:40,226 --> 00:00:43,053 X1:216 X2:503 Y1:308 Y2:379
I'll tell Mr Tulkinghorn
that you're here.
3
00:00:48,533 --> 00:00:53,731 X1:182 X2:537 Y1:452 Y2:523
Hello, George. Oh. . .you're
here before me, are you?
4
00:00:53,771 --> 00:00:57,128 X1:218 X2:501 Y1:452 Y2:523
Pretty close, are you,
with the great man?
5
00:00:57,168 --> 00:01:01,633 X1:168 X2:549 Y1:416 Y2:523
We've done a bit of business,
George, we're pretty familiar.
Look out, here he comes.
6
00:01:06,436 --> 00:01:09,910 X1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,413 --> 00:00:31,157
La Maison d'Ãpre-Vent,
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:00:37,720 --> 00:00:40,682
Voilà une note de vingt livres,
3
00:00:40,880 --> 00:00:42,745
signée aussi par Mr Carstone.
4
00:00:43,449 --> 00:00:45,696
En voici une de trente.
5
00:00:45,880 --> 00:00:47,821
Une autre de vingt.
6
00:00:48,445 --> 00:00:50,861
Et voici encore une autre de vingt.
7
00:00:51,520 --> 00:00:52,800
140 £ en tout.
8
00:00:53,240 --> 00:00:54,612
Exactement.
9
00:00:59,920 --> 00:01:03,433
Mr Vholes nous rapporte
les dettes de ce pauvre Rick.
10
00:01:04,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,240
LA MAISON D'ÃPRE-VENT
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:00:35,560 --> 00:00:36,520
Krook !
3
00:00:39,360 --> 00:00:40,880
Montez et amenez une bougie.
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,080
Vous m'entendez ?
5
00:00:46,200 --> 00:00:47,760
Bien, Mr Tulkinghorn...
6
00:00:49,680 --> 00:00:50,800
J'arrive !
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,120
Vous vouliez de la lumière ?
8
00:00:57,800 --> 00:01:00,280
Tenez, prenez-en de ma bougie.
9
00:01:02,640 --> 00:01:03,360
à plus tard.
10
00:01:03,560 --> 00:01:05,200
Non. Regardez.
11
00:01:13,240 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,732 --> 00:00:31,662
La Maison d'Ãpre-Vent
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:00:35,736 --> 00:00:37,831
Veuillez attendre là , sergent.
3
00:00:38,859 --> 00:00:41,405
Je vais vous annoncer
à Mr Tulkinghorn.
4
00:00:46,839 --> 00:00:47,744
Bonjour, George.
5
00:00:48,783 --> 00:00:49,819
Bonjour.
6
00:00:50,080 --> 00:00:51,709
Vous êtes arrivé avant moi.
7
00:00:52,964 --> 00:00:55,487
Vous connaissez bien
ce grand homme, non ?
8
00:00:55,680 --> 00:00:57,813
On a fait affaire, on se connaît.
9
00:00:58,663 --> 00:00:59,928
Attention, le voilà .
10
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,717 --> 00:00:30,651
La Maison d'Ãpre-Vent
<i>d'après Charles Dickens</i>
2
00:00:54,680 --> 00:00:55,544
Ada ?
3
00:00:55,760 --> 00:00:57,210
Tu es éveillée ?
4
00:01:01,280 --> 00:01:02,195
Ada !
5
00:01:03,439 --> 00:01:04,558
Qu'y a-t-il ?
6
00:01:05,068 --> 00:01:06,232
Tu vas mal ?
7
00:01:07,480 --> 00:01:08,357
Pas du tout.
8
00:01:08,560 --> 00:01:09,905
Je vais très bien.
9
00:01:10,480 --> 00:01:11,198
Alors quoi ?
10
00:01:11,400 --> 00:01:12,427
Qu'y a-t-il ?
11
00:01:13,933 --> 00:01:15,288
Je ne sais que dire.
12
00:01:17,113 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:30,440
LA MAISON D'ÃPRE-VENT
<i>d'après Charles Dickens</i>
2
00:01:28,640 --> 00:01:30,000
Silence dans la salle !
3
00:01:30,200 --> 00:01:32,280
à présent,
nous passons encore une fois
4
00:01:32,480 --> 00:01:34,440
à l'affaire
"Jarndyce contre Jarndyce".
5
00:01:34,880 --> 00:01:35,600
Oui ?
6
00:01:35,800 --> 00:01:37,040
Mr Tangle ?
7
00:01:37,240 --> 00:01:39,140
Nous le savons, le problème
8
00:01:39,360 --> 00:01:41,280
de "Jarndyce contre Jarndyce"
9
00:01:41,600 --> 00:01:44,200
est qu'il y a plusieurs
testaments, parfois partiels.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,736 --> 00:00:38,601
Molim vas, sacekajte ovdje, vodnice.
2
00:00:39,806 --> 00:00:42,274
Reci cu g. Tulkinghornu da ste stigli.
3
00:00:47,714 --> 00:00:48,874
Zdravo, George.
4
00:00:49,783 --> 00:00:52,650
Dosao si prije mene, zar ne?
5
00:00:53,820 --> 00:00:56,414
Prilicno blizak si, zar ne,
sa velikim covjekom?
6
00:00:56,523 --> 00:00:59,424
lmali smo neke zajednicke poslove, George.
Prilicno se znamo.
7
00:00:59,592 --> 00:01:00,889
Pazi, evo ga.
8
00:01:06,366 --> 00:01:08,994
Vodnice George, hvala sto ste dosli.
9
00:01:09,803 --> 00:01:14,297
Vjerujem da vam
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,001 --> 00:00:30,883
LA MAISON D'ÃPRE-VENT
d'après Charles Dickens
2
00:01:12,990 --> 00:01:14,614
Où vous étiez, hier soir ?
3
00:01:15,541 --> 00:01:17,343
Je me promenais simplement.
4
00:01:18,087 --> 00:01:19,758
Avec un pistolet ?
5
00:01:20,445 --> 00:01:23,822
Bande de sauvages,
faites attention !
6
00:01:24,440 --> 00:01:26,589
Posez-moi doucement. Doucement !
7
00:01:28,478 --> 00:01:30,789
Nous y voilà . Judy, secoue-moi.
8
00:01:31,763 --> 00:01:34,128
George, mon vieil ami.
9
00:01:34,320 --> 00:01:37,299
Je ne suis pas votre ami
et vous le savez.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,836 --> 00:00:31,439
LA MAISON D'ÃPRE-VENT
d'après Charles Dickens
2
00:00:37,822 --> 00:00:40,487
- Tenez-la bien.
- Espèce d'imbécile.
3
00:00:40,672 --> 00:00:42,251
Que faites-vous ?
4
00:00:42,424 --> 00:00:46,193
- Pourquoi m'accusez-vous ?
- Calmez-vous. Je vais vous le dire.
5
00:00:46,387 --> 00:00:49,428
Je n'ai jamais trouvé
que George avait l'air d'un assassin.
6
00:00:50,705 --> 00:00:51,589
Mais vous, si.
7
00:00:52,309 --> 00:00:53,793
Et il y a l'arme du crime.
8
00:00:54,577 --> 00:00:56,749
- Vous voulez m'en parler ?
- Non.
9
00:00:56,941 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,063 --> 00:00:31,156
La Maison d'Ãpre-Vent
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:00:36,566 --> 00:00:38,040
Nous y sommes.
3
00:00:38,240 --> 00:00:40,781
C'est calme pendant les vacances.
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,291
Moi-même, je pars à la campagne.
5
00:00:43,480 --> 00:00:46,936
Cela vous permettra de vous...
6
00:00:47,120 --> 00:00:48,385
acclimater...
7
00:00:48,600 --> 00:00:50,162
à ...
8
00:00:51,387 --> 00:00:53,413
Guppy vous montrera.
9
00:00:55,574 --> 00:00:56,883
Voici Mr Carstone.
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,160
Accueillez-le bien.
11
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,868 --> 00:00:31,738
La Maison d'Ãpre-Vent
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:00:36,841 --> 00:00:38,425
C'est la dame que tu as vue ?
3
00:00:39,167 --> 00:00:41,264
Celle qui t'a questionné sur Nemo
4
00:00:41,800 --> 00:00:42,828
pour un souverain ?
5
00:00:43,399 --> 00:00:44,263
Oui.
6
00:00:47,378 --> 00:00:48,566
Ãtez votre gant.
7
00:00:53,737 --> 00:00:55,665
Eh bien, qu'en penses-tu ?
8
00:00:56,445 --> 00:00:57,383
Je sais pas.
9
00:00:57,861 --> 00:01:00,180
Elle avait des bagues
qu'elle a pu enlever.
10
00:01:00,763 --> 00:01:03,048
Te souviens-t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,201 --> 00:00:30,606
La Maison d'Ãpre-Vent,
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:00:50,331 --> 00:00:51,155
Jo ?
3
00:00:57,195 --> 00:00:58,309
Où est-il ?
4
00:00:58,520 --> 00:01:01,017
On ne l'aurait pas enlevé ?
5
00:01:01,200 --> 00:01:02,412
Que veux-tu dire ?
6
00:01:03,183 --> 00:01:05,641
Le garçon est en sûreté.
7
00:01:06,217 --> 00:01:08,495
- Vous en êtes sûr ?
- Oui.
8
00:01:08,983 --> 00:01:11,916
Grâce aux informations
d'un ami de la maison...
9
00:01:14,567 --> 00:01:17,802
tout s'est fait
dans une parfaite discrétion.
10
00:01:20,352
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,954 --> 00:00:31,853
La Maison d'Ãpre-Vent,
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:01:04,073 --> 00:01:05,222
Tout va bien?
3
00:01:07,210 --> 00:01:08,494
Ãa va, Phil.
4
00:01:09,685 --> 00:01:11,306
C'est la lettre ?
5
00:01:12,171 --> 00:01:13,377
Oui.
6
00:01:15,949 --> 00:01:17,878
Vous la donnez à Mr Tulkinghorn ?
7
00:01:19,000 --> 00:01:20,887
Je ne vois pas d'autre issue.
8
00:01:21,265 --> 00:01:23,200
C'est ça ou la rue.
9
00:01:23,400 --> 00:01:25,766
Qu'il aille se faire pendre. On ira.
10
00:01:26,368 --> 00:01:27,611
Je m'en tirerai.
11
00:01:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,191 --> 00:00:30,790
La Maison d'Ãpre-Vent,
<i>d'après Charles Dickens.</i>
2
00:00:43,241 --> 00:00:44,958
Désirez-vous quelque chose ?
3
00:00:47,207 --> 00:00:48,381
Non.
4
00:00:48,680 --> 00:00:51,590
Merci, Rosa. Rien du tout.
5
00:01:22,280 --> 00:01:23,769
Tu vas bien ?
6
00:01:23,960 --> 00:01:26,022
Oui. Je vais bien mieux.
7
00:01:26,400 --> 00:01:27,656
Tu étais bouleversée.
8
00:01:28,040 --> 00:01:31,594
- Ne le nie pas, je t'ai vue.
- Je l'étais un peu.
9
00:01:31,800 --> 00:01:33,092
Je vais bien.
10
00:01:33,983 --> 00:01:35,474
C'est Lady De
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,577 --> 00:00:31,443
La Maison d'Ãpre-Vent,
<i>d'après Charles Dickens</i>
2
00:00:47,741 --> 00:00:49,999
<i>Votre fuite
ferait éclater la vérité.</i>
3
00:00:51,775 --> 00:00:54,309
<i>Impossible
de sauver l'honneur familial.</i>
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,233
<i>C'est hors de question.</i>
5
00:00:58,998 --> 00:01:00,210
Viens me voir.
6
00:01:02,559 --> 00:01:03,713
Oui, madame ?
7
00:01:08,038 --> 00:01:10,406
Que dirais-tu si finalement...
8
00:01:11,081 --> 00:01:13,147
je te laissais à Mr Rouncewell,
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,628
qu'il t'éduque
et te
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,630 --> 00:00:32,134
LA MAISON D'ÃPRE-VENT
d'après Charles Dickens
2
00:00:45,644 --> 00:00:46,928
<i>Lady Dedlock meurtrière.</i>
3
00:00:51,525 --> 00:00:53,208
Vous désirez quelque chose ?
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,640
Vous vous souvenez
la nuit du meurtre ?
5
00:00:55,834 --> 00:00:58,907
Vous m'avez dit
avoir croisé le sergent George.
6
00:00:59,776 --> 00:01:02,240
- En effet.
- Vous avez vu quelqu'un d'autre ?
7
00:01:02,440 --> 00:01:06,642
Une femme ?
Une femme avec un châle noir ?
8
00:01:07,848 --> 00:01:09,345
Non, personne d'autre.
9
00:01:11,021
Şunun için altyazılar Bleak
keywords: bleak, house, 2005, season, 1, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, 8, s01e08, s01e15, 4, s01e04, s01e14, s01e05, s01e10, s01e01, s01e11, 2, s01e12, s01e02, 7, s01e07, s01e03, 6, s01e06,
original filename: Bleak House (2005) - Season 1 - DVDRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,455 --> 00:00:48,169
Is there anything you want, m'lady?
2
00:00:48,209 --> 00:00:51,284
No. . .thank you, Rosa.
3
00:00:51,324 --> 00:00:52,637
Nothing at all.
4
00:01:15,619 --> 00:01:18,739
KNOCKING AT DOOR
5
00:01:18,779 --> 00:01:21,890
Esther?
6
00:01:22,893 --> 00:01:24,688
Are you well?
7
00:01:24,728 --> 00:01:27,003
Yes, well enough now, Ada.
8
00:01:27,043 --> 00:01:29,084
But you were upset. Don't deny it.
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,042
I saw you as you ran into the house.
10
00:01:31
Şunun için altyazılar Bleak
keywords: bleak, house, 2005, season, 1, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, 8, s01e08, s01e15, 4, s01e04, s01e14, s01e05, s01e10, s01e01, s01e11, 2, s01e12, s01e02, 7, s01e07, s01e03, 6, s01e06,
original filename: Bleak House (2005) - Season 1 - DVDRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,455 --> 00:00:48,169
Is there anything you want, m'lady?
2
00:00:48,209 --> 00:00:51,284
No. . .thank you, Rosa.
3
00:00:51,324 --> 00:00:52,637
Nothing at all.
4
00:01:15,619 --> 00:01:18,739
KNOCKING AT DOOR
5
00:01:18,779 --> 00:01:21,890
Esther?
6
00:01:22,893 --> 00:01:24,688
Are you well?
7
00:01:24,728 --> 00:01:27,003
Yes, well enough now, Ada.
8
00:01:27,043 --> 00:01:29,084
But you were upset. Don't deny it.
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,042
I saw you as you ran into the house.
10
00:01:31
Şunun için altyazılar Bleak
keywords: bleak, house, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, ws, pdtv, s01e02, s01e1, s01e10, 4, s01e14, s01e15, s01e05, s01e12, s01e07, s01e13, 8, s01e08, s01e09, 6, s01e06, s01e01, s01e04, s01e11, s01e03,
original filename: 39037-Bleak_House_(2005)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,218 --> 00:00:39,335 X1:420 X2:613 Y1:380 Y2:415
Krook! Krook!
2
00:00:39,375 --> 00:00:42,172 X1:206 X2:513 Y1:452 Y2:523
Come up here and bring
a light with you.
3
00:00:42,212 --> 00:00:44,390 X1:210 X2:509 Y1:488 Y2:523
Do you hear me, man?
4
00:00:47,530 --> 00:00:50,723 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523
Yes, sir. Mr Tulkinghorn, sir.
What's the matter with him now?
5
00:00:50,763 --> 00:00:53,021 X1:152 X2:567 Y1:488 Y2:523
Er, just coming, Mr Tulkinghorn.
6
00:00:55,916 --> 00:00:58,995 X1:186 X2:533 Y1:308 Y2:379
You let your candle go out,
did you, Mr Tulkinghorn?
7
00:0
Şunun için altyazılar Bleak
keywords: bleak, house, 2005, 1, cd, greek, gr, episodio, 3, by, 4, 8, 7, 2, 9, 6,
original filename: Bleak House - 2005 - 15CD - Greek - gr - c4bc7d6c59ba8296d6df1d4c4cfd7508.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,619 --> 00:00:37,619
Subt?tulos: Enigma132000
2
00:00:55,175 --> 00:00:57,773
Ada... ?Todav?a est?s despierta?
3
00:00:57,813 --> 00:00:59,661
?Ada?
4
00:01:00,733 --> 00:01:02,887
Oh, Ada.
5
00:01:02,937 --> 00:01:04,923
?Qu? pasa?
6
00:01:04,963 --> 00:01:06,961
?Te encuentras mal?
7
00:01:07,001 --> 00:01:09,041
No, no.
8
00:01:09,081 --> 00:01:12,363
- Estoy bien.
- ?Qu?? ?Qu? pasa?
9
00:01:13,475 --> 00:01:15,773
No s? qu? decir.
10
00:01:17,107 --> 00:01:19,502
Esta noche, antes de irse,
11
00:01:19,540 --> 00:01:22,624
Richard me ha dicho
que est? enamo
Şunun için altyazılar Bleak
keywords: bleak, house, 2005, 2006, 1, part, 3, part1, 4, 2, 9, 8, 7,
original filename: Bleak House (2005-2006) SE1.zip
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:55.00,00:00:58.00
Ada? Još si budna?
00:00:58.76,00:00:59.76
Ada?
00:01:01.52,00:01:06.12
Ada, šta je bilo?[br]Nisi dobro?
00:01:07.68,00:01:12.24
Ne, uopšte ne. Dobro sam.[br]Ali šta? Šta je onda?
00:01:14.16,00:01:15.84
Ne znam šta da kažem.
00:01:17.64,00:01:21.68
Veèeras, prije nego je otišao,[br]Richard mi je rekao da me voli.
00:01:23.52,00:01:27.20
Ja mislim da sam ti to mogla reæi još davno.[br]Zaista?
00:01:27.48,00:01:29.32
To je toliko oèigledno?
00:01:30.92,00:01:34.9