Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blade Runner Remastered is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Blade Runner Remastered ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,200 --> 00:02:14,700
Ãôçà áñ÷à ôïõ 21 ïõ áéþÃá,
syn FixM@N
2
00:02:14,800 --> 00:02:17,900
ç ÃôáéñåÃá ÃáúñÃë ïäÃãçóå ôçà åîÃëéîç
ôùà ñïìðüô óôç öÃóç ÃÃîïõò...
3
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
óå ðëÃóìáôá üìïéá ìå ôïõò áÃèñþðïõò
ðïõ Ãôáà ãÃùóôà ùò PåðëÃêåò.
4
00:02:22,300 --> 00:02:26,500
Ãé ÃåðëÃêåò ôïõ ÃÃîïõò 6 Ãôáà áÃþôåñåò
óå äýÃáìç êé åõåëéîÃá êáé Ãóçò åõöõÃáò...
5
00:02:26,500 --> 00:02:29,600
ìå Ã
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, spanish, es, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Spanish - es - 86f32e4864eddc1de7423d9ba0e4066d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,430 --> 00:02:15,230
A principios del Siglo XXI, la Tyrell
Corporation llev? la evoluci?n de los Robots
2
00:02:15,231 --> 00:02:18,031
a la fase Nexus, un ser casi id?ntico
al humano, conocido como un "Replicante".
3
00:02:19,032 --> 00:02:21,832
Los Replicantes Nexus 6 eran
superiores en fuerza y agilidad,
4
00:02:21,833 --> 00:02:24,633
y cuando menos equivalentes
en inteligencia,
5
00:02:24,634 --> 00:02:27,434
a los ingenieros gen?ticos
que los crearon.
6
00:02:29,435 --> 00:02:32,235
Los Replicantes se empleaban como
esclavos en el espacio,
7
00:02:32,236 --> 00:02:35,03
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, ned, remastered, directors, cut, eng, axxo, director's,
original filename: Blade.Runner.1982.Ned.[Remastered.Directors.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,420 --> 00:02:13,980
In het begin van de 21ste eeuw
2
00:02:14,060 --> 00:02:17,180
bracht de TYRELL CORPORATION...
de Robot-evolutie in de NEXUS-fase...
3
00:02:17,260 --> 00:02:20,860
'n Wezen-bekend als 'n REPLICA
vrijwel identiek aan de mens.
4
00:02:21,580 --> 00:02:25,540
De NEXUS-6 REPLICA'S waren
superieur in kracht en snelheid
5
00:02:25,820 --> 00:02:29,100
minstens gelijk in intelligentie aan de
geleerden die hen hadden gecre?erd.
6
00:02:29,220 --> 00:02:32,020
REPLICA'S werden gebruikt
voor slavenarbeid
7
00:02:32,260 --> 00:02:35,380
bij de gevaarlijke exploratie
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, pt, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - ccf6ae3dd081e74765664a38b0ada8bc.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1325}{1389}BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
{3305}{3344}No in?cio do s?culo XXI,
{3346}{3424}a Tyrell Corporation avan?ou na evolu??o|de um robot para a fase Nexus -
{3426}{3511}um ser id?ntico aos humanos -|conhecido por Replicante.
{3534}{3638}Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes|e ?geis e, pelo menos, t?o inteligentes
{3640}{3705}como os engenheiros gen?ticos|que os criaram.
{3725}{3799}Os Replicantes eram utilizados|como escravos no espa?o extraterrestre,
{3801}{3879}na arriscada explora??o e coloniza??o|de outros planetas.
{3881}{3978}Ap?s uma revolta de uma equipa de|combate Nexus 6, numa dessas col?nias,
{3980}{4071}os
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, english, en, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - English - en - dd15eb038f4bb985f6eda63f5b2f5e1a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,357 --> 00:00:56,660
Edited By
Tameem666
2
00:04:33,868 --> 00:04:36,541
Next subject, Kowalski, Leon.
3
00:04:36,908 --> 00:04:38,785
Engineer, waste disposal.
4
00:04:38,988 --> 00:04:42,139
Five section, new employee, six days.
5
00:04:44,588 --> 00:04:45,577
Come in.
6
00:04:58,188 --> 00:04:59,223
Sit down.
7
00:05:04,268 --> 00:05:05,496
Care if I talk?
8
00:05:05,868 --> 00:05:07,699
I'm kind of nervous when I take tests.
9
00:05:07,788 --> 00:05:09,540
Just please don't move.
10
00:05:10,668 --> 00:05:11,896
Oh, I'm sorry.
11
00:05:15,748 --> 00:05:18,50
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, czech, cz, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Czech - cz - 01fe1f5b8492a63e70a4c67b1bbaad58.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,320
Rip and subtitles
PiosOne 2000
2
00:02:11,600 --> 00:02:13,160
Na po??tku 21 . stolet?...
3
00:02:13,240 --> 00:02:16,360
spole?nost Tyrell dos?hla
ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
4
00:02:16,440 --> 00:02:20,520
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
5
00:02:20,760 --> 00:02:24,920
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
6
00:02:25,000 --> 00:02:28,240
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??
a obratn?j?? ne? oni.
7
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mi
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, czech, cs, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Czech - cs - 01fe1f5b8492a63e70a4c67b1bbaad58.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,320
Rip and subtitles
PiosOne 2000
2
00:02:11,600 --> 00:02:13,160
Na po??tku 21 . stolet?...
3
00:02:13,240 --> 00:02:16,360
spole?nost Tyrell dos?hla
ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
4
00:02:16,440 --> 00:02:20,520
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
5
00:02:20,760 --> 00:02:24,920
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
6
00:02:25,000 --> 00:02:28,240
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??
a obratn?j?? ne? oni.
7
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mi
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, remastered, directers, cut, edition, internal, x26, 4, kiss, cd, 1,
original filename: [____].Blade.Runner.1982.REMASTERED.DiRECTERS.CUT.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
-== ?????dukouu ==-
1
00:02:18,454 --> 00:02:23,118
???????????????
???????????????????
2
00:02:23,159 --> 00:02:27,619
??????????????????
???????????
3
00:02:27,697 --> 00:02:31,861
??????????????????
????????????
4
00:02:32,068 --> 00:02:36,562
??????????????????
???????????
5
00:02:36,606 --> 00:02:40,702
?????????????????
????????????
6
00:02:40,743 --> 00:02:45,134
??????????????
???????????????????
7
00:02:45,181 --> 00:02:49,140
?????????????????
???????????????????
8
00:02:49,185 --> 00:02:52,382
????????????????
?????????????
9
00:02:52,422 --> 00:02:55,084
?????????????????
10
00:02:55,158 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:15,800 --> 00:00:25,640
??? ???????? ???? ??????? Shadoos
3
00:00:26,320 --> 00:00:35,200
shadoos2003@yahoo.com
4
00:00:43,360 --> 00:00:51,680
????? ???????
Tameem666
5
00:00:53,160 --> 00:00:56,640
(?????? ???????)
6
00:02:13,080 --> 00:02:20,440
?? ????? ????? ??21, ???? ???? ?????? ?????? ????? ?????? ?? ????? ???????? ?????? ??????? ??????? ?? ??????? ??? ( ???????????? ) ??????? ? ???????? , ? ??? ???????
7
00:02:20,480 --> 00:02:36,520
??? ?? ??? ( ?????? ) ????????? ???? ????? ( ?????????? ) ????? ?? ?????? ?? ???? , ????????? , ? ????
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, finnish, fi, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Finnish - fi - d4e5b2b090c0a2a868e30ad44d6b3753.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:22,359
2000-luvun alussa
2
00:02:22,476 --> 00:02:25,126
Tyrell-yhti? kehitti robotit
Nexus-vaiheeseen,
3
00:02:25,750 --> 00:02:30,038
jolloin ne olivat miltei ihmisten kaltaisia.
Niit? kutsuttiin replikanteiksi.
4
00:02:30,115 --> 00:02:34,169
Nexus-6 replikantit olivat
vahvempia ja kest?v?mpi?,
5
00:02:34,442 --> 00:02:37,521
ja ainakin yht? ?lykk?it? kuin
ne luoneet geenitutkijat.
6
00:02:37,872 --> 00:02:40,873
Replikantteja k?ytettiin
maan ulkopuolisissa orjat?iss?,
7
00:02:40,990 --> 00:02:44,147
vaarallisissa tutkimusretkiss?
ja muiden planeettojen asutt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,160 --> 00:00:56,640
(????? ???????)
2
00:02:13,080 --> 00:02:20,440
?? ????? ????? ??21, ???? ???? ?????? ?????? ??? ??? ?????? ?? ????? ???????? ?????? ??????? ??????? ?? ??????? ??? ( ???????????? ) ??????? ? ???????? , ? ??? ???????
3
00:02:20,480 --> 00:02:36,520
??? ?? ??? ( ?????? ) ????????? ???? ????? ( ?????????? ) ????? ?? ?????? ?? ???? , ????????? , ? ????????? ?????? ??????? ??????? ??????
4
00:02:36,560 --> 00:02:43,000
??? ????? ????? ( ?????? ??????) ??????? ???? ?? ??????? ???? ??????, ???????? ?????????? ???? ?? ??????? ??? ?????- ??? ????? ??? ???? ????? ???????
5
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,160 --> 00:00:56,640
(????? ???????)
2
00:02:13,080 --> 00:02:20,440
?? ????? ????? ??21, ???? ???? ?????? ?????? ??? ??? ?????? ?? ????? ???????? ?????? ??????? ??????? ?? ??????? ??? ( ???????????? ) ??????? ? ???????? , ? ??? ???????
3
00:02:20,480 --> 00:02:36,520
??? ?? ??? ( ?????? ) ????????? ???? ????? ( ?????????? ) ????? ?? ?????? ?? ???? , ????????? , ? ????????? ?????? ??????? ??????? ??????
4
00:02:36,560 --> 00:02:43,000
??? ????? ????? ( ?????? ??????) ??????? ???? ?? ??????? ???? ??????, ???????? ?????????? ???? ?? ??????? ??? ?????- ??? ????? ??? ???? ????? ???????
5
00:02
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1982, dc, remastered, waf,
original filename: Blade Runner - CD1 - Eng - 23,976fps - 1982.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,315 --> 00:04:49,103
Next subject, Kowalski, Leon.
2
00:04:49,485 --> 00:04:51,442
Engineer, waste disposal.
3
00:04:51,654 --> 00:04:54,940
Five section, new employee, six days.
4
00:04:57,493 --> 00:04:58,525
Come in.
5
00:05:11,674 --> 00:05:12,753
Sit down.
6
00:05:18,014 --> 00:05:19,294
Care if I talk?
7
00:05:19,682 --> 00:05:21,591
I'm kind of nervous when I take tests.
8
00:05:21,684 --> 00:05:23,511
Just please don't move.
9
00:05:24,687 --> 00:05:25,968
Oh, I'm sorry.
10
00:05:29,984 --> 00:05:32,855
I already had an IQ test this year.
I don't think I've
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1982, dc, remastered, waf,
original filename: Blade Runner - CD2 - Eng - 23,976fps - 1982.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:45,692
Deckard.
2
00:00:46,151 --> 00:00:47,693
B26354.
3
00:00:54,239 --> 00:00:56,865
Move on. Move on.
4
00:01:08,580 --> 00:01:09,747
A minute.
5
00:01:12,248 --> 00:01:13,874
Yeah, what do you want?
6
00:01:13,958 --> 00:01:15,167
Tsin-Tao.
7
00:01:23,213 --> 00:01:24,505
Is this enough?
8
00:01:35,261 --> 00:01:36,303
Bryant.
9
00:01:57,523 --> 00:02:01,025
Christ, Deckard, you look almost as bad
as that skin-job you left on the sidewalk.
10
00:02:01,150 --> 00:02:02,401
I'm going home.
11
00:02:02,942 --> 00:02:04,485
You could learn from t
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, cd, english, en, dc, remastered, 1, waf,
original filename: Blade Runner - 1982 - 2CD - English - en - ee4cc0a4656f8323ab8c4c56b8d9e19a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,900 --> 00:04:47,688
Next subject, Kowalski, Leon.
2
00:04:48,070 --> 00:04:50,027
Engineer, waste disposal.
3
00:04:50,239 --> 00:04:53,525
Five section, new employee, six days.
4
00:04:56,078 --> 00:04:57,110
Come in.
5
00:05:10,259 --> 00:05:11,338
Sit down.
6
00:05:16,599 --> 00:05:17,879
Care if I talk?
7
00:05:18,267 --> 00:05:20,176
I'm kind of nervous when I take tests.
8
00:05:20,269 --> 00:05:22,096
Just please don't move.
9
00:05:23,272 --> 00:05:24,553
Oh, I'm sorry.
10
00:05:28,569 --> 00:05:31,440
I already had an IQ test this year.
I don't think I've
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,000
VÃNÃTORUL DE RECOMPENSE
2
00:02:12,600 --> 00:02:14,800
Ãn secolul 21, corporaþia Tyrell
3
00:02:15,190 --> 00:02:18,280
A atins faza NEXUS în proiectarea roboþilor.
4
00:02:20,400 --> 00:02:23,280
Aceºtia erau virtual identici cu oamenii
5
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
ºi cunoscuþi sub numele de "replicanþi".
6
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Replicanþii NEXUS 6 erau
superiori ca forþã ºi agilitate
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,880
ºi cel puþin egali ca inteligenþã
cu inginerii genetici
8
00:02:31,880 --> 00:02:33,400
care i-au creat.
9
?1
00:00:41,320 --> 00:00:44,835
?OWCA ANDROIDÃW
2
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
Na pocz?tku XXI wieku,
3
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
Korporacja Tyrell posun??a rozwój
robotyki a? do fazy Nexusa...
4
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
istoty pozornie równej cz?owiekowi,
zwanej replikantem.
5
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
Replikanty Nexus 6 przewy?szy?y
in?ynierów, którzy je stworzyli...
6
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
si?? i zwinno?ci?, i dorówna?y im
inteligencj?.
7
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Replikanty by?y niewolnikami
w koloniach pozaziemskich.
8
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
U?ywano ich do niebezpiecznych zada?
i kolonizacji innych planet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,948 --> 00:02:15,540
Au début du 21ême siêcle,
2
00:02:15,628 --> 00:02:18,904
Ia TYRELL développa la Robotique
et créa la génération NEXUS :
3
00:02:18,988 --> 00:02:22,060
un être virtuellement identique
aux humains, le Replicant.
4
00:02:22,148 --> 00:02:25,743
Les Replicants NEXUS 6 étaient
supérieurs par la force et l'agilité,
5
00:02:25,828 --> 00:02:29,423
et égaux par l'intelligence,
aux généticiens qui les avaient créés.
6
00:02:29,508 --> 00:02:31,100
Ils servaient de main d'Åuvre
7
00:02:31,188 --> 00:02:34,658
dans l'exploitation périlleuse
et la
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3652}{3691}Ãôçà áñ÷ç ôïõ 21 ïõ áéùÃá'
{3693}{3771}ôùà ñïìðïô óôç öáóç Ãåîïõò...
{3773}{3869}óå ðëáóìáôá ïìïéá ìå ôïõò áÃèñùðïõò|ðïõ çôáà ãÃùóôá ùò Ãåðëéêåò.
{3881}{3985}Ãé Ãåðëéêåò ôïõ Ãåîïõò 6 çôáà áÃùôåñåò|óå äõÃáìç êé åõåëéîéá êáé éóçò åõöõéáò...
{3987}{4063}ìå ôïõò ìç÷áÃéêïõò ôçò Ã¥Ãåôéêçò'|ðïõ ôéò äçìéïõñãçóáÃ.
{4072}{4146}Ãé Ãåðëéêåò ÷ñçóéìïðïéïõÃôáÃ|óôïà Ãîù ïóìï ùò óêëáïé...
{4148}{4226}óôéò
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, spanish, es, final, cut, shitbusters, spa,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Spanish - es - 4e36d9969ce3fe3bf4f90666f58ec28f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,478
A principios del siglo 21...
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
...la Tyrell Corporation lleg? a la
fase Nexus en la fabricaci?n de robots...
3
00:02:06,360 --> 00:02:09,989
...con un ser casi id?ntico al
hombre conocido como replicante.
4
00:02:10,680 --> 00:02:14,798
Los replicantes Nexus 6 eran superiores
en fuerza y agilidad, y al menos iguales...
5
00:02:14,960 --> 00:02:18,236
...en inteligencia, a los
ingenieros gen?ticos que los crearon.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,273
Los replicantes fueron utilizados
fuera de la Tierra como esclavos...
7
00:02:21,440
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3675}{3737}No principio do século XXI, a corporação | TYREL levou a evolução dos robots
{3743}{3815}à fase NEXUS. Um ser quase idêntico | ao ser humano conhecido como "réplica"
{3856}{3907}As réplicas NEXUS 6 eram | superiores em força e agilidade,
{3908}{3949}e quando menos, equivalentes | em inteligência,
{3951}{3999}aos engenheiros genéticos | que os criaram.
{4035}{4087}As réplicas eram usadas como | escravos no espaço,
{4090}{4139}exploração e colonização de outros planetas.
{4175}{4219}Depois de um sangrento motim realizado | por uma equipa de combate
{4220}{4251}NEXUS 6 numa das colónias espaciais,
{4271}{4319}as
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1721}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3655}{3685}à Ãà ÷à ëîòî Ãà 21 âåê,
{3685}{3766}"Ãà éðúë" Ã¥ äî ôà çà "Ãåêñúñ"|â ðà çðà áîòâà ÃÃ¥ Ãà ðîáîòè.
{3775}{3864}ÃÃ¥ ñúçäà âà ò ñúùåñòâà , Ãà ðå÷åÃè|õóìà Ãîèäè, èäåÃòè÷Ãè ñ õîðà òà .
{3880}{3968}Ãóìà Ãîèäèòå îò "Ãåêñúñ 6" ñà |ïî-ñèëÃè è ïî-ãúâêà âè îò õîðà òÃ
{3985}{4044}ÃÃ¥ ïî-ìà ëêî èÃòåëèãåÃòÃè îò òÿõ,
{4075}{4150}Ãóìà Ãîèäèòå ñå èçïîëçâà ò|êà òî ðîáè â äðóãèòå ñâåòîâå
{4150}{4225}çà ðèñêîâÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3434 (01-08-27)/|http://subedit.divx.pl
{1675}{1755}?owca android?w
{3625}{3674}Na pocz?tku XXI wieku,
{3675}{3749}Korporacja Tyrell posun??a rozw?j|robotyki a? do fazy Nexusa...
{3750}{3874}istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi|zwanej Replikant.
{3875}{3949}Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y|in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
{3950}{4074}si?? i zwinno?ci? i dor?wna?y im|inteligencj?.
{4075}{4124}Replikanty by?y niewolnikami|w koloniach pozaziemskich.
{4125}{4224}U?ywano ich do niebezpiecznych zada?|i kolonizacji innych planet.
{4225}{4299}Po krwawym buncie jednego z oddzia??w|Nexusa 6 w jednej z kolonii,
{4300}{43
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.00,00:00:00.00
25.000000
00:00:56.00,00:00:58.50
ISTREBLJIVA?
00:02:18.60,00:02:20.20
U ranomu je 21. stolje?u,
00:02:20.30,00:02:23.50
tvrtka Tyrell unaprijedila[br]razvoj robota do stupnja NEXUS,
00:02:23.60,00:02:27.10
bi?a zapravo istovjetnoga ?ovjeku,[br]znanoga kao replikant.
00:02:28.10,00:02:32.40
Replikanti Nexus 6 bili su sna?niji[br]i pokretniji, inteligencije barem jednake...
00:02:32.60,00:02:35.30
onoj genetskih in?enjera koji su ih stvorili.
00:02:36.10,00:02:39.20
R
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,942 --> 00:02:08,393
? l'aube du XXIe si?cle,
la TYRELL CORPORATION
2
00:02:08,571 --> 00:02:11,856
a fait entrer les robots
dans l'?re des NEXUS,
3
00:02:12,032 --> 00:02:15,448
<i>un ?tre humano?de appel? R?pliquant.</i>
4
00:02:15,619 --> 00:02:18,905
<i>Les R?pliquants NEXUS 6
?taient plus forts, plus agiles</i>
5
00:02:19,081 --> 00:02:21,157
et au moins aussi intelligents
6
00:02:21,333 --> 00:02:23,789
que les g?n?ticiens
qui les avaient cr??s.
7
00:02:23,961 --> 00:02:26,452
On les utilisait comme esclaves
dans l'Ext?rieur,
8
00:02:26,630 --> 00:02:29,999
dans de
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3646}{3685}21. Yüzyýl'ýn baþlarýnda...
{3687}{3765}TYRELL SÃRKETà Robot evrimini|NEXUS aþamasýna ulaþtýrmýþtý.
{3767}{3868}Bu robotlar neredeyse insana özdeþti ve|Kopya olarak biliniyorlardý.
{3875}{3975}NEXUS 6'lar, güç ve çeviklik bakýmýndan,|onlarý yaratan...
{3981}{4064}genetik mühendislerinden üstün|ve en az onlar kadar zekiydiler.
{4066}{4140}Kopyalar, Dünya-dýþýnda,|diðer gezegenlerin tehlikelerle dolu...
{4142}{4220}keþif ve kolonileþtirilme sürecinde|köle olarak kullanýlýyorlardý.
{4222}{4312}Bir NEXUS 6 savaþ timinin|bir kolonide çýkardýðý isyandan sonra...
{4321}{4411}Kopyalar dünyada y
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,308 --> 00:02:14,866
Na poèátku 21 . stoletÃ...
2
00:02:14,948 --> 00:02:18,065
spoleènost Tyrell dosáhla
ve vývoji robotù fáze Nexusu...
3
00:02:18,148 --> 00:02:22,221
tÃm, že vytvoøila bytost témìø stejnou
jako èlovìk, zvanou Replikant.
4
00:02:22,468 --> 00:02:26,620
Replikanti Nexusu 6 byli pøinejmenÅ¡Ãm
stejnì inteligentnà jako genetiètà inženýøi,
5
00:02:26,708 --> 00:02:29,939
kteøà je stvoøili. Byli vÅ¡ak silnìjÅ¡Ã
a obratnìjšà než oni.
6
00:02:30,108 --> 00:02:32,906
Replikanti byli použÃváni
jako otroci mimo Zemi...
7
00:02:33,148
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1721}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3655}{3685}à Ãà ÷à ëîòî Ãà 21 âåê,
{3685}{3766}"Ãà éðúë" Ã¥ äî ôà çà "Ãåêñúñ"|â ðà çðà áîòâà ÃÃ¥ Ãà ðîáîòè.
{3775}{3864}ÃÃ¥ ñúçäà âà ò ñúùåñòâà , Ãà ðå÷åÃè|õóìà Ãîèäè, èäåÃòè÷Ãè ñ õîðà òà .
{3880}{3968}Ãóìà Ãîèäèòå îò "Ãåêñúñ 6" ñà |ïî-ñèëÃè è ïî-ãúâêà âè îò õîðà òÃ
{3985}{4044}ÃÃ¥ ïî-ìà ëêî èÃòåëèãåÃòÃè îò òÿõ,
{4075}{4150}Ãóìà Ãîèäèòå ñå èçïîëçâà ò|êà òî ðîáè â äðóãèòå ñâåòîâå
{4150}{4225}çà ðèñêîâÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1672}{1736}£owca andreoidów
{3652}{3690}Na pocz¹tku XXI wieku,
{3693}{3771}Korporacja Tyrell posun¹³ rozwój|robotyki a¿ do fazy Nexusa...
{3773}{3854}istoty pozornie równej cz³owiekowi|zwanej Replikant.
{3881}{3981}Replikanty Nexusa 6 przewy¿szy³y|in¿ynierów, którzy je stworzyli...
{3987}{4053}si³¹ i zwinnoÅci¹ i dorówna³y im|inteligencj¹.
{4072}{4146}Replikanty by³y niewolnikami|w koloniach pozaziemskich.
{4148}{4226}U¿ywano ich do niebezpiecznych zadañ|i kolonizacji innych planet.
{4228}{4318}Po krwawym buncie jednego z oddzia³ów|Nexusa 6 w jednej z kolonii,
{4327}{4415}pobyt Replikantów na Ziemi|zosta³ zabroni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,091 --> 00:02:27,649
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:27,731 --> 00:02:30,848
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
3
00:02:30,931 --> 00:02:34,810
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf, namens Replikant.
4
00:02:35,251 --> 00:02:39,324
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen und sie waren
5
00:02:39,491 --> 00:02:42,801
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie schöpften.
6
00:02:42,891 --> 00:02:45,689
Die Replikanten wurden im All
als Sklaven
7
00:02:45,931 --> 00:02:49,048
zur ris
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,920 --> 00:02:16,196
A l'aube du 21e si?cle,
la TYRELL CORPORATION
2
00:02:16,400 --> 00:02:19,517
a fait entrer les robots dans l'?re
des NEXUS,
3
00:02:19,720 --> 00:02:22,951
un ?tre humano?de appel? <i>R?pliquant</i>
4
00:02:23,160 --> 00:02:26,277
Les <i>R?pliquants</i> NEXUS 6 ?taient
plus forts, plus agiles
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,436
et au moins aussi intelligents
6
00:02:28,640 --> 00:02:30,949
que les g?n?ticiens qui les avaient cr??s.
7
00:02:31,160 --> 00:02:33,515
On les utilisait comme esclaves
dans l'Ext?rieur,
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,917
dans de dan
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, final, cut, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, repack,
original filename: Blade.Runner.1982.Final.Cut.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.REPACK.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,910 --> 00:04:36,055
Volgende proefpersoon: Kowalski, Leon
2
00:04:36,118 --> 00:04:38,199
Ingenieur, afval verwijdering.
3
00:04:38,299 --> 00:04:41,699
File sectie: Nieuwe medewerker, 6 dagen.
4
00:04:42,340 --> 00:04:43,990
Oproep voor meneer Webber...
5
00:04:44,090 --> 00:04:48,085
Kom binnen.
- a.u. b, melden in Zone A Sectie 9.
6
00:04:50,510 --> 00:04:54,960
Replicatie Centrum Niveau 9,
we hebben een B1 veiligheidsalarm.
7
00:04:55,060 --> 00:04:58,170
Houdt u beschikbaar
voor ID controle, alstublieft.
8
00:04:58,270 --> 00:04:59,840
Ga zitten?
9
00:04:59,940 --
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1982, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blade Runner - CD2 - 23,976fps - 1982 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,031 --> 00:01:09,813
Liikkukaa!
2
00:01:09,907 --> 00:01:11,105
Pois tieltä!
3
00:02:57,097 --> 00:02:58,378
Deckard.
4
00:02:58,807 --> 00:03:00,385
B26354.
5
00:03:06,899 --> 00:03:09,520
Liikkukaa. Liikkukaa.
6
00:03:21,246 --> 00:03:22,409
Hetkinen.
7
00:03:24,917 --> 00:03:26,162
Mitä haluatte?
8
00:03:26,627 --> 00:03:27,825
Tsin Taon.
9
00:03:35,886 --> 00:03:37,166
Riittääkö tämä?
10
00:03:47,940 --> 00:03:48,971
Bryant.
11
00:04:10,170 --> 00:04:13,705
Kristus, Decard, näytät miltei yhtä rumalta
kuin se kadulle jättämäsi replikantti.
12
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1225}{1277}Daruje? krev poprv??
{1315}{1361}Ano.
{1391}{1437}Tady se plat? hotov?.
{1439}{1501}A nen? ??dn? limit|co do po?tu darov?n?.
{1503}{1552}Dokonce odkupuj?|i ve sklenic?ch.
{1554}{1629}Jared Nomak,|jsme na v?s p?ipraveni.
{1946}{2018}Nechal jste si b?hem posledn?ch dvan?cti m?s?c?|d?lat tetov?n?,
{2020}{2091}nebo piercing?
{2092}{2127}Ne.
{2129}{2187}Kde jste p?i?el|k t? jizv? na va?? brad??
{2217}{2264}Nehoda v d?tstv?.
{2266}{2337}??k?te, ?e nem?te ??dn? p??buzn?,
{2339}{2399}- je to pravda?|- Alespo? o nich nev?m.
{2401}{2451}Nikoho, komu bychom mohli zavolat,|kdyby se v?m n?co stalo?
{2453}{2491}Nikoho.
{249
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, directors, cut, german, hearing, impaired, 2, 5, fps,
original filename: 39757.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,011 --> 00:01:10,799
[Paukenschlag,
unheimliche Musik setzt ein]
2
00:02:26,091 --> 00:02:27,649
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
3
00:02:27,731 --> 00:02:30,848
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
4
00:02:30,931 --> 00:02:34,810
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf, namens Replikant.
5
00:02:35,251 --> 00:02:39,324
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen und sie waren
6
00:02:39,491 --> 00:02:42,801
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie schöpften.
7
00:02:42,891 --> 00:02:45,689
Die R
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1349}{1413}?owca android?w
{3329}{3367}Na pocz?tku XXI wieku,
{3370}{3448}Korporacja Tyrell posun?? rozw?j|robotyki a? do fazy Nexusa...
{3450}{3531}Istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi|zwanej Replikant.
{3558}{3658}Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y|in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
{3664}{3730}Si?? i zwinno?ci? i dor?wna?y im|inteligencj?.
{3749}{3823}Replikanty by?y niewolnikami|w koloniach pozaziemskich.
{3825}{3903}U?ywano ich do niebezpiecznych zada?|i kolonizacji innych planet.
{3905}{3995}Po krwawym buncie jednego z oddzia??w|Nexusa 6 w jednej z kolonii,
{4004}{4092}Pobyt Replikant?w na Ziemi|zosta? zabroniony pod kar? ?mierci.
{4097}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7184}{7251}N?ste subject, Kowalski, Leon.
{7260}{7307}ingeni?r, henlagt disponibel.
{7312}{7391}Sektion fem, ny arbejdsgiver, seks dage.
{7452}{7477}Kom ind.
{7792}{7818}Sid ned.
{7944}{7974}Jeg taler, er det ok?
{7984}{8026}Jeg er lidt nerv?s n?r jeg tager tests.
{8032}{8076}Sid venligst helt stille.
{8104}{8134}?h, undskyld.
{8231}{8300}Jeg har allerede haft en IQ test i ?r.|Men jeg tror aldrig, jeg har haft en af disse.
{8302}{8365}Reaktionstiden er en afg?rende faktor her,|s? v?r venligst opm?rksom.
{8367}{8419}Svar s? hurtigt du kan
{8437}{8459}Jeps.
{8492}{8535}1 187 Hunterwasser.
{8540}{8564}Det er hotellet.
{8566}{8586}Hvad?
Şunun için altyazılar Blade Runner Remastered
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, spanish, es, us, theatrical, ws, honeyko, by, madrojo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Spanish - es - c134e2c69c0130fa11f2e79abd6eb882.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3735}{3784}A principios del siglo XXI,
{3786}{3884}La Tyrell Corporation lleg? a la fase Nexus|en la fabricaci?n de robots,
{3886}{4000}con un ser casi id?ntico al hombre|conocido como replicante.
{4021}{4152}Los replicantes Nexus 6 eran superiores|en fuerza y agilidad, y al menos iguales
{4154}{4258}en inteligencia, a los ingenieros gen?ticos|que los crearon.
{4260}{4353}Los replicantes fueron utilizados|fuera de la Tierra como esclavos
{4355}{4453}en la peligrosa exploraci?n|y colonizaci?n de otros planetas.
{4457}{4578}Tras el sangriento mot?n de un grupo de|combate de Nexus 6 en una colonia,
{4580}{4693}los replicantes se d
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji| Blade.Runner.1982.DC.iNTERNAL.DVDRip.DivX-xCZ - Homzik
{1669}{1733}?owca android?w
{3649}{3687}Na pocz?tku XXI wieku,
{3690}{3768}Korporacja Tyrell posun?? rozw?j|robotyki a? do fazy Nexusa...
{3770}{3851}istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi|zwanej Replikant.
{3878}{3978}Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y|in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
{3984}{4050}si?? i zwinno?ci? i dor?wna