Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Big Jake is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Big Jake ile alakalı:
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Big Jake (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909. The Edwardian Golden Age.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
Genteel civilisation had come
to Europe and the Eastern USA.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
New York rivalled London and
Paris as a great world metropolis.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Einstein had expounded
his Theory of Relativity back in 1905,
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
and science had brought us
the wonders of the modern world.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
Culture and refinement
arrived in the Eastern USA.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Caruso sang Pagliacci at the Met,
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, cd, portuguese, pt,
original filename: Big Jake - 1971 - 1CD - Portuguese - pt - 68cb1c3d5a659bf881ec69f61c7ac2aa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909. A ?poca de ouro eduardina.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
A civiliza??o requintada chegara
? Europa e ao Leste dos EUA.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
Nova Iorque era uma metr?pole que
rivalizava com Londres e com Paris.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Einstein postulara
a Teoria da Relatividade em 1905,
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
e a Ci?ncia permitira as maravilhas
do mundo moderno.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
A cultura e o requinte
chegaram ao Leste dos EUA.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Caruso cantava "I Pagliacci" na Met,
e T
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971, 72, 9, 62, 48,
original filename: Big Jake - Eng - 23,976fps - 1971.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,882 --> 00:00:19,180
1909: the Edwardian Golden Age.
2
00:00:19,217 --> 00:00:21,685
Genteel civilization had come
to England, the continent
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,187
and the eastern United States.
4
00:00:23,221 --> 00:00:25,121
New York
rivaled London and Paris
5
00:00:25,157 --> 00:00:27,250
as one of the great metropolises
of the world.
6
00:00:30,228 --> 00:00:32,788
Albert Einstein had expounded
his theory of relativity
7
00:00:32,831 --> 00:00:35,698
back in 1905, and science
8
00:00:35,734 --> 00:00:39,670
had brought us the wonders
of the modern world.
9
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{391}{451}{Y:i}1909. Epoca de Aur Edwardianã.
{456}{550}{Y:i}Civilizaþia înaltei clase|ajunsese în Europa ºi estul SUA.
{555}{664}{Y:i}New Yorkul rivaliza Londra ºi Parisul|ca marea metropolã a lumii.
{712}{820}{Y:i}Albert Einstein îºi expusese|Teoria Relativitãþii încã din 1905
{825}{922}{Y:i}iar ºtiinþa ne adusese|minunile lumii moderne.
{1069}{1142}{Y:i}Cultura ºi rafinamentul|ajunseserã în estul SUA.
{1147}{1268}{Y:i}"Caruso interpreta Pagliacci la Operã,"|Arturo Toscanini era dirijor.
{1273}{1379}{Y:i}Familia Barrymore dãdea spectacole|iar fata Ziegfeld era în vogã.
{1384}{1500}{Y:i}Ãn vestul celor 46
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, cd, french, fr,
original filename: Big Jake - 1971 - 1CD - French - fr - 991ec5ab6b211b19fb20317987b7b4e5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
<i>1909.</i>
<i>L'?ge d'or de l'?re ?douardienne. </i>
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,400
<i>L'Europe et l'est des Etats-Unis</i>
<i>?taient des pays raffin?s</i>
3
00:00:22,800 --> 00:00:27,100
<i>New York rivalisait avec Londres</i>
<i>et Paris comme grande m?tropole. </i>
4
00:00:29,300 --> 00:00:33,600
<i>Albert Einstein avait expos?</i>
<i>sa th?orie de la relativit? en 1905</i>
5
00:00:34,100 --> 00:00:37,900
<i>et la science avait apport?</i>
<i>les merveilles du monde moderne. </i>
6
00:00:44,200 --> 00:00:47,100
<i>La culture avait atteint</i>
<i>la c?te
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, cd, greek, gr,
original filename: Big Jake - 1971 - 1CD - Greek - gr - 92a171c789a3b450a3198f539c1c8ac7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:19,962
1909. ? ????? ????? ???
???????????? ????????.
2
00:00:20,182 --> 00:00:24,096
?? ?????????? ????????? ??? ???
????????? ??? ????????? ?????????.
3
00:00:24,311 --> 00:00:28,854
? ??? ????? ?????????????
?? ?????? ??? ?? ???????.
4
00:00:30,859 --> 00:00:35,355
?? 1905, ? ???????? ?????????
?? ?????? ??? ????????????
5
00:00:35,572 --> 00:00:39,617
??? ? ???????? ??????????????
?? ??????? ??? ????????? ??????.
6
00:00:45,749 --> 00:00:48,785
? ????????? ????????? ???
?????????? ??????? ???? ???.
7
00:00:49,002 --> 00:00:54,043
? ??????? ??? ? ?????????
?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{451}{Y:i}1909. Epoca de Aur Edwardianã.
{456}{550}{Y:i}Civilizaþia înaltei clase|ajunsese în Europa ºi estul SUA.
{555}{664}{Y:i}New Yorkul rivaliza Londra ºi Parisul|ca marea metropolã a lumii.
{712}{820}{Y:i}Albert Einstein îºi expusese|Teoria Relativitãþii încã din 1905
{825}{922}{Y:i}iar ºtiinþa ne adusese|minunile lumii moderne.
{1069}{1142}{Y:i}Cultura ºi rafinamentul|ajunseserã în estul SUA.
{1147}{1268}{Y:i}"Caruso interpreta Pagliacci la Operã,"|Arturo Toscanini era dirijor.
{1273}{1379}{Y:i}Familia Barrymore dãdea spectacole|iar fata Ziegfeld era în vogã.
{1384}{1500}{Y:i}Ãn vestul celor 46 de State Unit
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{405}{460}1909: the Edwardian Golden Age.
{461}{520}Genteel civilization had come|to England, the continent
{521}{556}and the eastern United States.
{557}{602}New York|rivaled London and Paris
{603}{653}as one of the great metropolises|of the world.
{725}{786}Albert Einstein had expounded|his theory of relativity
{787}{856}back in 1905, and science
{857}{951}had brought us the wonders|of the modern world.
{1073}{1110}Culture and refinement|had arrived
{1111}{1144}on the east coast of America.
{1145}{1203}Caruso was singing Pagliacci|at the Met.
{1204}{1264}Arturo Toscanini was conducting.
{
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Big Jake (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909. Edward Dönemi Altýn Ãað.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
Avrupa ve Doðu Amerika'da
kibar bir uygarlýk yaþanýyordu.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
New York, muhteþem bir büyük
þehir olarak Londra ve Paris'e rakipti.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Einstein 1905'te
Görecelik Kuramýný açýklamýþtý...
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
ve bilim, modern dünyanýn
harikalarýný sunmuþtu.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
Kültür ve zarafet
Amerika'nýn doðusuna ulaþmýþtý.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Caruso, Met'te Pagliac
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{405}{460}1909: the Edwardian Golden Age.
{461}{520}Genteel civilization had come|to England, the continent
{521}{556}and the eastern United States.
{557}{602}New York|rivaled London and Paris
{603}{653}as one of the great metropolises|of the world.
{725}{786}Albert Einstein had expounded|his theory of relativity
{787}{856}back in 1905, and science
{857}{951}had brought us the wonders|of the modern world.
{1073}{1110}Culture and refinement|had arrived
{1111}{1144}on the east coast of America.
{1145}{1203}Caruso was singing Pagliacci|at the Met.
{1204}{1264}Arturo Toscanini was conducting.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909. Zlatno doba
edvardijanske ere.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
Kultura otmenosti je došla u
Evropu i istoène Sjedinjene Države.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
Njujork je parirao Londonu i
Parizu kao velika metropola.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Ajnštajn je izložio Teoriju
relativnosti 1905.
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
I nauka nam je donela èuda
modernog sveta.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
Kultura i prefinjenost su stigle
na istok Sjedinjenih Država.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Karuso je pevao Paljaæi u Metu,
Arturo To
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909, la belle ?poque.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
Europa en het oosten van de VS
waren deftig en beschaafd.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
New York stak Londen en Parijs
als wereldstad naar de kroon.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Einstein had in 1905
de relativiteitstheorie opgesteld...
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
en de wetenschap had ons nieuwe
wonderen gebracht.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
Het oosten van de VS
leerde wat cultuur was.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Caruso zong II Pagliacci in de Met
met Arturo Toscanini als dirige
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{451}{Y:i}1909. Epoca de Aur Edwardianã.
{456}{550}{Y:i}Civilizaþia înaltei clase|ajunsese în Europa ºi estul SUA.
{555}{664}{Y:i}New Yorkul rivaliza Londra ºi Parisul|ca marea metropolã a lumii.
{712}{820}{Y:i}Albert Einstein îºi expusese|Teoria Relativitãþii încã din 1905
{825}{922}{Y:i}iar ºtiinþa ne adusese|minunile lumii moderne.
{1069}{1142}{Y:i}Cultura ºi rafinamentul|ajunseserã în estul SUA.
{1147}{1268}{Y:i}"Caruso interpreta Pagliacci la Operã,"|Arturo Toscanini era dirijor.
{1273}{1379}{Y:i}Familia Barrymore dãdea spectacole|iar fata Ziegfeld era în vogã.
{1384}{1500}{Y:i}Ãn vestul celor 46 de State Unit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909, la belle ?poque.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
Europa en het oosten van de VS
waren deftig en beschaafd.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
New York stak Londen en Parijs
als wereldstad naar de kroon.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Einstein had in 1905
de relativiteitstheorie opgesteld...
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
en de wetenschap had ons nieuwe
wonderen gebracht.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
Het oosten van de VS
leerde wat cultuur was.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Caruso zong II Pagliacci in de Met
met Arturo Toscanini als dirige
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909, la belle ?poque.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
Europa en het oosten van de VS
waren deftig en beschaafd.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
New York stak Londen en Parijs
als wereldstad naar de kroon.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Einstein had in 1905
de relativiteitstheorie opgesteld...
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
en de wetenschap had ons nieuwe
wonderen gebracht.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
Het oosten van de VS
leerde wat cultuur was.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Caruso zong II Pagliacci in de Met
met Arturo Toscanini als dirige
{1}{1}25.000
{391}{451}{Y:i}1909. Epoca de Aur Edwardian?.
{456}{550}{Y:i}Civiliza?ia ?naltei clase|ajunsese ?n Europa ?i estul SUA.
{555}{664}{Y:i}New Yorkul rivaliza Londra ?i Parisul|ca marea metropol? a lumii.
{712}{820}{Y:i}Albert Einstein ??i expusese|Teoria Relativit??ii ?nc? din 1905
{825}{922}{Y:i}iar ?tiin?a ne adusese|minunile lumii moderne.
{1069}{1142}{Y:i}Cultura ?i rafinamentul|ajunseser? ?n estul SUA.
{1147}{1268}{Y:i}"Caruso interpreta Pagliacci la Oper?,"|Arturo Toscanini era dirijor.
{1273}{1379}{Y:i}Familia Barrymore d?dea spectacole|iar fata Ziegfeld era ?n vog?.
{1384}{1500}{Y:i}?n vestul celor 46 de State Unite,|1909 nu era o epoc? at?t de rafinat?.
{1552}{16
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{170}Fã tot ce-þi spune taicã-tãu|ºi poate scapi cu viaþã de aici.
{175}{242}Poate chiar sã-i salvezi|ºi viaþa bãieþelului.
{247}{329}Altminteri, o sã te omoare.
{334}{469}Mie nu-mi pasã. Dar probabil|cã l-ai omorî ºi pe el. ªi de el îmi pasã.
{1712}{1796}O, tatã. Cât mã bucur sã te vãd.
{1801}{1924}- N-ai murit ? Oase rupte ?|- Nu cred.
{1929}{1991}- Scoate-þi ochelarii.|- Ce ?
{1996}{2056}Ochelarii de pilot.
{2185}{2289}Am pierdut 10 ani din viaþã|cu sperietura asta, ºi nu-mi permit.
{2294}{2405}Trebuia sã stau nemiºcat.|Nu ºtiam cine era acolo sus.
{2410}{2470}- Eºti rãnit ?|- Nu.
{2625}{2688}Asta c
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, c0, ldude, english,
original filename: Big Jake (1971) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,882 --> 00:00:19,180
1909: the Edwardian Golden Age.
2
00:00:19,217 --> 00:00:21,685
Genteel civilization had come
to England, the continent
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,187
and the eastern United States.
4
00:00:23,221 --> 00:00:25,121
New York
rivaled London and Paris
5
00:00:25,157 --> 00:00:27,250
as one of the great metropolises
of the world.
6
00:00:30,228 --> 00:00:32,788
Albert Einstein had expounded
his theory of relativity
7
00:00:32,831 --> 00:00:35,698
back in 1905, and science
8
00:00:35,734 --> 00:00:39,670
had brought us the wonders
of the modern world.
9
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, 2, cd, portuguese, br, pb, john, wayne,
original filename: Big Jake - 1971 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 8a3e8c2824ed6fce3dc236a7c2f3e3a8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:08,353
Talvez consigas salvar o garoto.
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,836
Caso contr?rio,
far?s com que te matem.
3
00:00:12,040 --> 00:00:17,433
N?o tenho nada com isso,
mas talvez fa?as com que o matem.
4
00:01:07,160 --> 00:01:10,516
Pai! Que bom que ? ver-te!
5
00:01:10,720 --> 00:01:15,635
- N?o morreste? N?o partiste nada?
- Acho que n?o.
6
00:01:15,840 --> 00:01:18,308
- Tira os ?culos.
- Tiro o qu??
7
00:01:18,520 --> 00:01:20,909
Os ?culos protetores.
8
00:01:26,080 --> 00:01:30,232
Foi por me tirares dez anos de vida,
que me fazem muita falta.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,029
1909. Zlatno doba
edvardijanske ere.
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,994
Kultura otmenosti je došla u
Evropu i istoène Sjedinjene Države.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,557
Njujork je parirao Londonu i
Parizu kao velika metropola.
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,792
Albert Ajnštajn je izložio Teoriju
relativnosti 1905.
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,879
I nauka nam je donela èuda
modernog sveta.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,672
Kultura i prefinjenost su stigle
na istok Sjedinjenih Država.
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,715
Karuso je pevao Paljaæi u Metu,
Arturo To
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 2, cd, danish, da, big, jake, 1971,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 2CD - Danish - da - 5f1b710288efce13efed9bca2c7cdd39.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{403}{463}1909. Zlatno doba|edwardovske ere.
{468}{562}Kultura otmjenosti je do?la u|Europu i isto?ne Sjedinjene Dr?ave.
{567}{676}New York je parirao Londonu i|Parizu kao velika metropola.
{724}{832}Albert Einstein je izlo?io Teoriju|relativnosti 1905.
{837}{934}I znanost nam je donijela ?uda|modernog svijeta.
{1081}{1154}Kultura i prefinjenost su stigle|na istok Sjedinjenih Dr?ava.
{1159}{1280}Caruso je pjevao Pagliacci u Metu,|Arturo Toscanini je dirigirao.
{1285}{1391}Barrymorovi su bili zvijezde, a|Zigfeldova je bila glavna tema.
{1396}{1512}1909. zapadni dio 46 ameri?kih|dr?ava nije bio tako prefinjen.
{1564}{1672}Pre?ivj
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, jake, 1971, 2, 5, fps, john, wayne, cd, ro,
original filename: 50372-Big_Jake_(1971)-25_FPS.zip
{1}{1}25.000
{391}{451}{Y:i}1909. Epoca de Aur Edwardian?.
{456}{550}{Y:i}Civiliza?ia ?naltei clase|ajunsese ?n Europa ?i estul SUA.
{555}{664}{Y:i}New Yorkul rivaliza Londra ?i Parisul|ca marea metropol? a lumii.
{712}{820}{Y:i}Albert Einstein ??i expusese|Teoria Relativit??ii ?nc? din 1905
{825}{922}{Y:i}iar ?tiin?a ne adusese|minunile lumii moderne.
{1069}{1142}{Y:i}Cultura ?i rafinamentul|ajunseser? ?n estul SUA.
{1147}{1268}{Y:i}"Caruso interpreta Pagliacci la Oper?,"|Arturo Toscanini era dirijor.
{1273}{1379}{Y:i}Familia Barrymore d?dea spectacole|iar fata Ziegfeld era ?n vog?.
{1384}{1500}{Y:i}?n vestul celor 46 de State Unite,|1909 nu era o epoc? at?t de rafinat?.
{1552}{16
{20}{170}F? tot ce-?i spune taic?-t?u|?i poate scapi cu via?? de aici.
{175}{242}Poate chiar s?-i salvezi|?i via?a b?ie?elului.
{247}{329}Altminteri, o s? te omoare.
{334}{469}Mie nu-mi pas?. Dar probabil|c? l-ai omor? ?i pe el. ?i de el ?mi pas?.
{1712}{1796}O, tat?. C?t m? bucur s? te v?d.
{1801}{1924}- N-ai murit ? Oase rupte ?|- Nu cred.
{1929}{1991}- Scoate-?i ochelarii.|- Ce ?
{1996}{2056}Ochelarii de pilot.
{2185}{2289}Am pierdut 10 ani din via??|cu sperietura asta, ?i nu-mi permit.
{2294}{2405}Trebuia s? stau nemi?cat.|Nu ?tiam cine era acolo sus.
{2410}{2470}- E?ti r?nit ?|- Nu.
{2625}{2688}Asta c? ai riscat via?a nepotului meu.
{2693}{2760}Mai faci asta o dat?|?i-?i rup
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2496}Ar fi bine dacã|te-ai mãrita cît mai curînd.
{2507}{2586}Ai început sã arãþi...bãtrînã.
{2618}{2698}Tata îmi repetã asta|de la 15 ani...
{2693}{2785}Pentru cã grecoaicele|trebuie sã facã trei lucruri:
{2780}{2883}Sã se mãrite cu bãieþi greci,|sã facã copii greci|ºi sã hrãneascã pe toatã lumea...
{2885}{2932}pînã în ziua|în care mor.
{4174}{4255}Ãn copilãrie îmi dãdeam|seama cã eram diferitã.
{4264}{4335}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate.
{4341}{4420}Iar eu eram|o oacheºã de 6 ani cu perciuni mari.
{4417}{4484}Ãmi doream atît de mult|sã fiu ca fetele populare...
{4484}{4539}toate s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1023}-Hello?|-Sonny, it's your dad. You asleep?
{1029}{1101}No. Hey, man. l was exercising.
{1108}{1166}-Bullshit. You were sleeping.|-l wasn't.
{1172}{1253}This kid won't stop lying to me.|You still act like you're six.
{1259}{1339}Yeah, okay, Dad.|I act like I'm six.
{1365}{1436}Found a job yet, where|you work more than one day a week?
{1442}{1472}I've been looking.
{1492}{1519}Looking won't pay the rent.
{1525}{1583}All the money I won|from the cab accident...
{1589}{1647}... is kicking ass|in the stock market, so relax.
{1653}{1715}-Don't blow it on worthless crap.|-I won't.
{1756}{1818}You should spend it on your bar exam.
{182
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
See? That's the way to play it.
2
00:01:39,974 --> 00:01:44,645
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
Not on this piano.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,698
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
6
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,204
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: veronica, mars, 3x0, 2, my, big, fat, greek, rush, week, real, proper, fov,
original filename: 248078_Veronica.Mars.3x02.My.Big.Fat.Greek.Rush.Week.REAL.PROPER.HDTV.XviD-FoV.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,956 --> 00:00:04,464
Eu preciso que você faça
algo para mim.
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,240
à importante.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,500
Kendall?
4
00:00:11,993 --> 00:00:15,309
Eu venho pegar a sua
carcaça de manhã.
5
00:00:15,882 --> 00:00:17,080
- Eu sou a Parker.
- Veronica.
6
00:00:17,697 --> 00:00:18,846
Ele é do tipo assanhadinha.
7
00:00:19,479 --> 00:00:23,013
- A Parker está aà dentro com algum cara.
- Não se incomodem comigo.
8
00:00:25,059 --> 00:00:28,315
Alguém me estuprou!
9
00:00:33,091 --> 00:00:40,130
A última coisa que me lembro... eu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,116
No me canso de repetirle
que no coma carne roja.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,556
La cirrosis impide
que el hÃgado filtre las toxinas...
3
00:00:09,640 --> 00:00:14,077
y podrÃa sufrir una encefalopatÃa,
lo que le cambiarÃa el estado mental.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,435
¿Voy a volverme loco o qué?
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,432
Necesitará un gorro de aluminio
para guardar las ideas.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,592
Puedo probar
la carne asada de mi mujer, ¿no?
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
<i>- Bueno...
- Lo mejor de Carla</i>
8
00:00:25,3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,156 --> 00:00:21,249
Michael, viene directamente
hacia nosotros.
2
00:00:21,325 --> 00:00:23,657
- Puedo verlo.
- Haz algo.
3
00:00:25,129 --> 00:00:28,565
- Subámoslo al auto patrulla.
- No hablará en serio.
4
00:00:28,632 --> 00:00:29,496
¿Dónde está Devon?
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,400
Estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
6
00:00:33,604 --> 00:00:36,072
¡Dios mÃo!
7
00:00:37,174 --> 00:00:39,870
- ¿Adónde vamos?
- A salvar a Michael.
PERSECUCIÃN
8
00:00:42,613 --> 00:00:44,877
No dejen que pase
el lÃmite del condado.
9
00:00:59,697
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Daleko na zapadu živio je taj èovjek,
{646}{705}o kojem vam želim isprièati,
{706}{789}èovjek imenom|Jeff Lebowski.
{790}{837}To je u najmanju ruku titula
{838}{885}koju su mu podarili njegovi|voljeni roditelji.
{886}{958}Ali on nikad nije imao|nikakve koristi od njega.
{959}{1053}Taj, Lebowski,|zvao je se Dude.
{1054}{1149}Po tom imenu nitko ne može
{1150}{1197}zakljuèiti od kuda dolazi.
{1198}{1257}Ali opet ima puno stvari|o tome Dudu koje meni
{1258}{1329}nisu baš imale nekog smisla,
{1330}{1401}isto tako nije imalo smisla|mjesto gdje je živio.
{1450}{1485}Ali opet,
{1486}{1581}Možda mi je baš zato to mjesto|posta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,144
<i>Y ahora el pronóstico del tiempo...</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:06,887
<i>¡Calor, calor, calor! Ciudad Gótica está bajo
una ola de calor que no parece tener fin.</i>
3
00:00:16,055 --> 00:00:18,361
Esta es una noche calurosa.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,999
Capitán, ¿cual es el procedimiento
a tomar en caso de... un iceberg?
5
00:00:27,091 --> 00:00:30,409
¿¡Un iceberg!? ¿En la bahÃa de
Ciudad Gótica? ¿Con este calor?
6
00:00:30,852 --> 00:00:34,095
Chico te puedo garantizar que no hace
falta tener procedimientos para...
7
00:00:38,923 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{557}"Ãòîèø ïðåä ïåùåðà òà Ãà |çëèÿ ìà ãüîñÃèê."
{560}{665}"Ãêîëî òåá ñà òåëà òà Ãà |óáèòè ëåäåÃè äæóäæåòà ."
{679}{752}"Ãà çòîïè ìà ãüîñÃèêà ."
{820}{873}"à êà êâî áè èñêà ë äà ãî ðà çòîïèø?"
{876}{957}- Ãæîø!|- à êà êâî áèõ èñêà ë äà ãî ðà çòîïÿ?
{960}{1033}- Ãà çà õ òè äà èçõâúðëèø áîêëóêà .|- Ãé ñåãà !
{1041}{1094}"Ãâúðëè òåðìà ëÃà ..."
{1097}{1188}- ÃÃ¥ ÷óâà ø ëè êà êâî òè ãîâîðè ìà éêà òè?|- Ãà ìî ìèÃóòà !
{1191}{1240}Ãæîøóà Ãà ñÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2321}Chicago, 5.00 sati ujutro.
{2647}{2711}Trebala bi se što prije udati.
{2712}{2808}Poèinješ izgledati staro.
{2827}{2905}Otac mi je to govorio |veæ od moje 15-te godine.
{2906}{3002}Jer cura mora napraviti 3 stvari u životu.
{3091}{3186}Udati se za Grka,roditi grèku djecu |i hraniti ih,do svoje smrti.
{4383}{4463}Još dok sam odrastala, |znala sam da sam drugaèija.
{4464}{4542}Druge cure su bile plave i profinjene.
{4543}{4619}Ja sam bila šestogodišnjakinja sa zaliscima.
{4620}{4684}Tako sam željela biti omiljena cura.
{4685}{4781}Sjediti zajedno za odmorom,|prièati i jesti ukusne sendvièe.
{4817}{4864}Å to je to?
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: joey, 1x1, and, the, big, audition, bg,
original filename: joey-1x10-joey_and_the_big_audition(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{215}Ãîæå, ÃæèÃà ! Ãîäóøâà ì ïà ðôþìà òè ÷à ê ãîðå.
{218}{254}- ÃÃ¥ Ãîñÿ ïà ðôþì.
{357}{414}- Ãà øèøåÃöåòî ïèøåøå óÃèñåêñ.
{450}{486}- Ãà ê ñè òà çè ñóòðèÃ?
{493}{556}ÃÃ¥ çÃà ì...ìà ëêî ñå ïðèòåñÃÿâà ì çà êà ðèåðà òà ñè.
{556}{664}Ãñêà ì äà êà æà , ֌ äîéäîõ ïðåäè äâà ìåñåöà ñ|âñè÷êèòå òåçè öåëè, à ÃÃ¥ ïîñòèãÃà õ Ãèòî åäÃà îò òÿõ.
{671}{692}- Ãà òî Ãà ïðèìåð?
{695}{786}- ÃÃ¥ ñúì áèë Ãà êîðèöà òà Ãà ñïèñà Ãèå,|ÃÃ¥ ñúì áèë Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{293}Od 1927 do 1940 LAUREL & HARDY radili|su izvanredne kratkometražne filmove
{295}{352}i igrane filmove|u Hal Roach Studios.
{354}{420}Proglašeni su najboljim komedijantskim|parom svih vremena.
{422}{479}Cijeli svijet im se još dan|danas smije.
{486}{535}Zadovoljstvo nam je što|vam možemo prikazati
{537}{601}restaurirane i oèuvane|originale
{603}{658}ovih bisera komedije.
{660}{736}Prebaèeni sa 35mm na sigurnosnu|kopiju,
{738}{787}svi su kompletni.
{789}{838}Veæina ima obnovljene|originalne titlove,
{840}{902}a dva sadrže nove scene,|koje nikada nisu bili prikazane!
{912}{1020}Kirch Grupa pridodaje veliko znaèenje|oèuvan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,834
<i>O meu nome é Charlie Wood...</i>
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
<i>eu penso que cometi
um grande erro</i>
3
00:01:45,640 --> 00:01:47,679
Mais alto...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
Não posso, querida. Mais
alto e tu bates na lua.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
E fico com um galo?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
Isso mesmo, menininha esperta,
e ficas com um galo!
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oh, ei! Emily, olha só quem é.
8
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- Olá, Isabella.
- Olá, Emilita.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
- Lá vamos nó
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,939 --> 00:01:01,298
El dolor de cabeza ha
sido arreglado.
2
00:01:01,299 --> 00:01:03,032
¿Ahora qué hacemos con la situacion?
3
00:01:03,033 --> 00:01:06,875
Mantente cerca del
telefono, ¿está bien?
4
00:01:07,445 --> 00:01:09,126
Si, por supuesto.
5
00:01:09,239 --> 00:01:10,396
Eso espero.
6
00:01:13,341 --> 00:01:14,702
¿Qué fué eso?
7
00:01:15,728 --> 00:01:16,728
Nada.
8
00:01:18,354 --> 00:01:19,956
Vuelve a dormir.
9
00:01:25,067 --> 00:01:29,132
ESTA ABUELA ES UN PELIGRO 2.
Tienes que salir de esto.
10
00:01:29,133 --> 00:01:32,404
Tú lo planeast
Şunun için altyazılar Big Jake
keywords: big, trouble, in, little, china, 1986, kkayacan, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Big Trouble in Little China (1986) - kkayacan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{241}{347}Bugün yapmak istediðim neler|olduðunu sizden dinlemek.
{363}{433}-Gerçeði mi demek istiyorsun?|-Tabii ki.
{445}{534}Ãlk olarak kayýt için adýnýzý ve mesleðinizi belirtin.
{558}{607}Egg Shen, otobüs þoförü.
{625}{722}Otobüs þoförü.|Ne tür otobüs ve nerede, lütfen?
{751}{887}Tur otobüsü. Turistler için otobüs.|San Fransisco Ãin mahallesi.
{890}{1034}Teþekkür ederim. Ãimdi, meselenin|özüne inmeden önce...
{1036}{1116}þu anda Bay Jack Burton veya kamyonunun...
{1118}{1184}nerelerde olduðu hakkýnda bir bilginiz var mý?
{1187}{1275}-Oh, Tanrým. Onu rahat býrakýr mýsýnýz?|-Bay Shen
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{125}Traigo buenas noticias.
{127}{240}Mañana estaran haciendo una entrega|en Ebola 9, el planeta virus
{242}{374}- ¿Por qué no pueden ir hoy?|- Quiero que esta noche estén vivos.
{376}{454}Es el Simposio Anual|de la Academia de Inventores.
{456}{502}¡Me encantan los simposios!
{504}{567}Es el gran acontecimiento|de la temporada cientÃfica.
{569}{692}Todos los miembros presentan un invento|y el mejor gana el premio.
{694}{751}- Suena aburrido.|- ¡Ah, sÃ!
{753}{857}Pero este año no, porque mi invento|es invencible.
{859}{924}¡Observen!|El reloj de la muerte.
{926}{977}Metes el dedo en el agujero...
{979}{1072}y el lector te in
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{534}Deus disse a Noé, "vou pôr um fim|na humanidade
{535}{615}"porque a Terra está cheia|de violência por sua causa.
{616}{691}"Terás que levar na arca|duas de todas as espécies existentes
{693}{755}para que sobrevivam contigo."
{839}{891}Por outras palavras, a vida é dura.
{893}{966}por isso é melhor arranjáres|alguém que seja teu sócio.
{968}{1041}A história de Eliot Arnold|é como a do Noé.
{1043}{1112}Excepto que a história do Eliot|passa-se em Miami.
{1160}{1217}Não há nada melhor do que isto|quando são frescos.
{1256}{1335}Continuando, Eliot provavelmente devia|dizer-te exactamente o que se passou,
{1337}{1436}p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:55,010
Mijn naam is Charlie Wood.
2
00:00:58,600 --> 00:01:02,170
Ik denk dat ik een grote fout heb gemaakt.
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Hoger...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,540
Dat kan ik niet, lieverd.
Nog hoger, dan raak je de maan.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,935
En dan er tegenaan stoten?
6
00:01:57,000 --> 00:02:01,080
Precies, knappe meid,
en dan er tegenaan stoten.
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Emily, kijk wie dat is.
8
00:02:16,920 --> 00:02:19,420
Hallo, Isabella.
- Hallo, Emilita.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,260
Daar gaan we... Hallo, hoe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00