Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Ballad Of A Soldier
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: ballad, of, a, soldier, 1959, finale, english, motechnet, com, eng,
original filename: Ballad.Of.A.Soldier.1959.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>This is the road to town.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Those who leave our village,</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>and those who later return</i>
<i>to thei
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: ballada, o, soldate, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ballad, of, soldier, finale, eng,
original filename: Ballada o soldate (1959) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>This is the road to town.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Those who leave our village,</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>and those who later return</i>
<i>to thei
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: ballada, o, soldate, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ballad, of, soldier, 1957, delite,
original filename: Ballada o soldate (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:10,551
MOSFILM
2
00:00:18,840 --> 00:00:22,150
Script by
V. YEZHOV, G. CHUKHRAI
3
00:00:23,080 --> 00:00:26,152
Directed by
Grigory CHUKHRAI
4
00:00:27,200 --> 00:00:30,158
Photography by
V. NIKOLAYEV, E. SAVELIEVA
5
00:00:31,200 --> 00:00:35,398
Production Designer
B. NEMECHEK
6
00:00:36,600 --> 00:00:40,798
Music by M. ZIV
Sound by V. KIRSHENBAUM
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,558
English subtitles by
T. KAMENEVA
8
00:01:07,760 --> 00:01:09,159
Starring...
9
00:01:09,360 --> 00:01:13,239
Volodya IVASHOV as Alyosha
Zhanna PROKHORENKO as Shura...
10
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: ballad, of, a, soldier, ballada, o, soldate, eng, 2, 5, fps, 1959,
original filename: Ballad Of A Soldier - (Ballada O Soldate) - Eng - 25fps - 1959.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
c 1 959 MOSFI LM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
This is the road to town.
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
Those who leave our village,
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
and those who later return
to their birthplace,
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Guión de:
V. Yezhov y G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Dirigida por:
G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
FotografÃa de:
V. Nikolaev y E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:30,616
Intérpretes: Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
5
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
1959 MOSFILM
6
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
Ãste es el camino a la ciudad.
7
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
Los que salen de nuestra aldea,
8
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
cuando más tarde regresan
a su lugar de nacimiento,
9
00:02:24,677 --> 00:02:28
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{808}{896}Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
{911}{1001}Directed by G. Chukhrai
{1018}{1101}Photography by|V. Nikolaev and E. Savelyeva
{2035}{2058}Starring:
{2061}{2173}Alyosha - Vladimir Ivashov|Shura - Zhanna Prokhorenko
{2764}{2902}? 1959 MOSFILM
{3236}{3290}{y:i}This is the road to town.
{3301}{3361}{y:i}Those who leave our village,
{3378}{3457}{y:i}and those who later return|{y:i}to their birthplace,
{3469}{3552}{y:i}walk along this road.
{3567}{3615}{y:i}She's not waiting for anyone.
{3622}{3706}{y:i}The one she used to wait for,|{y:i}her son Alyosha,
{3714}{3773}{y:i}did not return
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{808}{896}Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
{911}{1001}Directed by G. Chukhrai
{1018}{1101}Photography by|V. Nikolaev and E. Savelyeva
{2035}{2058}Starring:
{2061}{2173}Alyosha - Vladimir Ivashov|Shura - Zhanna Prokhorenko
{2764}{2902}? 1959 MOSFILM
{3236}{3290}{y:i}This is the road to town.
{3301}{3361}{y:i}Those who leave our village,
{3378}{3457}{y:i}and those who later return|{y:i}to their birthplace,
{3469}{3552}{y:i}walk along this road.
{3567}{3615}{y:i}She's not waiting for anyone.
{3622}{3706}{y:i}The one she used to wait for,|{y:i}her son Alyosha,
{3714}{3773}{y:i}did not return
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,209 --> 00:00:10,631
MOSFILM
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,910
Scenario:
V. JEZJOV, G. TSJOECHRAJ
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,912
Regie:
Grigori TSJOECHRAJ
4
00:00:26,960 --> 00:00:29,918
Camera:
V. NIKOLAJEV, E. SAVELJEVA
5
00:00:30,960 --> 00:00:35,158
Decors:
B. NEMETSJEK
6
00:00:36,360 --> 00:00:40,558
Muziek: M. ZIEV
Geluid - V. KIRSCHENBAUM
7
00:00:41,360 --> 00:00:44,318
correcties en synchronisatie:
John the Don.
8
00:01:07,520 --> 00:01:08,919
Rolverdeling:
9
00:01:09,120 --> 00:01:12,999
Aljosja - Volodja IVASJOV
Sjoera - Zjanna PROCHORENKO
10
00:01:13,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Scenario
V. Ježova i G. Ãuhraj
2
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Režija
G. Ãuhraj
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Fotografija
V. Nikolajev i E. Saveljeva
4
00:01:24,877 --> 00:01:25,836
Uloge:
5
00:01:25,961 --> 00:01:30,632
Aljoša - Vladimir Ivašov
Šura - Žana Prohorenko
6
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,221
<i>Ovo je put za grad.</i>
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
<i>Oni koji odlaze iz našeg sela,</i>
9
00:02:20,891 --> 00:02:24,186
<i>i oni koji se kasnije vraæaju
u svoje rodno mesto,</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Guión de:
V. Yezhov y G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Dirigida por:
G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
FotografÃa de:
V. Nikolaev y E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:30,616
Intérpretes: Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
5
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
1959 MOSFILM
6
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
Ãste es el camino a la ciudad.
7
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
Los que salen de nuestra aldea,
8
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
cuando más tarde regresan
a su lugar de nacimiento,
9
00:02:24,677 --> 00:02:28
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1800}ïðåâîä: Boygenius|takeiteasy69@yahoo.com
{2873}{2920}Ãîâà å ïúòÿò çà ãðà äà .
{2945}{3016}Ãåçè, êîèòî Ãà ïóñêà ò ñåëîòî...
{3017}{3088}è òåçè êîèòî ñå çà âðúùà ò â ðîäÃîòî ìÿñòî...
{3113}{3184}ìèÃà âà ò ïî Ãåãî.
{3209}{3256}Ãÿ ÃÃ¥ ÷à êà Ãèêîãî.
{3257}{3328}Ãîçè, êîãîòî Ãÿêîãà ÷à êà øå...
{3353}{3400}ñèÃúò é Ãëüîøà ...
{3449}{3520}ÃÃ¥ ñå âúðÃà îò ôðîÃòà .
{3521}{3592}Ãîãðåáà à å äà ëå÷ îò ðîäÃîòî ñè ìÿñòî...
{3617}{3664}äî ãðà ä ñúñ ñòðà ÃÃî èìå.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Scenario
V. Ježova i G. Ãuhraj
2
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Režija
G. Ãuhraj
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Fotografija
V. Nikolajev i E. Saveljeva
4
00:01:24,877 --> 00:01:25,836
Uloge:
5
00:01:25,961 --> 00:01:30,632
Aljoša - Vladimir Ivašov
Šura - Žana Prohorenko
6
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,221
<i>Ovo je put za grad.</i>
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
<i>Oni koji odlaze iz našeg sela,</i>
9
00:02:20,891 --> 00:02:24,186
<i>i oni koji se kasnije vraæaju
u svoje rodno mesto,</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Scenario
V. Ježova i G. Ãuhraj
2
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Režija
G. Ãuhraj
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Fotografija
V. Nikolajev i E. Saveljeva
4
00:01:24,877 --> 00:01:25,836
Uloge:
5
00:01:25,961 --> 00:01:30,632
Aljoša - Vladimir Ivašov
Šura - Žana Prohorenko
6
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,221
<i>Ovo je put za grad.</i>
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
<i>Oni koji odlaze iz našeg sela,</i>
9
00:02:20,891 --> 00:02:24,186
<i>i oni koji se kasnije vraæaju
u svoje rodno mesto,</i>
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: ballada, o, soldate, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ballad, of, soldier,
original filename: Ballada o soldate (1959) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Senaryo: V. Yezhov ve G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Yönetmen: G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Görüntü Yönetmenleri: V. Nikolaev ve E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Oyuncular:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>Bu, kasabaya giden yol.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Onlar ki köyümüzü terkedenler</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>ve onlar ki daha sonra
doðdukl
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Scenario
V. Ježova i G. Ãuhraj
2
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Režija
G. Ãuhraj
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Fotografija
V. Nikolajev i E. Saveljeva
4
00:01:24,877 --> 00:01:25,836
Uloge:
5
00:01:25,961 --> 00:01:30,632
Aljoša - Vladimir Ivašov
Šura - Žana Prohorenko
6
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,221
<i>Ovo je put za grad.</i>
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
<i>Oni koji odlaze iz našeg sela,</i>
9
00:02:20,891 --> 00:02:24,186
<i>i oni koji se kasnije vraæaju
u svoje rodno mesto,</i>
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: ballad, of, a, soldier, 1959, finale, english, motechnet, com, eng,
original filename: 2840-Ballad.Of.A.Soldier.1959.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
(c) 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>This is the road to town.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Those who leave our village,</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>and those who later return</i>
<i>to thei
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{896}Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
{911}{1001}Directed by G. Chukhrai
{1018}{1101}Photography by|V. Nikolaev and E. Savelyeva
{2035}{2058}Starring:
{2061}{2173}Alyosha - Vladimir Ivashov|Shura - Zhanna Prokhorenko
{2764}{2902}1959 MOSFILM
{3236}{3290}This is the road to town.
{3301}{3361}Those who leave our village,
{3378}{3457}and those who later return|to their birthplace,
{3469}{3552}walk along this road.
{3567}{3615}She's not waiting for anyone.
{3622}{3706}The one she used to wait for,|her son Alyosha,
{3714}{3773}did not return from the war.
{3811}{3885}He's buried far from his birthplace,
{3888}{3964}near a town with a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1800}ïðåâîä: Boygenius|takeiteasy69@yahoo.com
{2873}{2920}Ãîâà å ïúòÿò çà ãðà äà .
{2945}{3016}Ãåçè, êîèòî Ãà ïóñêà ò ñåëîòî...
{3017}{3088}è òåçè êîèòî ñå çà âðúùà ò â ðîäÃîòî ìÿñòî...
{3113}{3184}ìèÃà âà ò ïî Ãåãî.
{3209}{3256}Ãÿ ÃÃ¥ ÷à êà Ãèêîãî.
{3257}{3328}Ãîçè, êîãîòî Ãÿêîãà ÷à êà øå...
{3353}{3400}ñèÃúò é Ãëüîøà ...
{3449}{3520}ÃÃ¥ ñå âúðÃà îò ôðîÃòà .
{3521}{3592}Ãîãðåáà à å äà ëå÷ îò ðîäÃîòî ñè ìÿñòî...
{3617}{3664}äî ãðà ä ñúñ ñòðà ÃÃî èìå.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,363
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,770
Directed by G. Chukhrai
3
00:00:42,442 --> 00:00:45,934
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva
4
00:01:24,884 --> 00:01:25,851
Starring:
5
00:01:25,952 --> 00:01:30,616
Alyosha - Vladimir Ivashov
Shura - Zhanna Prokhorenko
6
00:01:55,281 --> 00:02:01,049
© 1959 MOSFILM
7
00:02:14,968 --> 00:02:17,232
<i>This is the road to town.</i>
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,195
<i>Those who leave our village,</i>
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,206
<i>and those who later return</i>
<i>to their
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{896}scenariusz: W. Je¿ow i G. Czuchraj
{911}{1001}re¿yseria: Grigorij Czuchraj
{1018}{1101}zdjêcia:|W. Niko³ajew i E. Sawieljewa
{2035}{2058}wystêpuj¹:
{2061}{2173}Aliosza - W³adimir Iwaszow|Szura - ¯anna Prochorienko
{2764}{2902}1959 MOSFILM
{3236}{3290}Oto droga do miasta.
{3301}{3361}Ci, którzy opuszczaja nasz¹ wioskê
{3378}{3457}i ci, którzy póŸniej tu wracaj¹|do miejsca swojego urodzenia,
{3469}{3552}id¹ t¹ drog¹.
{3567}{3615}Ona nie czeka na nikogo.
{3622}{3706}Ten, na którego czeka³a - jej syn Aliosza
{3714}{3773}nie wróci³ z wojny.
{3811}{3885}Le¿y pochowany daleko od swojej|rodzinnej wsi,
{3888}{39
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{896}scenariusz: W. Je?ow i G. Czuchraj
{911}{1001}re?yseria: Grigorij Czuchraj
{1018}{1101}zdj?cia:|W. Niko?ajew i E. Sawieljewa
{2035}{2058}wyst?puj?:
{2061}{2173}Aliosza - W?adimir Iwaszow|Szura - ?anna Prochorienko
{2764}{2902}1959 MOSFILM
{3236}{3290}Oto droga do miasta.
{3301}{3361}Ci, kt?rzy opuszczaja nasz? wiosk?
{3378}{3457}i ci, kt?rzy p??niej tu wracaj?|do miejsca swojego urodzenia,
{3469}{3552}id? t? drog?.
{3567}{3615}Ona nie czeka na nikogo.
{3622}{3706}Ten, na kt?rego czeka?a - jej syn Aliosza
{3714}{3773}nie wr?ci? z wojny.
{3811}{3885}Le?y pochowany daleko od swojej|rodzinnej wsi,
{3888}{3964}blisko miasta z obc?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,209 --> 00:00:10,631
MOSFILM
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,910
Scenario:
V. JEZJOV, G. TSJOECHRAJ
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,912
Regie:
Grigori TSJOECHRAJ
4
00:00:26,960 --> 00:00:29,918
Camera:
V. NIKOLAJEV, E. SAVELJEVA
5
00:00:30,960 --> 00:00:35,158
Decors:
B. NEMETSJEK
6
00:00:36,360 --> 00:00:40,558
Muziek: M. ZIEV
Geluid - V. KIRSCHENBAUM
7
00:00:41,360 --> 00:00:44,318
correcties en synchronisatie:
John the Don.
8
00:01:07,520 --> 00:01:08,919
Rolverdeling:
9
00:01:09,120 --> 00:01:12,999
Aljosja - Volodja IVASJOV
Sjoera - Zjanna PROCHORENKO
10
00:01:13,
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: narayama, bushiko, 1983, 1, cd, english, en, the, ballad, of,
original filename: Narayama bushiko - 1983 - 1CD - English - en - 8dc2b4ce85181b3a0423cc453f5f446e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,638 --> 00:02:20,631
The Ballad of Narayama
2
00:03:51,730 --> 00:03:54,733
What are you going to do at Shinyashiki, Tatsuhei?
3
00:03:54,733 --> 00:03:56,724
Nothing.
4
00:04:03,742 --> 00:04:05,744
How's your Dad?
5
00:04:05,744 --> 00:04:09,737
Not so well, and not so bad
6
00:04:10,749 --> 00:04:14,742
Arlue, give me the axe
7
00:04:27,766 --> 00:04:30,769
Grandma, how old are you?
8
00:04:32,771 --> 00:04:35,774
Your teeth look so healthy
9
00:04:35,774 --> 00:04:39,778
There should be no problem
even eating pinecones and dried beans
10
00:04:39,778 --> 00:04:41
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3370}{3466}The Ballad of Narayama
{5578}{5650}What are you going to do at Shinyashiki, Tatsuhei?
{5650}{5698}Nothing.
{5866}{5914}How's your Dad?
{5914}{6009}Not so well, and not so bad
{6034}{6130}Arlue, give me the axe
{6442}{6514}Grandma, how old are you?
{6562}{6634}Your teeth look so healthy
{6634}{6730}There should be no problem|even eating pinecones and dried beans
{6730}{6778}I haven't eaten such things before
{6778}{6850}Grandma has about 33 teeth.
{6850}{6945}Don't be silly, only 28.
{6994}{7066}You stop counting after 28.
{7066}{7114}Surely more than 28.
{7114}{7210}Kesakichi, stop talking and go to work.
{8386}{8482}Is tha
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: voor, een, verloren, soldaat, 1992, 1, cd, russian, ru, for, a, lost, soldier, rus, subtitles,
original filename: Voor een verloren soldaat - 1992 - 1CD - Russian - ru - 4430b49be0889974e17795d125ba28c5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,491 --> 00:00:22,857
? ????? ?????????? ???????
2
00:01:09,994 --> 00:01:13,727
???? ?????? - ????? ????!
???????? ?????? ????????.
??? ????? ???????????, ??????!
3
00:01:17,402 --> 00:01:19,427
?? ?????? ???????? ????.
? ?? ?????, ??? ???????.
4
00:01:19,571 --> 00:01:21,699
?? ??????????? ???????.
? ???? ?????? ????????????.
5
00:01:22,841 --> 00:01:26,801
?... ???? ?????!
??? ??????? ?????!
6
00:01:28,946 --> 00:01:30,280
????. ???? ????! ??????????.
7
00:01:33,051 --> 00:01:35,042
????... ??? ????.
8
00:01:35,187 --> 00:01:36,620
??? ??????, ??????, ?????.
9
00:01
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: talladega, nights:, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, nights, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Talladega Nights: The Ballad of Ricky Bobby - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36cb657f4a440c5509bcda84068cc5f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ent?o voc? quer que eu
quebre seu bra?o?
2
00:00:17,059 --> 00:00:20,187
Tradu??o Kothe?
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,788
"Na Am?rica tudo ? sobre velocidade"
4
00:00:38,205 --> 00:00:40,999
"Ardente, obscena e
maliciosa velocidade"
5
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Eleanor Roosevelt. 1936
6
00:00:52,344 --> 00:00:56,265
As noite de TALLADEGA
7
00:00:58,350 --> 00:01:01,144
A balada de Ricky Bobby
8
00:01:04,982 --> 00:01:08,902
- Adivinhe qual a velocidade que estamos?
- N?o quero saber, vou ter um beb?.
9
00:01:09,152 --> 00:01:12,739
Estamos ? mais
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,478 --> 00:00:05,358
Durant les 60 dernières années
4400 personnes ont été enlevées,
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,493
toutes sont revenues au même instant
3
00:00:17,511 --> 00:00:19,421
sans aucun souvenir du lieu où elles étaient.
4
00:00:20,874 --> 00:00:22,665
Elles n'ont pas vieillies
5
00:00:26,649 --> 00:00:29,261
Et certaines d'entre elles sont revenues
avec des nouvelles facultés.
6
00:00:31,692 --> 00:00:33,349
En espérant renouer ...
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,385
... avec leurs vies interrompues
8
00:00:38,475 --> 00:00:41,161
Nous ne sommes pas une men
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Jump!
{7925}{7945}He's good.
{7977}{8003}He's too good.
{8993}{9063}Now it's party time, eh, Maggie?
{9260}{9317}That's your partner.|He's been terminated.
{9324}{9391}Now we got all the time|we need to play.
{9908}{9957}This is not your lucky day.
{9964}{9994}Just cut me loose.
{10000}{10028}Come on.
{10038}{10099}Come on. Cut me loose.
{10130}{10193}You thought that was gonna stop me?
{10484}{10541}Take a drink, pretty boy.
{10740}{10760}Stop it!
{10804}{10828}Stop it!
{10870}{10956}All units stand down.|Exercise terminated.
{11513}{11541}Let's go.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... the UNISOL 2500 project|ha
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: 1685, ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, 2, fps,
original filename: 16856-Ballad_of_Jack_and_Rose,_The_(2005)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{983}{1101}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{1597}{1641}Ãla e iepurele tãu.
{1646}{1672}Unde?
{1711}{1805}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{1911}{1962}E doar un pantof.
{1966}{2027}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2030}{2077}Cred cã e cizma ta.
{2121}{2175}Acum ce mai e?
{2228}{2375}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6466}{6513}''Mlastini''
{6518}{6584}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{6587}{6693}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{6696}{6730}E ca o infectie...
{6733}{6810}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{6813}{6901}Peste 30 de ani,|totul va fi o subur
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{879}RYAN-LATHROP|CENTRUM DOSKONALENIA BRONI
{904}{951}WSTÃP WZBRONIONY
{1097}{1142}ZAGRO¯ENIE ¯YCIA
{1302}{1370}AZOT
{1385}{1422}GAZ TRUJÂ¥CY
{1499}{1553}NIEBEZPIECZEÃSTWO
{2961}{3061}UNIWERSALNY ¯O£NIERZ: POWRÃT
{6789}{6817}Skacz!
{7928}{7948}Dobry jest.
{7980}{8007}Za dobry.
{8996}{9066}Pora siê trochê rozerwaæ, Maggie.
{9263}{9321}Twój partner zosta³ wyeliminowany.
{9327}{9394}Mamy mnóstwo czasu dla siebie.
{9911}{9961}Masz dziÅ pecha.
{9967}{9997}Uwolnij mnie.
{10003}{10031}Szybko.
{10041}{10103}Szybciej. Odetnij mnie.
{10133}{10196}MyÅla³eÅ, ¿e to mnie zatrzyma?
{10487}{10545}Napij siê, ch³optasiu.
{1
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Ballad of Cable Hogue (1970) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1112}Kusura bakma ihtiyar...
{1117}{1196}...ama sen sadece kýsmen zehirlisin,|ve ben de et için açým.
{1230}{1282}Biraz da susadým.
{1449}{1492}Taggart?
{1511}{1581}Bowen, sakin ol.
{1648}{1722}Yemeðimizi mahvettiniz sizi sefiller.
{2526}{2574}Su buldunuz mu?
{3082}{3146}Espriyi severim, çocuklar...
{3150}{3233}...ama biraz kötü olduðunuzu düþünüyorum.
{3264}{3307}Baþka ne yapacaðýz ki?
{3374}{3425}Ne buldunuz?
{3430}{3521}10,000 galon kum,|bulduðumuz bu.
{3528}{3590}Seni titrettik, deðil mi, Cable?
{3631}{3672}Sakin ol evlat. Geç þu tarafa.
{3763}{3813}Aynen söylediðin gibi, Hogue.
{3818}{3893}Ãki kiþiy
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: 1685, ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16859-Ballad_of_Jack_and_Rose,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{480}25.000
{1462}{1580}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{2076}{2120}Ãla e iepurele tãu.
{2125}{2151}Unde?
{2190}{2284}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{2390}{2441}E doar un pantof.
{2445}{2506}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2509}{2556}Cred cã e cizma ta.
{2600}{2654}Acum ce mai e?
{2707}{2854}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6945}{6992}''Mlastini''
{6997}{7063}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{7066}{7172}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{7175}{7209}E ca o infectie...
{7212}{7289}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{7292}{7380}Peste 30 de ani,|totul va fi o
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{394}{451}Orle, neslyÅ¡Ãm. Opakujte, Orle.
{465}{582}-1-0-1, mùžete potvrdit rozmÃstìnÃ?|-RozumÃm, Orle. Ãekejte.
{664}{813}RozumÃm. Máme potvrzený cÃl.|Orel má zelenou. Opakuji.
{838}{902}RozumÃm.|Za patnáct sekund jsme na pozici.
{913}{987}BombometèÃk, potvrï cÃl 3-0-9.
{1029}{1085}Je to 3-0-9, potvrzuju.
{1161}{1259}RozumÃm, bombometèÃku.|Tak na tøi, dva, jedna!
{1528}{1562}Padám.
{1735}{1801}PadánÃ, mùj nejvìtšà strach.
{1867}{1934}Jako padá bomba.
{1996}{2067}VÃte, pro mì je život samé vzruÅ¡enÃ.
{2095}{2181}Poøád se snažÃm dÃvat nahoru|a nemyslet na to, co je dole.
{2206}{2267}Ale když v noc
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2096}{2173}MÃrame. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
{2198}{2270}¿Qué ocurrió con los demás? MÃrame.
{2271}{2335}¡Murieron, carajo!|¡Todo el jodido pelotón!
{2337}{2422}¡EI sargento se volvió|completamente loco y mató a todos!
{2423}{2476}¡Suéltame! ¡Suéltame!
{2504}{2586}¡Todos están muertos!|¡Murieron todos!
{2615}{2701}- ¡Vámonos de aquÃ!|- ¡No hay respuesta!
{2703}{2753}Vamos. Muévanse.
{5400}{5435}Sargento.
{5532}{5599}¿Qué diablos ocurrió aqu�
{5823}{5857}No querÃan escuchar.
{5919}{6008}Registramos la aldea.|Esta gente es inocente.
{6048}{6115}Todos son traidores, carajo.
{6117}{6178}Te das vuelt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Ka??ns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de krij
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Ballad of Jack and Rose (2005) - esensoy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
Altyazýlar: Bouquet
2
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
bouquet4you@hotmail.com
3
00:01:01,338 --> 00:01:10,338
JACK VE ROSE'UN ÃYKÃSÃ
4
00:01:26,339 --> 00:01:28,339
Bir tavþan görüyorum.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,131
Nerede?
6
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Orada.
7
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Büyük, sarkýk kulaklarý var.
8
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
Bu bir ayakkabý.
9
00:01:41,101 --> 00:01:45,101
-Daha çok, bir bot, baðcýklý
bir bot. -Senin botun gibi
bir bot.
10
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Bu ne, þimdi?
11
00:01:53
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: alf, 02x0, 2, napisy, ns, s02e0, ballad, of, gilligans, island, saints, s02e02,
original filename: ALF_02x02_(NAPiSY-71362).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{271}{338}Alf!
{508}{561}Co robisz z moj? wiertark??
{565}{632}- Wycinam dziury?|- Po co?
{636}{733}Aby w?o?y? s?omki do kokosa.
{737}{808}Chcesz spr?bowa??
{812}{903}Wnioskuj? ?e dzi? wieczorem b?dzie|kolejna powt?rka 'Wyspy Gilligana'.
{907}{1028}Tak.|Statek zaraz wyruszy na niezbadane wody.
{1080}{1186}My?l? ?e troch? przesadzasz z ca?ym tym Gilliganem.
{1190}{1307}Dlaczego?|Tylko dlatego, ?e pij? kapita?sk? piniakolad??
{1311}{1412}A co z bambusowymi meblami,|kt?re zam?wi?e? do swojego pokoju?
{1416}{1531}Odes?a?em je!|Nie by?y nawet z prawdziwe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,486 --> 00:01:27,851
Ik zie een konijn.
2
00:01:28,455 --> 00:01:29,649
Waar?
3
00:01:31,024 --> 00:01:32,286
Daarboven.
4
00:01:32,625 --> 00:01:34,559
Hij heeft grote hangende oren.
5
00:01:39,399 --> 00:01:41,492
Het is een schoen.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,661
Het lijkt meer op een veterlaars.
- Het lijkt op jouw laars.
7
00:01:47,807 --> 00:01:49,138
Wat is het?
8
00:01:53,246 --> 00:01:58,115
Een eiland voor de oostkust
van de Verenigde Staten
9
00:04:50,757 --> 00:04:51,883
MOERAS
10
00:04:52,025 --> 00:04:54,289
Ze betrekken allemaal
deze huizen, Rosie.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1405}{1505}GALAKTYCZNY WOJOWNIK
{1630}{1720}1996 - ROK ZERO
{3278}{3325}?o?nierz nie odzywa si?,
{3326}{3440}dop?ki nie zostanie zapytany.
{3441}{3482}PROJEKT ADAM|ROK PIATY
{3484}{3589}?o?nierz nie okazuje lito?ci.
{3590}{3650}Lito?? to s?abo??.
{3651}{3751}A s?abo?? to ?mier?.
{4066}{4136}Koszary jego domem.
{4137}{4201}Jest szcz??liwy,
{4203}{4266}gdy wype?nia rozkazy.
{4268}{4362}?yje, by zabija?.
{4651}{4736}Nie potrzebuje przyjaci?? i rodziny.
{4737}{4790}Wojna to jego przyjaciel.
{4791}{4889}Koszary jego domem.
{5103}{5180}ROK ?SMY
{5659}{5689}SPRAWNO??
{5690}{5770}DOSKONA?A
{5808}{5892}ROK DWUNASTY
{7332}{7419}ROK SZESNAST
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,346 --> 00:00:59,338
Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja K 18
(nro T-101037)
2
00:01:05,546 --> 00:01:07,059
1996 - VUOSl NOLLA
3
00:01:58,266 --> 00:01:59,745
Sotilas ei puhu -
4
00:01:59,826 --> 00:02:02,420
ellei ylempi upseeri puhuttele h?nt?.
5
00:02:03,506 --> 00:02:04,780
ADAM-PROJEKTl
5. VUOSl
6
00:02:04,866 --> 00:02:06,822
Sotilas ei osoita armoa.
7
00:02:08,266 --> 00:02:09,858
Armo on heikkoutta.
8
00:02:10,226 --> 00:02:11,898
Ja heikkous on kuolemaksi.
9
00:02:23,506 --> 00:02:25,462
Voima on h?nen perheens?.
10
00:02:25,786 --> 00:02:27,504
H?n on onn
Şunun için altyazılar Ballad Of A Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, dvix, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Universal.Soldier.-.The.Return.(1999).DVDRip.DviX.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip