Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Auschwitz, The Nazis And The Final Solution is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Auschwitz, The Nazis And The Final Solution ile alakalı:
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 1, 1of, 6, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:07,558
Acesta este locul unde s-a comis
2
00:00:07,646 --> 00:00:12,673
cel mai mare masacru din istoria
omenirii: Auschwitz.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
1,1 milioane oameni au murit aici.
4
00:00:18,564 --> 00:00:21,398
Mai mult decât numãrul total
de englezi ºi americani
5
00:00:21,483 --> 00:00:23,996
morþi în cel de-al doilea
rãzboi mondial.
6
00:00:27,457 --> 00:00:30,959
Aceasta este povestea modului
în care a evoluat Auschwitz-ul,
7
00:00:31,041 --> 00:00:35,511
o datã cu mentalitatea celor
care l-au creat ºi întreþinut.
8
00:00:36,500 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,600
This is the site of the largest
mass murder in the history of the world
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,000
AUSCHWITZ
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,000
1.1 million people died here.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,400
More than the total British
and American losses in the
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,600
whole of the Second World War.
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,600
This is the story of
the evolution of Auschwitz
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
and the mentality of the perpetrators.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,600
It's a history,
based in part on documents
9
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 3, 3of, 6, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,327 --> 00:00:10,036
Ãn 1942, naziºtii au început
2
00:00:10,167 --> 00:00:12,727
sã cerceteze þãrile
Europei Occidentale
3
00:00:12,807 --> 00:00:17,483
pentru a implementa "Soluþia finalã",
exterminarea evreilor.
4
00:00:27,928 --> 00:00:32,444
Au ajuns chiar sã ia evrei
din insulele britanice.
5
00:00:40,608 --> 00:00:42,599
N-am mai vãzut-o niciodatã,
6
00:00:42,688 --> 00:00:45,361
timp de 50 de ani nici n-am ºtiut
ce s-a întâmplat cu ea.
7
00:00:45,448 --> 00:00:47,200
E incredibil.
8
00:00:47,288 --> 00:00:53,204
Când am aflat cã a murit la Auschwitz
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 2, 2of, 6, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,301 --> 00:00:06,338
Ãn toamna anului 1941,
naziºtii se aflau
2
00:00:06,461 --> 00:00:10,091
la începutul câtorva luni cruciale
din perioada de planificare
3
00:00:10,182 --> 00:00:12,377
a programului numit de ei
"Soluþia finalã":
4
00:00:12,622 --> 00:00:15,090
exterminarea evreilor.
5
00:00:15,982 --> 00:00:17,814
Aici, în lagãrul de concentrare
de la Auschwitz,
6
00:00:17,903 --> 00:00:19,655
în sud-vestul Poloniei,
7
00:00:19,743 --> 00:00:22,337
comandantul Rudolph Hoss
se lupta cu misiunea
8
00:00:22,423 --> 00:00:25,894
de a organiza procesul de ucidere
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 4, 4of, 6, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,732 --> 00:00:05,643
Ãn 1943,
2
00:00:05,772 --> 00:00:09,322
Auschwitz-ul intra în cea mai
importantã fazã a existenþei sale,
3
00:00:10,173 --> 00:00:12,050
una care avea sã facã din el
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,681
locul celor mai mari crime
în masã din lume.
5
00:00:17,734 --> 00:00:21,807
Ãn martie 1943, s-au înfiinþat
noi camere de gazare ºi crematorii,
6
00:00:22,494 --> 00:00:25,566
sporind dramatic potenþialul
ucigaº al lagãrului.
7
00:00:27,815 --> 00:00:30,613
Bogãþii enorme, furate de la evreii
care ajungeau aici,
8
00:00:30,775 --> 00:00:33
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 5of, 6, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,783 --> 00:00:10,971
Pânã în 1944, 550.000 de oameni
au fost omorâþi la Auschwitz.
2
00:00:14,462 --> 00:00:19,012
Dar acum, în timpul câtorva
sãptãmâni de primãvarã,
3
00:00:19,221 --> 00:00:22,178
numãrul lor a sporit
cu peste 300.000.
4
00:00:25,660 --> 00:00:28,014
La 4 ani dupã deschidere,
5
00:00:28,179 --> 00:00:33,128
la Auschwitz începea o perioadã
de crime frenetice.
6
00:00:37,978 --> 00:00:41,572
Dar istoria de la Auschwitz din 1944
nu înseamnã doar crime,
7
00:00:43,417 --> 00:00:45,612
ci ºi maºinaþiuni.
8
00:00:47,457 --> 00:00:49,526
A
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 6, 6of, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,582 --> 00:00:09,654
La Auschwitz, la mijlocul
lui ianuarie 1945,
2
00:00:10,022 --> 00:00:13,537
naziºtii ºtiau cã în câteva zile
va veni Armata Roºie.
3
00:00:16,942 --> 00:00:20,617
Ceea ce a fost cel mai mare lagãr
de concentrare al imperiului nazist
4
00:00:21,142 --> 00:00:23,497
în curând avea sã disparã.
5
00:00:28,902 --> 00:00:31,416
SS-iºtii au încercat
sã ascundã detaliile
6
00:00:31,582 --> 00:00:35,370
despre ce s-a întâmplat aici,
dosarele au fost arse
7
00:00:36,022 --> 00:00:38,980
ºi camerele de gazare, distruse.
8
00:00:41,262 --> 00:00
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 01x0, 1, napisy, ns, 2005, tvrip, 1of, 6, nix,
original filename: Auschwitz_The_Nazis_and_the_Final_Solution_01x01_(NAPiSY-74236).NS.zip
00:00:03:To jest miejsce najwi?kszej masowej zbrodni|w historii ?wiata
00:00:08:- Auschwitz.
00:00:11:Zmar?o tu 1.1 miliona ludzi.
00:00:15:Wi?cej ni? wynios?y ca?kowite straty Brytyjskich
00:00:18:i Ameryka?skich wojsk podczas II Wojny ?wiatowej.
00:00:24:Jest to historia rozwoju Auschwitz|i mentalno?ci oprawc?w
00:00:34:Historia oparta po cz??ci na dokumentach,
00:00:38:oraz planach odnalezionych po otwarciu archiw?w w Europie Wschodniej
00:00:42:oraz z opowiada?|ludzi kt?rzy tam byli,
00:00:46:mi?dzy innymi by?ych ?o?nierzy SS.
00:00:51:I je?li pytasz si?, czy to naprawd? konieczne|wtedy m?wisz sobie:
00:00:55:"Tak, oczywi?cie, powiedziano nam,|?e to s? nasi wrogowie a teraz tr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
2
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
3
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
4
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
5
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
6
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
7
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
8
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
9
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
10
00:01:50,000 --> 00:00:00,000
- Untranslated subtitle -
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, tvrip, 1of, 6, nix,
original filename: Id055873.zip
00:00:03:To jest miejsce najwi?kszej masowej zbrodni|w historii ?wiata
00:00:08:- Auschwitz.
00:00:11:Zmar?o tu 1.1 miliona ludzi.
00:00:15:Wi?cej ni? wynios?y ca?kowite straty Brytyjskich
00:00:18:i Ameryka?skich wojsk podczas II Wojny ?wiatowej.
00:00:24:Jest to historia rozwoju Auschwitz|i mentalno?ci oprawc?w
00:00:34:Historia oparta po cz??ci na dokumentach,
00:00:38:oraz planach odnalezionych po otwarciu archiw?w w Europie Wschodniej
00:00:42:oraz z opowiada?|ludzi kt?rzy tam byli,
00:00:46:mi?dzy innymi by?ych ?o?nierzy SS.
00:00:51:I je?li pytasz si?, czy to naprawd? konieczne|wtedy m?wisz sobie:
00:00:55:"Tak, oczywi?cie, powiedziano nam,|?e to s? nasi wrogowie a teraz tr
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 01x0, 1, napisy, ns, 2005, tvrip, 1of, 6, nix,
original filename: Auschwitz_The_Nazis_and_the_Final_Solution_01x01_(NAPiSY-74236).NS.zip
00:00:03:To jest miejsce najwi?kszej masowej zbrodni|w historii ?wiata
00:00:08:- Auschwitz.
00:00:11:Zmar?o tu 1.1 miliona ludzi.
00:00:15:Wi?cej ni? wynios?y ca?kowite straty Brytyjskich
00:00:18:i Ameryka?skich wojsk podczas II Wojny ?wiatowej.
00:00:24:Jest to historia rozwoju Auschwitz|i mentalno?ci oprawc?w
00:00:34:Historia oparta po cz??ci na dokumentach,
00:00:38:oraz planach odnalezionych po otwarciu archiw?w w Europie Wschodniej
00:00:42:oraz z opowiada?|ludzi kt?rzy tam byli,
00:00:46:mi?dzy innymi by?ych ?o?nierzy SS.
00:00:51:I je?li pytasz si?, czy to naprawd? konieczne|wtedy m?wisz sobie:
00:00:55:"Tak, oczywi?cie, powiedziano nam,|?e to s? nasi wrogowie a teraz tr
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: the, world, at, war, 2004, 1, cd, polish, pl, extras, ep, 3, 2, ??, parte, final, solution, auschwitz,
original filename: The World at War - 2004 - 1CD - Polish - pl - 1c22e381e87b7ce1656e39eba9d5eadf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,068 --> 00:00:05,539
A SOLU??O FINAL PARTE 2
2
00:00:06,628 --> 00:00:10,985
Narra??o
3
00:00:16,668 --> 00:00:19,626
<i>Himmler pediu
para assistir a um fuzilamento.</i>
4
00:00:20,508 --> 00:00:24,786
<i>Numa inspec??o do centro
de opera??es das SS em Minsk,</i>
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,498
<i>cem presos foram escolhidos
para uma demonstra??o.</i>
6
00:00:30,548 --> 00:00:34,826
<i>Wolff, na altura general e contacto
de Himmler no quartel de Hitler,</i>
7
00:00:35,068 --> 00:00:36,786
<i>era um dos inspectores.</i>
8
00:00:38,668 --> 00:00:41,819
Tanto quanto me lembr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,625 --> 00:00:10,086
En 1943, Auschwitz estaba por entrar en
la etapa más crucial de su existencia.
2
00:00:11,198 --> 00:00:15,066
La que lo convertirÃa en el sitio del
mayor asesinato masivo en el mundo.
3
00:00:18,705 --> 00:00:22,766
En Marzo de 1943 se abrieron nuevas
cámaras de gas y crematorios,
4
00:00:23,510 --> 00:00:26,377
aumentando dramáticamente la
capacidad de matar del campo.
5
00:00:28,749 --> 00:00:32,913
Enormes riquezas robadas a los judÃos
que llegaban, fluÃan a través de Auschwitz.
6
00:00:34,288 --> 00:00:36,882
Y contrariamente a las ordenes
de los
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: worldatwarthe, 1974, mini, finnish, world, at, war, 3, 2, two, deaths, of, adolf, hitler, extra, final, solution, pt, 1,
original filename: WorldatWarThe1974mini-Finnish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,807 --> 00:00:14,326
ADOLF HlTLERlN KAKSl KUOLEMAA
2
00:00:40,847 --> 00:00:46,319
Voitokkaina vuosina saksalaiset
näkivät Adolf Hitlerin jatkuvasti.
3
00:00:46,527 --> 00:00:51,726
Hän oli Saksan pelastaja,
Saksan suurin valtiomies.
4
00:00:51,927 --> 00:00:56,478
Hän oli maailman kaikkien aikojen
paras kenraali.
5
00:00:56,687 --> 00:01:01,966
Mutta kun sota kääntyi Saksaa
vastaan, Hitler katosi julkisuudesta.
6
00:01:02,167 --> 00:01:07,400
Hänen lopustaan
Saksan kansa ei tiennyt mitään.
7
00:01:07,607 --> 00:01:12,761
Hitlerin kerrottiin kuolleen
sankarikuoleman,
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 72, p, 5, 1, eng, freelance,
original filename: Final.Fantasy.The.Spirits.Within.720p.XVID.AC3.5.1.ENG-FreelancE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,800
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,900
FANTEZIA FINALA
3
00:00:43,000 --> 00:00:50,300
FANTEZIA FINALA
Spiritele ascunse
4
00:02:12,000 --> 00:02:15,100
Vis înregistrat:
Decembrie 13 anul 2065
5
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
Ãn fiecare noapte acelaºi vis...
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,200
Aceaºi planetã ciudatã...
7
00:02:31,600 --> 00:02:32,400
Dar de ce?
8
00:02:33,200 --> 00:02:34,800
Ce vor sã-mi spunã?
9
00:02:41,700 --> 00:02:44,500
Au trecut 34 de ani de când
au ajuns pe acestã planetã.
10
00:02:
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: poltergeist, iii, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, final, chapter, nkx, english,
original filename: Poltergeist III (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4873}{4921}- Good morning.|- 'Morning.
{4958}{5019}{Y:i}Can you spell "parakeet"?
{5032}{5058}Parakeet.
{5060}{5124}B-I-R-D.
{5154}{5201}{Y:i}- Wrong. Try again.|- Wrong?
{5203}{5256}Wrong, Aunt Trish. Try again.
{5264}{5319}- What's for breakfast?|- My turn?
{5336}{5415}Darling, Donna has locked herself|in our bathroom.
{5417}{5461}Would you get her out of there?
{5463}{5536}- My favorite role, the wicked stepmother.|- Absolutely.
{5555}{5633}- It's chilly in here this morning.|- I'll check that.
{5635}{5716}- You making breakfast?|- Aunt Trish said it's my turn.
{5722}{5774}Shh with that "Aunt Trish" stuff.
{5785}{5860}I have been beg
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,282 --> 00:00:18,274
PESADELO NAS ALTURAS
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,928
Aqui, Aeroporto de Cuzco.
Responda vôo 666.
3
00:00:38,772 --> 00:00:41,332
- Cruzaram "O Espaço da Morte".
- Que Deus os ajude.
4
00:00:59,592 --> 00:01:02,925
- Quem é o piloto infeliz?
- Capitão Ricardo Bernardo.
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
Ricardo Bernardo.
Ele é muito bom piloto.
6
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
Conhece muito bem os Andes.
7
00:01:24,050 --> 00:01:25,711
Desgraça!
8
00:01:30,457 --> 00:01:32,516
Falha no motor!
Falha no motor!
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,227
Arrem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,840 --> 00:01:17,760
BANCO Y JOYERÃA STEER
2
00:01:26,590 --> 00:01:31,620
LA PROFECÃA III EL CONFLICTO FINAL
3
00:03:01,880 --> 00:03:05,560
SUBIACO, ITALIA
4
00:03:27,240 --> 00:03:29,200
Por aquÃ.
5
00:04:02,880 --> 00:04:07,680
50.000 años atrás, la Humanidad enfrentó
con su primer grave peligro de extinción...
6
00:04:07,760 --> 00:04:11,400
...una devastación lanzada por la
misma naturaleza: "La Era Glacial."
7
00:04:11,440 --> 00:04:16,520
Duró 5.000 años, provocó que cuatro quintos
de superficie terrestre quedaran inhabitables...
8
00:04:16,560 --> 00:04:1
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: the, final, cut, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, finalcutthe, english,
original filename: The Final Cut (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,756 --> 00:00:44,246
Can I play?
2
00:00:44,358 --> 00:00:46,952
Do you have any marbles?
3
00:00:47,027 --> 00:00:48,688
Yep.
4
00:00:50,464 --> 00:00:52,056
OK.
5
00:00:52,132 --> 00:00:53,292
Thanks.
6
00:00:53,367 --> 00:00:54,800
You're welcome.
7
00:00:54,868 --> 00:00:56,233
So, what's your name?
8
00:00:56,303 --> 00:00:57,793
Louis. Yours?
9
00:00:57,871 --> 00:00:59,304
Alan.
10
00:00:59,373 --> 00:01:01,739
You're not from around here,
are you?
11
00:01:01,808 --> 00:01:05,266
No. I'm here with my parents
for the day.
12
00:01:10,517 --> 00:01:1
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 8, blood, ties, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x18.Blood.Ties.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,046
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,172
<i>Liam!</i>
3
00:00:05,214 --> 00:00:05,923
Aide-moi!
4
00:00:06,256 --> 00:00:06,757
Renée!
5
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
Qui êtes-vous?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,135
Un Compagnon Protecteur, Mlle Palmer,
7
00:00:10,177 --> 00:00:11,720
réaffecté au service du vaisseau-mère.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,890
Du calme!
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,601
Vous avez une hémorragie interne...
10
00:00:18,060 --> 00:00:21,063
<i>Un peu d'énergie taelonne devrait faire
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: the, final, cut, 2004, korsan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, divx, otr,
original filename: The Final Cut (2004) - Korsan DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,443 --> 00:00:45,079
- Ben de oynayabilir miyim?
- Bilyen var mý?
2
00:00:47,314 --> 00:00:50,284
- Evet.
- Peki.
3
00:00:51,785 --> 00:00:53,821
- Teþekkürler.
- Bir þey deðil.
4
00:00:54,455 --> 00:00:57,124
- Adýn ne?
- Louis. Seninki? - Alan.
5
00:00:58,625 --> 00:01:03,364
- Buralardan deðilsin, deðil mi?
- Hayýr, ailemle bugünlük buraya geldik.
6
00:01:09,536 --> 00:01:13,040
- Ne oldu?
- Orada ne var?
7
00:01:24,852 --> 00:01:27,821
Yapma. Buraya gelmemiz
bile yasak.
8
00:01:35,896 --> 00:01:38,399
- Hadi.
- Beni bekle.
9
00:01:48,175 --> 00:01:51
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,692
Você tem um problema com todos os feriados?
2
00:00:20,786 --> 00:00:21,162
Não.
3
00:00:21,254 --> 00:00:23,153
Então você não tem problemas com, digamos, o dia da árvore?
4
00:00:23,244 --> 00:00:24,809
Não gosto de celebrações, só isso.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,704
- Só isso? Ã..
- O que está acontecendo?
6
00:00:26,750 --> 00:00:29,125
Sua irmã não quer comemorar seu próprio aniversário.
7
00:00:29,171 --> 00:00:29,972
Quando?
8
00:00:30,064 --> 00:00:31,629
Em dois dias -- você também não sabia disso?
9
00:00:31,721 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,880
<i>A los que amaron a este mundo antes
y pasaron tiempo con sus amigos...</i>
2
00:00:10,507 --> 00:00:14,507
<i>reúnanse de nuevo
y dedÃquenle un tiempo.</i>
3
00:01:38,320 --> 00:01:39,040
<i>¡Shion!</i>
4
00:01:39,990 --> 00:01:41,110
<i>¡Mira esto!</i>
5
00:01:45,530 --> 00:01:46,730
<i>Lo encontré.</i>
6
00:01:47,730 --> 00:01:49,330
<i>Algo tosco, ¿no?</i>
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,800
Sólo apúrate, ¿s�
8
00:01:53,510 --> 00:01:55,510
<i>Reno, el Helicoptero</i>
9
00:01:55,870 --> 00:01:56,910
Está bien.
10
00:02:08,690 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4059}{4114}O, varge!
{4115}{4166}Ar matei?
{4226}{4260}O, Dieve.
{4261}{4308}Taip! Taip! - Graþu, graþu.
{4309}{4341}Puiku! - Buvo verta laukti.
{4342}{4368}Maþyte, daug netekai.
{4370}{4394}Taip!
{4396}{4451}Noriu iðlipti.
{4801}{4835}Pamiðimas.
{4836}{4883}Pajunti, kaip galëtum þûti.
{4885}{4913}Taip, taip. Tu - galbût,
{4915}{4956}bet mes turime gyvenimo planø.
{4957}{5004}Gerai, turime eiti á volà .
{5006}{5051}Mûsø laikas yra po devyniø penkiolika.
{5053}{5085}Jei pavëluosime,|teks stovëti eilëje
{5086}{5116}pusantros dienos,|o man tai nepatinka.
{5117}{5164}Gerai - Gerai? Tai eime.
{5166}{5223}Ji
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
Amanhã é o primeiro
aniversário...
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
da explosão e queda
do vôo 180 da Volee Air...
3
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
pouco após decolar do JFK.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
Esse desastre afetou
muitas pessoas...
5
00:00:26,600 --> 00:00:28,700
sobretudo a escola
Mount Abraham...
6
00:00:28,900 --> 00:00:32,800
que perdeu 40 alunos e
4 professores no acidente.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,400
O que houve após o acidente...
8
00:00:35,600 --> 00:00:40,700
PREMONIÃÃO 2
tornou o caso muito estranho.
Os que sairam
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{866}O Ãltimo Destino
{2051}{2082}"Turismo Em França"
{2088}{2132}"Morte De Um Caixeiro-Viajante"
{3399}{3431}"O Mal"
{4167}{4227}"Este à O Fim"
{4314}{4343}Alex.
{4385}{4483}O pai do Tod e do George telefonou.|Vêm buscar-te amanhã às 3:30.
{4486}{4542}O autocarro sai do liceu|para o aeroporto às 5.
{4542}{4591}A minha mala serve?
{4594}{4666}Mamã, tens de deixar isso.
{4671}{4772}A etiqueta fez o último voo|sem o avião cair,
{4776}{4863}por isso acho que deve continuar|na mala.
{4899}{4939}Para dar sorte.
{4939}{4996}Onde foste arranjar uma ideia|tão disparatada?
{5000}{5050}Ainda cá estou.
{5155}{5236}Então... 17 an
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, 1994, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Naked Gun 33 13 The Final Insult (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1472}{1537}YAZMA GÃÃLÃÃÃNE|ÃARE BULUNDU
{4116}{4174}Hey, bak! Baþkan!
{4222}{4267}Ve Papa!
{4607}{4716}Aman Tanrým! Bak!|Huysuz posta çalýþanlarý!
{5152}{5221}Bir dakika! Bebeðimi geri ver!
{5365}{5467}- Frank! Ãyi misin?|- Sýrýlsýklam oldum.
{5470}{5546}- Talk pudrasý getireyim.|- Hayýr, kabus gördüm.
{5549}{5615}Etrafým suçlularla doluydu.|Durduramýyordum.
{5618}{5684}- Bu bir rüyaydý.|- Haklýsýn.
{5687}{5796}Ãyice dinlenmeliyim. Sabah|her þey yoluna girmiþ olacak.
{6060}{6115}SON HAKARET
{9722}{9797}STATESVILLE CEZAEVÃ
{10580}{10629}Oðlum nasýl bakalým?
{10631}{10680}Ãyi anlaþýyor musunuz, tatlý
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{752}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{754}{938}Sutradan æe biti godišnjica eksplozije aviona|na KF aerodromu.
{990}{1016}bila je to velika nesreæa . .
{1023}{1157}48 uèenika i 4 nastavnika|je poginulo u nesreæi.
{1164}{1285}Ali dogaðaji koji su se dogodili poslije nesreæe|su uèinili sve još èudnijim.
{1294}{1378}Posljednja Ekskurzija II
{1386}{1420}Oni koji su preživjeli nesreæu aviona|ubrzo su izginuli
{1420}{1494}u nizu tragiènih nesreæa.
{1501}{1568}Za neke su to možda samo nesreæe,
{1568}{1674}ali neki smatraju da su tu na djelu više sile.
{1674}{1748}Zato smo pozvali veèerašnjeg gosta .
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,491 --> 00:00:37,167
Mañana será el primer aniversario del accidente
del vuelo 180 en el Aeropuerto JFK...
2
00:00:37,168 --> 00:00:39,995
...que explotó y se estrelló a poco de despegar...
3
00:00:39,996 --> 00:00:44,592
...Un tremendo desastre que afectó a muchos, aunque
no más que al Colegio Mont Abraham quien perdió...
4
00:00:44,683 --> 00:00:48,278
...40 estudiantes y 4 miembros de la
dirección, muertos en este accidente.
5
00:00:48,561 --> 00:00:53,997
...Pero los eventos luego del accidente hacen
esta trágica historia más extraña aun...
6
00:00:53,998 --> 00:00:56,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,410 --> 00:00:38,950
"DESTINO FINAL III"
2
00:01:03,090 --> 00:01:07,610
¿Crees en el destino?
3
00:02:12,080 --> 00:02:15,080
Destino
4
00:02:59,670 --> 00:03:02,670
En picada
5
00:03:04,260 --> 00:03:07,260
Muerte
6
00:03:11,010 --> 00:03:14,010
¿Qué crees? Sentir que vas
a caer contra el piso...
7
00:03:14,430 --> 00:03:15,600
SÃ, sÃ.
8
00:03:15,640 --> 00:03:17,430
Si hubieras sido tú, hubiera
dejado que llegara al piso.
9
00:03:17,470 --> 00:03:21,690
Tenemos que ir a la Montaña Rusa antes
de las 11:15. Si no los perdemos, no
10
00:03:21,940 --> 00:03:2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{150}{C:FF80}Aún si siempre estoy en un lugar cómodo como ese,
{200}{330}{C:FF80}mi sonrisa se irá como una nube.
{331}{444}{C:FF80}Aguantar en la cara de este duro viento,
{490}{602}{C:FF80}es mas de lo que puedo soportar.
{655}{793}{C:FF80}Con un sueño, si paras de correr,
{794}{936}{C:FF80}nada vendrá de él.
{937}{1094}{C:FF80}Me pregunto que nos espera el futuro.
{1095}{1238}{C:FF80}Ahora mismo no lo sé. Quiero descubrirlo.
{1239}{1399}{C:FF80}Toma ese pedazo de esperanza,|ponlo en el bolsillo de tu camisa,
{1401}{1500}{C:FF80}y vámonos hacia el Cielo.
{1501}{1557}{C:$FFFFFF}{Y:b}C
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,900
Aún si siempre estoy en un lugar cómodo como ese,
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,400
mi sonrisa se irá como una nube.
3
00:00:13,500 --> 00:00:18,200
Aguantar en la cara de este duro viento,
4
00:00:20,400 --> 00:00:24,400
es mas de lo que puedo soportar.
5
00:00:27,000 --> 00:00:32,400
Con un sueño, si paras de correr,
6
00:00:32,800 --> 00:00:38,500
nada vendrá de él.
7
00:00:38,600 --> 00:00:45,100
Me pregunto que nos espera el futuro.
8
00:00:45,100 --> 00:00:50,900
Ahora mismo no lo sé. Quiero descubrirlo.
9
00:00:50,900 --> 00:00:57,700
Toma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:01,320 --> 00:00:06,000
Aún si siempre estoy en un lugar cómodo como ese,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,200
mi sonrisa se irá como una nube.
4
00:00:13,240 --> 00:00:17,760
Aguantar en la cara de este duro viento,
5
00:00:19,600 --> 00:00:24,080
es mas de lo que puedo soportar.
6
00:00:26,200 --> 00:00:31,720
Con un sueño, si paras de correr,
7
00:00:31,760 --> 00:00:37,440
nada vendrá de él.
8
00:00:37,480 --> 00:00:43,760
Me pregunto que nos espera el futuro.
9
00:00:43,800 --> 00:00:49,520
Ahora mismo no lo sé. Quiero descubrirl
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, 2004, xpdvd, eng, 9, 8,
original filename: Final Fantasy VII Advent Children (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
To those who loved this world...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...and knew friendly company therein:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
This Reunion is for you.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Years Earlier
5
00:01:38,064 --> 00:01:39,292
Northern Cave
6
00:01:39,499 --> 00:01:42,696
<i>Tseng! Look at this.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Pay dirt.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Not a pretty sight, is it?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Who cares?
Just get the damn thing.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
<i>Reno, the choppe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,400
Bien, sé que Esco va a quedar
triste por no haberte visto.
3
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
- Me parecio extraño?
- Qué?
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,200
Ella haber quedado de pie
en la puerta.
5
00:00:28,300 --> 00:00:29,200
Yo no sé.
6
00:00:30,400 --> 00:00:34,100
Yo conozco a esa mujer desde hace
muy tiempo, ella nunca actuó asÃ.
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
Ella nos invitaria a entrar,
y no quedar en la puerta.
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,600
Tal vez...no sé, tal vez estaba ocupada.
9
00:00:42,000 --
Şunun için altyazılar Auschwitz, The Nazis And The Final Solution
keywords: star, trek, v, the, final, frontier, cd, 1, 2,
original filename: Star_Trek_V.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,358
NIMBUS III
U NEUTRALNOJ ZONI
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,596
PLANET GALAKTIÃKOG MIRA
3
00:01:42,880 --> 00:01:47,590
Mislio sam da je oružje
zabranjeno na ovom planetu.
4
00:01:53,120 --> 00:01:54,951
Osim toga...
5
00:01:56,480 --> 00:02:01,554
Ne vjerujem da bi me ubio
radi polja praznih rupa.
6
00:02:03,520 --> 00:02:05,238
Ono je sve što imam.
7
00:02:28,640 --> 00:02:32,599
- Ogromna je tvoja bol.
- Što ti znaš o mojoj boli?
8
00:02:32,800 --> 00:02:36,759
Istražimo je... zajedno.
9
00:02:36,960 --> 00:02:39,997
Svaki èovjek krije tajn
------------
Sponsored links:
------------