Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce ile alakalı:
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: atlantisthe, lost, continent, 2, 5, fps, 1, cd, turkce, subrip, divxplanet, discovery, channel, atlantis, 2001, vomit,
original filename: (90658)AtlantisThe_Lost_Continent_25fps_1CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,159 --> 00:00:08,659
?eviri => C0bra35
"?Y? SEY?RLER"
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,914
Tibet'in sakl? vadilerinden ve Meksika'n?n
fevkalade piramitlerinden,
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,959
Antarktika?n?n buzlu sular?na ve
en derin okyanus ?ukurlar?na,
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,350
Atlantis ara?t?rmam?z,
tarih bile ba?lamadan ?nce yok olmu?...
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,079
bir medeniyetin, kadim ipu?lar?n?
aray?p bulmak i?in,
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,799
bizi t?m d?nyaya g?t?recek.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,717
Sonsuz b?y?lenmenin ve merhametsiz
sabit fikrin bir hedefi
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: atlantis, the, lost, continent, 1961, cd, portuguese, br, pb, atlantida,
original filename: Atlantis, the Lost Continent - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7017da050d06d47b6ab84d07bcf978a7.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.53,00:00:16.93
Legendas e Sincronia[br]F.LEI (Chicofilmes)
00:00:21.24,00:00:23.14
Quando Colombo descobriu [br]a Am?rica,
00:00:23.14,00:00:27.74
uma s?rie de mist?rios[br]apareceram na Europa.
00:00:28.44,00:00:32.44
Aqui, h? 2 continentes,[br] isolados um do outro.
00:00:32.64,00:00:36.14
Apesar disso, desenvolveram[br]uma cultura similar.
00:00:36.84,00:00:37.94
Por exemplo:
00:00:38.25,00:00:43.15
O calend?rio Maia tem o [br] mesmo princ?pio do gregoriano.
00:00:43.65,00:00:46.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,450 --> 00:00:45,286
EL CONTINENTE PERDIDO
2
00:02:47,276 --> 00:02:49,426
''EI hombre nacido de la mujer...
3
00:02:49,797 --> 00:02:51,865
tiene una vida corta...
4
00:02:52,273 --> 00:02:53,993
y IIena de sufrimiento.
5
00:02:54,835 --> 00:02:57,551
Crece y es cortado
como una fIor.
6
00:02:57,792 --> 00:03:01,501
Huye como una sombra
y nunca se queda quieto.
7
00:03:01,873 --> 00:03:04,748
En medio de Ia vida,
encontramos Ia muerte.
8
00:03:04,991 --> 00:03:06,867
SóIo Vos nos auxiIiaréis,
9
00:03:07,110 --> 00:03:10,145
que estáis disgustado
por nuestros pecad
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: atlantis, the, lost, continent, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 25535-Atlantis The Lost Continent ( Turkish Altyazı ).zip
1
00:00:02,159 --> 00:00:08,659
Ãeviri => C0bra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,914
Tibet'in saklý vadilerinden ve Meksika'nýn
fevkalade piramitlerinden,
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,959
Antarktikaânýn buzlu sularýna ve
en derin okyanus çukurlarýna,
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,350
Atlantis araþtýrmamýz,
tarih bile baþlamadan önce yok olmuþ...
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,079
bir medeniyetin, kadim ipuçlarýný
arayýp bulmak için,
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,799
bizi tüm dünyaya götürecek.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,717
Sonsuz büyülenmenin ve merhametsiz
sabit fikrin bir hedefi,
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,418
i
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: the, lost, continent, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, o, continente, perdido,
original filename: The Lost Continent - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 51223fa3ffc1793a6e347cc66d67691f.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:39.07,00:00:45.90
"O CONTINENTE PERDIDO"
00:02:47.95,00:02:50.10
"O homem nascido da mulher...
00:02:50.47,00:02:52.54
tem uma vida curta...
00:02:52.95,00:02:54.66
e cheia de sofrimento."
00:02:55.51,00:02:58.22
"Cresce e ? cortado[br]como uma flor."
00:02:58.47,00:03:02.17
"Se esconde como uma sombra[br]e nunca permanece quieto."
00:03:02.55,00:03:05.42
"E com a meia idade,[br]encontramos a morte."
00:03:05.67,00:03:07.54
S? V?s nos ajudar?,[br]mesmo que esteja,
00:03:07.79,00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,320 --> 00:00:44,158
EL CONTINENTE PERDIDO
2
00:02:46,200 --> 00:02:48,350
''EI hombre nacido de la mujer...
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,790
tiene una vida corta...
4
00:02:51,200 --> 00:02:52,918
y IIena de sufrimiento.
5
00:02:53,760 --> 00:02:56,479
Crece y es cortado
como una fIor.
6
00:02:56,720 --> 00:03:00,429
Huye como una sombra
y nunca se queda quieto.
7
00:03:00,800 --> 00:03:03,678
En medio de Ia vida,
encontramos Ia muerte.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,797
SóIo Vos nos auxiIiaréis,
9
00:03:06,040 --> 00:03:09,077
que estáis disgustado
por nuestros pecad
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, 2004, 2, cd, turkish, tr, s03e1, 6, caph, turkce, s03e16,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Turkish - tr - d5c16dede65b072695534b2120f1bdf7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
<i>Lost?ta ?nceki b?l?mlerde...<i/></i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
Senin ?zel oldu?unu d???n?yorlar?
3
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
Senden iyi e?itimli bir gruba liderlik etmeni istiyoruz.
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
-G?r??men nas?ld??
-?yi, Benden Portland?a gitmemi istiyorlar,
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
?u ba?ar?l? olmayan ara?t?rmam i?in..
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
Ba?ar?l? oldu,
ben hamileyim!!!
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
T?m ya?am?mda, tek istedi?im bir bebekti,?imdi senin sayende bu ger?ekle?ecek?
8
00:00:19,100 --> 00:00:2
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: the, 1, lost, continent, 1968, pob, cd, subtitles, nfo, continente, perdido,
original filename: 140832_the[1].lost.continent.(1968).pob.1cd.(3146810).zip
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, eng, 2, 5, fps, 1981,
original filename: Indiana Jones - Raiders Of The Lost Ark - Eng - 25fps - 1981.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3192}{3275}The Hovitos are near.
{3275}{3333}The poison is still fresh...three days.
{3333}{3405}They're following us.
{3405}{3505}If they knew we were here, |they would have killed us already.
{5540}{5632}This is it. This is where Forrestal cashed in.
{5632}{5652}A friend of yours?
{5652}{5748}A competitor. He was good.
{5748}{5785}He was very, very good.
{5785}{5880}Señor, nobody has come out of there alive...
{5880}{5980}Please.
{6808}{6908}Señor!
{7542}{7642}Stop. Stay out of the light.
{8155}{8255}Forrestal.
{9310}{9410}Let us hurry. There is nothing to fear here.
{9438}{9538}That's what scares me.
{9920}{9960}Stay here.
{9960
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, fov,
original filename: 41796-Babylon_5__The_Lost_Tales_-_Voices_in_the_Dark_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
<i>Cred cã, atunci când pãrãsim un loc,</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
<i>o parte din el ne însoþeºte,
iar o parte din noi rãmâne acolo.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,902
<i>Mergi oriunde pe staþie
când este liniºte ºi ascultã.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
<i>Dupã o vreme, vei auzi ecourile
tuturor conversaþiilor noastre,</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
<i>ale tuturor gândurilor ºi cuvintelor
pe care le-am schimbat între noi.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,772
<i>Mult timp dupã ce am dispãrut,
vocile noastre vor dãinui Ã
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: 1209, raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 7, fps, indiana, jones, and,
original filename: 12095-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMERICA DE SUD
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Un amic de-al tãu?
- Un rival. Era bun.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ieºit viu de acolo.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Te rog.
9
00:
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 9, 7, fps, indiana, jones, and, dvdqs,
original filename: 36894-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-29_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,528 --> 00:02:14,528
Traducerea ºi adaptare pe DVD
- demonyx -
2
00:02:14,529 --> 00:02:16,497
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:17,866 --> 00:02:20,130
Otrava e încã proaspãtã.
trei zile.
4
00:02:20,202 --> 00:02:21,829
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:23,205 --> 00:02:26,834
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
6
00:03:51,893 --> 00:03:54,418
Aici e.
7
00:03:54,496 --> 00:03:56,054
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
8
00:03:56,131 --> 00:03:57,393
Un amic de-al tãu?
9
00:03:57,466 --> 00:03:58,398
Un rival.
10
00:03:58,467 --> 00:04:00
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, duck,
original filename: 32421-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învãþat-o la ºcoala de aviatori?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,350
ªcoala de aviatori?
4
00:00:55,351 --> 00:00:58,279
Vrei sã spui cã nu ai luat
niciodatã lecþii de zbor?
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prãbuºire.
- Acum îmi zice!
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Miºto!
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Mamã, uitã-te la aia!
8
00:01:15,120 -->
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, battalion, the, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 22738-Lost_Battalion,_The_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{741}{835}Dupã o întâmplare adevãratã|din timpul Primului Rãzboi Mondial.
{857}{913}Americanii s-au alãturat trupelor|franceze ºi britanice,
{916}{983}pentru înfrângerea|armatei germane.
{1002}{1098}Credeau cã luptã pentru înfãptuirea|unei lumi democratice.
{1420}{1513}BATALIONUL PIERDUT
{1875}{1963}Frontul MEUSE-ARGONNE|Franþa, 1918||||
{3189}{3239}- Ãnchide vestonul !|- Da, sã trãiþi !
{3279}{3356}Ofiþerii ãºtia !|E ditre cei fercheºi.
{3526}{3610}Se apropie patrula.|Foc de acoperire !
{3615}{3647}Foc de acoperire !
{3676}{3734}Haideþi ! Acum.
{3739}{3777}Nu vã opriþi.
{4223}{4240}Aici.
{4848}{48
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1086}Aussi loin que je me souvienne,|il a toujours parl?
{1093}{1191}de faire Don Quichotte.|Il croit en Don Quichotte.
{1212}{1262}C'est un film pour lui.
{1269}{1354}On y retrouve son humour, sa fougue,|sa gaiet? et sa noirceur.
{1358}{1399}Le meilleur de Gilliam.
{1445}{1589}Dans tous ses films,|Terry met de lui dans ses personnages.
{1613}{1706}Don Quichotte, c'est ?a,|un homme qui se bat contre des moulins.
{1922}{2033}?a me travaille depuis longtemps|et Don Quichotte me poursuit.
{2037}{2158}La premi?re fois que je m'y suis attel?,|c'?tait en 91.
{2199}{2323}J'en r?vais depuis longtemps.|J'imaginais le film.
{2327}{2437}Les imag
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: 1999, lost, 2004, sezonul, 2, ep, 1, 3, 7, fps, 21, lol, vo,
original filename: 19998-Lost_(2004),_sezonul_2,_ep__10_-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:02,642
Previously on "Lost"...
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,967
- Are you sure you really want--
- I've made my choice.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,901
- Where did it come from?
- Based on the maps inside, Nigeria.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,079
- Anyone on board?
- Two men dressed as priests.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,447
- Priests?
- Drug runners in disguise.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,042
The plane was
loaded with heroin.
7
00:01:40,096 --> 00:01:41,614
8
00:01:43,479 --> 00:01:46,189
9
00:01:47,729 --> 00:01:49,054
10
00:01:50,549 --> 00:0
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, par, avion, 2007, 1, cd, french, fr, s03e1, 2, caph, s03e12,
original filename: Lost Par Avion - 2007 - 1CD - French - fr - 8db729f09d569025e995e445958b6824.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,564 --> 00:00:02,161
Pr?c?demment dans Lost.
2
00:00:02,251 --> 00:00:03,800
Je me moque de ce
que Jack a dit.
3
00:00:03,846 --> 00:00:06,667
Ils l'ont et on doit le lib?rer,
je le lui dois.
4
00:00:06,805 --> 00:00:08,874
L'homme dans la maison,
tu dis l'avoir d?j? vu...
5
00:00:08,964 --> 00:00:10,796
Sur une vid?o de la
Station de la Perle.
6
00:00:10,933 --> 00:00:13,285
Pourquoi continuons-nous
? jouer ? ce petit jeu
7
00:00:13,422 --> 00:00:16,198
alors qu'on sait tous qu'on
est pass? ? l'?tape suivante?
8
00:00:19,988 --> 00:00:22,245
Cette carte montre
les c?bl
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,000
Provided by BuBu
2
00:01:01,404 --> 00:01:07,036
DUBLURA
3
00:02:46,727 --> 00:02:47,842
Ãþi place ?
4
00:02:48,607 --> 00:02:50,723
Da ºi nu.
Bine construitã, dar cam plictisitoare.
5
00:02:50,967 --> 00:02:52,116
Mã plictisesc repede de maºinile mele.
6
00:02:52,367 --> 00:02:56,042
ªi eu. E o jucãrie frumoasã,
dar îmi place sã le schimb.
7
00:03:14,288 --> 00:03:16,119
<i>Valet</i>
8
00:03:29,888 --> 00:03:31,560
Trebuie sã merg la ai mei.
9
00:03:31,808 --> 00:03:33,925
- Ne vedem disearã
- Pe disearã.
10
00:03:54,889 --> 00:0
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, boys, the, 1987, 2, 3, 9, fps, vcr, lostboys,
original filename: 28011-Lost_Boys,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,095 --> 00:01:30,290
l told you to stay off the boardwalk.
2
00:01:35,535 --> 00:01:37,048
Okay, boys, let's go.
3
00:01:45,935 --> 00:01:48,495
You, too, off the boardwalk.
4
00:03:03,735 --> 00:03:04,770
Keep going.
5
00:03:04,855 --> 00:03:06,527
Hey, I liked that song.
6
00:03:07,015 --> 00:03:08,414
Keep going, Mom.
7
00:03:09,135 --> 00:03:10,363
-How about this?
-Hang on.
8
00:03:10,455 --> 00:03:12,844
I dont see any bogeymen or nasty guys.
9
00:03:16,015 --> 00:03:18,575
Keep going. You want to switch the band?
10
00:03:30,695 --> 00:03:33,607
-Keep going!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{244}{280}Nie podno? si?.
{498}{592}Tw?j wyb?r, stary. Odejd? sam,|to nie skopi? ci ty?ka.
{794}{850}Nie trzeba si? by?o podnosi?, Jack.
{852}{927}Jack! Jack!
{989}{1033}Jack!
{1034}{1067}Hej, Jack!
{1069}{1103}Tam kto? jest!
{1105}{1150}- Musisz... Pr?d!|- Co?
{1152}{1187}Zobacz! Tam kto? si? topi!
{1189}{1238}Pomocy!
{1240}{1285}- Pomocy!|- Obudzi?em si? i ona...
{1286}{1371}Ja nie umiem p?ywa?.|Nie umiem p?ywa?.
{2626}{2677}Ju? dobrze.
{2678}{2777}Oddychaj g??boko.|Dalej.
{2778}{2847}Oddychaj.
{2898}{2946}Uratowa?e? j??
{2948}{2999}Co?
{3018}{3071}Tam by?a kobieta.|Pr?bowa?em...
{3073}{3128}Uratowa?e? j??
{3185}{3223}Pomocy!
{3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,910 --> 00:00:08,719
?ARRIFANA69?
2
00:00:32,448 --> 00:00:37,296
<i>A CIDADE PERDIDA</i>
3
00:00:49,317 --> 00:00:51,162
HAVANA, CUBA
1958.
4
00:00:56,801 --> 00:00:58,013
D?rio!
5
00:00:58,958 --> 00:01:00,189
Uma mensagem do Peligro.
6
00:03:21,968 --> 00:03:24,708
Senhoras e senhores!
7
00:03:24,743 --> 00:03:27,523
Uma ?ptima noite para todos.
8
00:03:27,644 --> 00:03:29,403
O Tr?pico...
9
00:03:29,509 --> 00:03:32,135
...o mais famoso clube
nocturno do mundo, apresenta...
10
00:03:32,170 --> 00:03:35,117
... o seu show mais recente
mas n?o tardio...
11
0
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, in, space, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Lost In Space - Fin - 23,976fps - 1998.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,603 --> 00:00:22,403
Lopulta Maan sotivat valtiot
unohtivat erimielisyytensä -
2
00:00:22,503 --> 00:00:25,803
ja liittoutuivat
pelastaakseen planeettamme.
3
00:00:26,003 --> 00:00:29,703
Yhdistyneet avaruusvoimat
tutkivat linnunrataa -
4
00:00:30,003 --> 00:00:33,603
löytääkseen maailmoja,
joissa oli vettä ja ilmaa.
5
00:00:33,803 --> 00:00:38,406
Hyperportti oli paras toivomme
lähettää siirtokuntia avaruuteen.
6
00:00:38,606 --> 00:00:42,506
Kun valmistauduimme
lähtemään avaruuden pimeyteen -
7
00:00:42,806 --> 00:00:48,506
terroristit eli ""maailmanlaajuinen
ka
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,017 --> 00:00:08,288
Tror du att han kommer att överleva?
2
00:00:09,623 --> 00:00:10,628
Känner du han?
3
00:00:11,008 --> 00:00:12,328
Han satt bredvid mig.
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,955
Tror du inte att dom skulle
kommit vid det här laget?
5
00:00:16,235 --> 00:00:18,196
- Vem?
- Vem som helst.
6
00:00:19,204 --> 00:00:20,813
Vad är det som, schack?
7
00:00:20,874 --> 00:00:23,567
Inte direkt.
Det är ett bättre spel än schack.
8
00:00:23,998 --> 00:00:26,071
Två spelare, två sidor.
9
00:00:26,281 --> 00:00:29,659
En är Ijus, en är mörk.
10
00:00:30
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieciom sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:35:Czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:40:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:Takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:51:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:53:A do??czyci
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{227}FUTURAMA - Pokud vás nebavÃme,|napiÅ¡te svému poslanci.
{230}{364}DÃl 4/3 - Ztracený Fry
{1734}{1815}Radši zkontroluju|hladinu kapaliny.
{1905}{2000}Sirupu máme ještì dost.
{2133}{2237}Tak hergot...
{2434}{2490}Aldebaránský lechtÃk -|Laciné høebeny -
{2493}{2584}"Ãerstvá" bageta|s vajÃèkovým salátem.
{2687}{2775}Co je zaè|ten èernej keks?
{2778}{2800}Rajèe.
{2803}{2893}Ty chceÅ¡ jÃst bagetu|ze záchodového automatu?
{2896}{3030}Co by se mi|tak mohlo stát?
{3033}{3179}V puse mám jak na paøbì,|kde každej zvracÃ.
{3441}{3543}Hele, ženská a|jakej má vocas.
{3546}{3584}Jako tvùj starej.
{3587}{3721
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 3x2, the, man, behind, curtain,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - f86dda244d33c4740fddb754d5c5f5c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,389 --> 00:00:01,975
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,036
??? ???? ??? ??????...
3
00:00:04,093 --> 00:00:07,700
???? ???????? ??? ????? ???????
?????? ??????????? ?? ?? ????.
4
00:00:08,244 --> 00:00:10,849
??? ???? ?? ?????
???? ?????????.
5
00:00:10,963 --> 00:00:13,282
?? ??? ????? ?? ??????????
???????? ?? ????????.
6
00:00:16,917 --> 00:00:19,522
? ????? ????? ??????.
?? ?????? ????? ?????.
7
00:00:20,052 --> 00:00:20,997
?? ????? ????;
8
00:00:21,054 --> 00:00:23,716
? ???????? ??????? ??????????? ???
??? ???? ????? ??? ??????????.
9
00:
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, xor, ssa, s03e10,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a359fe8cb53222be55e699f878654f62.zip
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E10.HDTV.XviD-XOR.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.93,0:00:33.09,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Synchro do wersji RMVB|danioX4
{63}{158}- Musimy im powiedzie?, co tu robimy.|- Nie s? na to gotowi.
{161}{222}- Widzia?em samolot.|- Co jest w ?rodku?
{224}{274}B?dziesz musia? tam wej??|i to sprawdzi?.
{276}{312}Czy kto? mnie s?yszy?
{316}{346}Mayday, mayday!
{459}{484}Pomocy!
{508}{587}- Co si? sta?o?|- To by? wypadek. Spad? ze ska?y.
{591}{648}Opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
{675}{698}Locke!
{726}{762}Dalej!|Z drogi!
{791}{822}Zr?bcie miejsce!
{846}{902}- Spokojnie.|- S?yszysz mnie? B?dzie dobrze.
{904}{981}- Co si? sta?o?|- Spad? ze ska?y.|- Przecie? by? z Lockiem.
{987}{1041}- Jack, jego noga...|- Wiem, krwawi.
{104
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{98}{173}To jest teraz najwa?niejsze.
{318}{382}Jak znalaz?a? si? na tej|wyspie, Danielle?
{384}{467}Statek zderzy? si? ze ska?ami|i osiad? na mieli?nie.
{906}{956}Czekaj, stary.|Czego teraz chcesz?
{1038}{1121}- Chcesz lepi? ?nie?ki?|- Chce, ?eby? mocniej trzyma? bambus.
{1161}{1179}Chyba.
{1232}{1282}- Jak idzie budowa?|- Jako? idzie.
{1298}{1357}Dop?ki kto? tej tratwy te?|nie zniszczy, co?
{1359}{1469}Ca?y czas kto? stoi na stra?y.|Nikt si? do niej nie zbli?y.
{1485}{1599}Tak sobie my?la?em, ?e s? ma?e szanse,|?eby jaki? statek zauwa?y? t? tratw?
00:00:29:Czego?
00:00:30:T?umacz? tekst znaleziony przez|SG-2 w kolonii Pradawnych na P3X439.
00:00:35:Danielu, b?d? tam za p?? godziny.
00:00:36:Jest tam mowa o bibliotece wiedzy, Jack.
00:00:39:S?dz?, ?e ten monument zawiera|sk?adnic? wiedzy Pradawnych.
00:00:43:Sk?adnic?, powiadasz.
00:00:45:Tak, to ta rzecz,|kt?ra chwyci?a ci? za g?ow?,
00:00:46:uczyni?a ci? prawie|wariatem i omal nie zabi?a.
00:00:48:Urzmi to tak, jakby?my powinni|trzyma? si? od tego z daleka.
00:00:51:Z tego co wiemy teraz,
00:00:53:Powinni?my znale?? inny spos?b|na dotarcie do tych informacji.
00:00:55:Mo?emy u?y? kryszta??w Tok'ra
00:00:56:Do przetransferowania|ka?dego rodzaju energii.
00:01:03:Powinni?m
1
00:00:07,017 --> 00:00:08,288
Denkst du er wirdââ¬â¢s überleben?
2
00:00:09,623 --> 00:00:10,628
Kennst du ihn?
3
00:00:11,008 --> 00:00:12,328
Er hat neben mir gesessen.
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,955
Man sollte meinen, sie hätten längst kommen müssen.
5
00:00:16,235 --> 00:00:18,196
- Wer?
- Irgend jemand.
6
00:00:19,204 --> 00:00:20,813
Was ist das, so was wie Schach?
7
00:00:20,874 --> 00:00:23,567
Nicht wirklich. Ist ein besseres Spiel als Schach.
8
00:00:23,998 --> 00:00:26,071
Zwei Spieler, zwei Seiten.
9
00:00:26,281 --> 00:00:29,659
Eine hell, die andere dunkel.
10
00:00:30,966 --> 00:00:31,871
Walt...
11
00
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 31, 5, sorny,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 75f1ca3408faf5df551b7ce35191bb49.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,405
<i>Anteriormente em Lost.</i>
2
00:00:02,583 --> 00:00:05,025
Tem um carro estacionado em frente.
V? para ? Sioux City.
3
00:00:05,083 --> 00:00:07,900
Registre-se no Hotel Sage.
4
00:00:07,937 --> 00:00:10,310
Espere por mim, estarei
l? pela manh?.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,940
- Eu a amo.
- Eu tamb?m.
6
00:00:12,945 --> 00:00:15,063
V?, v?.
7
00:00:22,203 --> 00:00:23,716
O que Jack disse n?o importa.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,096
Est?o com ele e temos que
resgat?-lo, devo isso a ele.
9
00:00:26,130 --> 00:00:29,487
? ?bvio que as circunst?n
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, croatian, hr, 31, 5, bosanski,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Croatian - hr - c5c36988ca4e11eee601876d42235e57.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,002
<i>Ranije u Izgubljenim</i>
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,796
Ispred je parkiran posu?eni auto.
Idi u grad Sioux.
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,549
Prijavi se u hotel Sage Flower.
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,052
?ekaj me.
Ujutro ?u do?i tamo.
5
00:00:10,177 --> 00:00:12,513
- Volim te.
- Volim i ja tebe.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,984
Briga me ?to je Jack rekao. Imaju ga
i spasi?emo ga. To mu dugujem.
7
00:00:26,026 --> 00:00:29,154
O?isto su se okolnosti promjenile.
Mo?da ne ?eli biti spa?en.
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,949
Ako se rukuje sa ostalima,
s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,167
Eine hier am Strand.
2
00:00:03,497 --> 00:00:04,184
Eine weitere...
3
00:00:04,252 --> 00:00:06,769
wird Kate im Dschungel positionieren, etwa 2 km weit drinnen.
4
00:00:07,702 --> 00:00:08,602
Und die dritte...
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,297
werde ich auf höhere Ebenen schaffen.
6
00:00:14,237 --> 00:00:15,089
Wo bist du?
7
00:00:16,216 --> 00:00:16,944
Wo bist du?
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,716
Mayday, mayday. Ist da drauÃen jemand?
9
00:00:21,265 --> 00:00:22,749
Hallo? Können Sie mich hören?
10
00:00:23,005 --> 00:00:24,001
Wir sind Ã
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 31, 8, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 775d60f431898b3264841788ff3351ce.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,891
Anteriormente em Lost
2
00:00:01,891 --> 00:00:05,198
- ? um helic?ptero.
- ? assim que um helic?ptero deve soar ?
3
00:00:05,198 --> 00:00:07,609
Saia de perto dela.
4
00:00:08,357 --> 00:00:10,695
Desmond
5
00:00:13,036 --> 00:00:15,599
- O que houve ?
- O que houve ? que sou casada.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,576
Tudo bem.
7
00:00:16,576 --> 00:00:20,267
Receio que as not?cias n?o sejam boas.
8
00:00:20,267 --> 00:00:23,521
As chances de concep??o s?o...
9
00:00:23,521 --> 00:00:26,363
Imposs?veis.
10
00:00:32,160 --> 00:00:35,324
Voc? est?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,805 --> 00:00:03,229
<i>Nelle puntate precedenti di Lost...</i>
Gli altri stanno arrivando.
2
00:00:03,274 --> 00:00:07,090
Abbiamo solo tre scelte....
correre, nasconderci o morire.
3
00:00:07,352 --> 00:00:08,487
Abbiamo un piano.
4
00:00:08,581 --> 00:00:10,576
Si, hai intenzione di andare nella giungla
e prendere un pò di dinamite
5
00:00:10,670 --> 00:00:13,955
e far saltare il portello, e poi farai nascondere tutti dentro.
6
00:00:14,049 --> 00:00:14,899
No.
7
00:00:16,348 --> 00:00:18,870
Fermi! Fermatevi!
8
00:00:18,963 --> 00:00:20,577
Fermatevi! Non possiamo!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,380
V minul?ch d?lech jste vid?li
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
Hugo, m??e? se vr?tit do sv?ho t?bora.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,700
A co moji p??tel??
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,220
Tv?j ?kol je pov?d?t zbytku sv?ch lid?
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,320
aby sem u? nikdy nechodili.
6
00:00:11,390 --> 00:00:14,200
Odpo??vej v pokoji, pane Eko.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,970
A d?kuji ti, ?e jsi mi pomohl naj?t m?j...
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,420
zvedni sv? o?i a pod?vej se na sever, Johne
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,730
Nezaj?m? m? co Jack ?ekl.
10
00:00:25,770 --> 00:00:27,170
V?z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,475 --> 00:00:32,334
¿Aún no tienes esto corriendo, amigo?
2
00:00:33,169 --> 00:00:35,204
No, pero tengo todas
las herramientas preparadas.
3
00:00:35,635 --> 00:00:37,819
A ver si podemos hacer
que arranque, ¿ok?
4
00:00:38,942 --> 00:00:40,538
Creà que necesitábamos
un carburador.
5
00:00:40,856 --> 00:00:41,986
Bueno, tal vez no.
6
00:00:42,227 --> 00:00:43,670
Ven, ponte al
volante.
7
00:00:43,958 --> 00:00:44,751
Arráncalo.
8
00:00:53,968 --> 00:00:54,958
¿Qué pasa? ¡Vamos!
9
00:01:11,503 --> 00:01:15,114
Es estúpido. No funcionará
sin un carburador
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2245}{2285}Cholera jasna.
{2352}{2410}- Co robisz, do cholery?|- A co ty wyprawiasz?
{2412}{2455}Prawie rozwali?a? mi kolano!
{2457}{2486}?azisz teraz za mn??
{2488}{2546}Nie ?a??, tylko staram si?|ciebie chroni?.
{2548}{2603}Przed czym?|Przed innymi zbocze?cami?
{2605}{2632}Akurat.
{2650}{2717}- To nie do wiary.|- Kolano nie wygl?da tak ?le.
{2719}{2794}To moje kolano i ja najlepiej wiem,|jak ono wygl?da.
{2814}{2867}Co ty tu w?a?ciwie robisz?
{2880}{2969}Wszyscy sporo jedz?. Tylko tutaj|na drzewach jeszcze co? ro?nie.
{2971}{3029}Nie powinna? c
Şunun için altyazılar Atlantisthe Lost Continent 2 5 Fps 1 Cd Turkce
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39019-Lost_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,138 --> 00:00:16,962
Puneþi-vã centurile, vã rog.
2
00:00:21,866 --> 00:00:23,586
Mã scuzaþi...
3
00:00:24,945 --> 00:00:26,261
Mai vreau unul, vã rog.
4
00:00:26,936 --> 00:00:29,140
Ãmi pare rãu, domnule,
dar aterizãm în 20 de minute.
5
00:00:29,557 --> 00:00:31,166
20 de minute înseamnã mult timp.
6
00:00:31,167 --> 00:00:33,065
Ce ziceþi de un ziar în loc?
7
00:00:33,066 --> 00:00:35,286
ªi dacã aþi putea sã vã puneþi
ºi centura, d-le?
8
00:00:47,933 --> 00:00:50,615
<i>Ne cerem scuze pentru hopuri dar
am întâlnit o masã de aer cald</i>
9
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2227}{2287}Ow! Son of a bitch!
{2355}{2411}- What the hell are you doing?|- What the hell are you doing?
{2413}{2463}My knee -- you practically busted my damn kneecap!
{2465}{2489}Are you stalking me now?
{2492}{2548}Stalking you? I was protecting you.
{2550}{2596}>From what, southern perverts?
{2605}{2634}Yeah, whatever.
{2652}{2683}I can't believe you.
{2688}{2721}It's not that bad.
{2724}{2792}It's my knee. I'll tell you how bad it is.
{2816}{2873}What the hell are you doing all the way out here, anyway?
{2882}{2910}Everyone's been eating a lot.
{2912}{2974}This is the only place the trees aren't picked clean.<