Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Atlantic City is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Atlantic City ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,620 --> 00:02:37,575
Rien !
2
00:02:38,580 --> 00:02:41,731
- On peut acheter ce qu'on veut ?
- Tout ce qu'on veut.
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,733
- Une stéréo ?
- ce qu'il y a de mieux.
4
00:02:46,380 --> 00:02:48,610
En quadriphonie, avec un casque...
5
00:02:48,900 --> 00:02:50,970
- Des haut-parleurs ?
-Oui, des haut-parleurs.
6
00:02:51,380 --> 00:02:54,053
Je veux tout plein
de haut-parleurs.
7
00:02:54,340 --> 00:02:55,739
D'accord.
8
00:02:56,620 --> 00:02:58,292
Et quand le bébé viendra,
9
00:02:59,060 --> 00:03:01,938
je veux des fleurs,
des boîtes Ã
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, en, atlantic, city,
original filename: how_i_met_your_mother_2x08_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
And so, after six months apart,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
Aunt Lily and Uncle Marshall
were finally back together.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, my God.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
These pancakes are delicious!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Yes. Thank you.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Um, I learned how to cook while
you were gone this summer.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Oh. Do you want to
cook dinner tonight?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
Yeah, sure.
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
How about pancakes?
10
00:00:20,708
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
original filename: 20004083.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y después de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La tÃa Lily el tÃo Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios mÃo.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
¡Estas tortitas están deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprendà a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ¿Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
SÃ, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
¿Qué te parecen unas t
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
And so, after six months apart,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
Aunt Lily and Uncle Marshall
were finally back together.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, my God.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
These pancakes are delicious!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Yes. Thank you.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Um, I learned how to cook while
you were gone this summer.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Oh. Do you want to
cook dinner tonight?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
Yeah, sure.
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
How about pancakes?
10
00:00:20,705
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: atlantic, city, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dual, span, eng,
original filename: 24666.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:30,220
GANADORA DEL LEÃN DE ORO
FESTIVAL DE VENECIA 1980
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
¡Mira, es Ganesh!
3
00:04:18,342 --> 00:04:20,333
Es una señal del cielo.
4
00:06:16,502 --> 00:06:18,493
No puede entrar
con esos bolsos.
5
00:06:18,662 --> 00:06:21,779
-Buscamos a Sally.
-Es una norma del hotel.
6
00:06:21,942 --> 00:06:24,934
-No puede entrar asÃ.
-Ella trabaja aquÃ.
7
00:06:31,342 --> 00:06:32,900
¡Santo cielo!
8
00:06:36,782 --> 00:06:39,091
¡Hola!
Me alegro de verte.
9
00:06:40,622 --> 00:06:42,692
No quiero veros aquÃ, largo.
10
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: atlantic, city, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Atlantic City (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3905}{3920}Mal yok!
{3942}{3976}Herþeyi alabilir miyiz?
{4001}{4030}Herþeyi tatlým.
{4052}{4076}Teyp de mi?
{4076}{4121}Hem de en iyisinden!
{4143}{4167}Kuadrafonik...
{4190}{4218}...kulaklýklar.
{4218}{4238}Hoparlör?
{4238}{4280}Evet hoparlör de alacaðýz!
{4280}{4340}Ben hoparlörlerin hepsini|almak istiyorum!
{4340}{4362}Tamam!
{4396}{4433}Bebek doðduðunda da
{4456}{4506}çiçekler istiyorum.
{4510}{4590}...müzik kutularý balonlar|sonra kelebekler!
{4590}{4612}Harika.
{4612}{4638}- Tamam mý?|- Tamam.
{4661}{4697}Bir de asit istiyorum...
{4740}{4822}bebeðin bilgeliðinden bir þeyler|kapabilmemiz için asit gerekir.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,365 --> 00:02:39,682
Možemo da kupimo šta god hoæemo.
2
00:02:40,905 --> 00:02:41,991
Bilo šta.
3
00:02:42,741 --> 00:02:43,666
Stereo?
4
00:02:43,920 --> 00:02:45,612
O, da. Najbolji.
5
00:02:46,154 --> 00:02:47,342
Kvadrofonijski.
6
00:02:48,340 --> 00:02:50,620
Slušalice. -Zvuènike? -O, da, zvuènike.
7
00:02:51,555 --> 00:02:53,978
Želim sve zvuènike
koje možemo da dobijemo.
8
00:02:54,462 --> 00:02:55,455
U redu.
9
00:02:56,616 --> 00:02:58,448
A kada beba doðe...
10
00:02:58,961 --> 00:03:00,759
želim cveæe,
11
00:03:01,052 --> 00:03:02,958
mu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:30,220
GANADORA DEL LEÃN DE ORO
FESTIVAL DE VENECIA 1980
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
¡Mira, es Ganesh!
3
00:04:18,342 --> 00:04:20,333
Es una señal del cielo.
4
00:06:16,502 --> 00:06:18,493
No puede entrar
con esos bolsos.
5
00:06:18,662 --> 00:06:21,779
-Buscamos a Sally.
-Es una norma del hotel.
6
00:06:21,942 --> 00:06:24,934
-No puede entrar asÃ.
-Ella trabaja aquÃ.
7
00:06:31,342 --> 00:06:32,900
¡Santo cielo!
8
00:06:36,782 --> 00:06:39,091
¡Hola!
Me alegro de verte.
9
00:06:40,622 --> 00:06:42,692
No quiero veros aquÃ, largo.
10
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, s02e0, 8, atlantic, city, v, 1, s02e08, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E08.Atlantic.City.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{67}Ja niin puolen vuoden eron jälkeen -
{71}{132}Lily-täti ja Marshall-setä|olivat vihdoinkin taas yhdessä.
{136}{227}Voi luoja. Nämä pannukakut|ovat herkullisia.
{231}{311}Kiitos. Opettelin kesän|aikana tekemään ruokaa.
{330}{431}- Haluatko valmistaa tänään illallisen?|- Mikä ettei.
{441}{489}Kävisikö pannukakut?
{496}{551}Tilanne oli normalisoitunut,|ainakin melkein.
{559}{675}Valikoima on ehkä pieni, mutta tuleva|puolisoni osaa ainakin tehdä pannukakkuja.
{796}{844}Tarkoitan...
{873}{936}Tiedän, ettemme ole keskustelleet, -
{940}{1041}aiommeko mennä naimisiin nyt kun|olemme jälleen yhdessä, mutta..
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
original filename: How I Met Your Mother 2x08 Atlantic City (SubTS).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y despu?s de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La t?a Lily el t?o Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios m?o.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
?Estas tortitas est?n deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprend? a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ?Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
S?, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
?Qu? te parecen unas tortitas?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,740 --> 00:00:42,570
Lou.
2
00:00:43,580 --> 00:00:45,170
¿Qué te ocurre?
3
00:00:47,340 --> 00:00:48,330
Lou.
4
00:00:51,740 --> 00:00:52,930
Lou...
5
00:02:12,180 --> 00:02:16,810
FUNERARIA DA GROSA
NOSOTROS LE ENTENDEMOS
6
00:02:22,940 --> 00:02:24,810
¡Mierda! ¡Joder!
7
00:02:25,820 --> 00:02:27,890
-¿Y mis ostras?
-Tranquilo.
8
00:02:28,500 --> 00:02:30,850
Al menos
has recuperado la cartera.
9
00:02:31,620 --> 00:02:35,010
He soñado que el cadáver
de Dave estaba ahà en el hielo.
10
00:02:35,900 --> 00:02:37,380
-Hola.
-Hola.
11
00:02:38,260 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,548 --> 00:00:38,450
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,556 --> 00:00:45,854
Temporada 4 - CapÃtulo 2
'Mi verdadero yo'
3
00:00:49,663 --> 00:00:53,599
<i>Un poco pasadas las 10:00 p. m.,
estaba bien arreglada en Brasserie 8-1/2.</i>
4
00:00:53,667 --> 00:00:57,103
<i>Me ubiqué en la esquina de "Ahora Mismo"
y "Todos Estaban AllÃ"...</i>
5
00:00:57,170 --> 00:00:59,695
<i>...lugar para ver y para que te vean.</i>
6
00:01:00,006 --> 00:01:01,633
Mira ése.
7
00:01:02,976 --> 00:01:04,603
Mary, pide un taxi.
8
00:01:06,213 --> 00:01:08
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,603 --> 00:01:04,274
Abia acum incepe.
2
00:01:06,068 --> 00:01:09,780
Inapinte de rasarit.
3
00:01:12,366 --> 00:01:15,702
Abia acuma incepe.
4
00:01:15,744 --> 00:01:18,580
Zi de zi.
5
00:01:18,622 --> 00:01:21,041
Impreuna.
6
00:01:22,417 --> 00:01:24,336
Oh,impreuna.
7
00:01:24,378 --> 00:01:25,879
Doar noi doi.
8
00:01:47,609 --> 00:01:48,777
Ce-i asta?
9
00:01:55,033 --> 00:01:56,452
Oh, haide!
10
00:02:05,919 --> 00:02:07,921
Taci!
11
00:02:34,448 --> 00:02:36,617
Muzica diavolului.
12
00:04:01,285 --> 00:04:04,037
Multumim, Cleveland!
13
00:04:0
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: dark, city, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, axial, drkcty,
original filename: Dark City (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:18,885
First, there was darkness.
2
00:00:20,364 --> 00:00:23,121
Then came the Strangers.
3
00:00:23,121 --> 00:00:25,799
They were a race
as old as time itself.
4
00:00:26,797 --> 00:00:29,395
They had mastered
the ultimate technology...
5
00:00:29,435 --> 00:00:34,469
the ability to alter
physical reality by will alone.
6
00:00:34,509 --> 00:00:37,026
They called this ability
"Tuning."
7
00:00:38,146 --> 00:00:39,944
But they were dying.
8
00:00:39,985 --> 00:00:42,901
Their civilization was
in decline,
9
00:00:42,901 --> 00:00:45,538
and so they aba
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:25,025
Traducerea ºi adaptarea Sabian
Corectare aNDy aka BloodEM
2
00:00:33,575 --> 00:00:36,995
Tremura în vânt ca ultima
frunzã a unui copac muribund.
3
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
4
00:00:46,380 --> 00:00:48,799
Ea s-a împietrit pentru o secundã.
5
00:00:49,800 --> 00:00:50,884
Vrei o þigarã?
6
00:00:54,805 --> 00:00:57,307
Sigur. O sã iau una.
7
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
Eºti plictisit de
mulþimea asta ca ºi mine?
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,564
N-am venit aici pentru petrecere.
9
00:01:05,232 --> 00:0
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: sex, and, the, city, s02e1, 6, was, it, good, for, you, argenteam, s02e16,
original filename: 20001744.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,760
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,951 --> 00:00:38,648
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,792 --> 00:00:46,125
Temporada 2 - CapÃtulo 16
'¿Fue bueno para ti?'
4
00:00:46,429 --> 00:00:48,454
<i>Charlotte estaba saliendo...</i>
5
00:00:48,565 --> 00:00:50,294
<i>... con el doctor Bram Walter...</i>
6
00:00:50,433 --> 00:00:53,698
<i>... un cirujano ortopédico
muy dedicado.</i>
7
00:00:55,271 --> 00:00:56,898
¿Bram?
8
00:00:58,641 --> 00:01:00,905
- ¿Bram?
- ¿Qué?
9
00:01:01,778 --> 00:01:03,643
¿Estabas durmiendo?
1
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s6e19,
original filename: 20001683.zip
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Una estadounidense en parÃs (part une)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Hola, habla Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,1
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: 1836, sex, and, the, city, s02e1, caste, system, argenteam, s02e10,
original filename: 18368.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:29,361
Sexo en la ciudad
2
00:00:51,484 --> 00:00:55,250
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:58,992 --> 00:01:03,326
El sistema de castas
4
00:01:04,431 --> 00:01:06,763
<i>Dicen que es primavera...</i>
5
00:01:08,468 --> 00:01:12,234
<i>Este sentimiento</i>
<i>ligero como una pluma...</i>
6
00:01:12,839 --> 00:01:15,399
<i>Dicen que esto...</i>
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,073
<i>Esta magia que compartimos...</i>
8
00:01:20,213 --> 00:01:24,047
<i>También vino con el clima...</i>
9
00:01:25,151 --> 00:01:28,052
<i>Estas son algunas
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{441}Ao princÃpio havia a escuridão.
{485}{535}Depois vieram os Desconhecidos.
{550}{616}Era uma raça tão velha como o tempo.
{641}{709}Eles tinham dominado a tecnologia|mais avançada,
{713}{814}a capacidade de alterar|a realidade fÃsica só pela vontade.
{834}{912}Chamavam a esta capacidade|"sintonizar".
{924}{964}Mas eles estavam a morrer.
{971}{1036}A civilização deles|estava em declÃnio,
{1041}{1097}por isso abandonaram o seu mundo
{1101}{1178}em busca de uma cura|para a sua mortalidade.
{1205}{1292}A sua infindável jornada|levou-os a um pequeno mundo azul
{1296}{1354}no recanto|mais recôndito da galáxia.
{1370}{1411}
ÿþ1
00:00:15,340 --> 00:00:17,456
Primero fue la oscuridad.
2
00:00:18,980 --> 00:00:21,016
Luego llegaron los Ocultos.
3
00:00:21,700 --> 00:00:24,498
Eran una raza tan antigua
como el tiempo.
4
00:00:25,300 --> 00:00:27,860
Dominaban la más avanzada
de las tecnologÃas...
5
00:00:28,060 --> 00:00:30,779
la habilidad de alt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,315 --> 00:00:49,545
Hace dos semanas,
Yo tenÃa mi cuadro tomado.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,452
Busque. Bueno, bueno.
3
00:00:59,194 --> 00:01:01,526
Era una fotografÃa promocional
para mi columna...
4
00:01:01,596 --> 00:01:03,894 fijaron para correr
en el lado de un autobús.
5
00:01:06,034 --> 00:01:07,968
Yo tenÃa los presentimientos...
6
00:01:11,006 --> 00:01:14,271
qué se molificó un poco cuando ellos me dijeron
que yo podrÃa guardar el vestido.
7
00:01:18,980 --> 00:01:20,413
noche del viernes.
8
00:01:20,482 --> 00:01:23,246
En lug
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,915 --> 00:00:24,007
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 6:
CIUDAD EN ESTADO DE SITIO
2
00:00:45,295 --> 00:00:47,302
OLA DE CRIMENES
AZOTA A LA CIUDAD
3
00:00:47,471 --> 00:00:50,341
PolicÃa Indefensa
ante Banda de Wilson Heights
4
00:01:28,372 --> 00:01:30,706
Proctor, has estado cantando villancicos...
5
00:01:30,868 --> 00:01:33,258
...las 5 horas que llevamos aquÃ.
6
00:01:33,428 --> 00:01:35,316
Y faltan 4 meses para Navidad.
7
00:01:35,477 --> 00:01:39,122
Si cantas una sola nota más...
8
00:01:39,318 --> 00:01:42,482
...te doy un tiro.
9
00:02:10,394 --> 00:02:12,085
A
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:41,709 --> 00:06:42,698
Chico...
2
00:06:44,712 --> 00:06:46,077
¿Echamos unos guantes?
3
00:06:47,748 --> 00:06:49,409
¿Es profesional?
4
00:06:49,483 --> 00:06:52,816
Lo fui.
Ya no estoy en forma
5
00:06:52,887 --> 00:06:56,789
Ven. No te daré fuerte.
Nos divertiremos...
6
00:06:56,858 --> 00:06:58,826
Te enseñaré trucos...
7
00:07:00,361 --> 00:07:02,022
Ponte esto.
8
00:07:20,381 --> 00:07:22,372
Estás bien hecho.
9
00:07:25,553 --> 00:07:26,884
¿Listo...?
10
00:07:40,601 --> 00:07:42,432
¿Todo bien?
11
00:08:22,810 --> 00:08:25,472
- ¿Todo bien?
-
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: st, tos, 1x2, 8, the, city, on, edge, of, forever,
original filename: 20009716.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,543 --> 00:00:08,201
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "THE CITY ON THE EDGE OF FOREVER"
1
00:00:16,433 --> 00:00:19,607
-Manténgase sobre ella.
-Seguimos en órbita.
2
00:00:19,781 --> 00:00:22,650
El timón reacciona con lentitud.
3
00:00:31,128 --> 00:00:35,344
-Los circuitos pueden sobrecargarse.
-Entendido.
4
00:00:35,518 --> 00:00:37,909
¿Spock?
5
00:00:39,779 --> 00:00:44,300
-No podemos evitar las turbulencias.
-Pronto las habremos pasado.
6
00:00:45,561 --> 00:00:48,517
EnfermerÃa, vengan al Puente.
7
00:00:48,691 --> 00:00:52,473
Pasando a control manual.
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: dark, city, 1998, 3, phase, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, kemlo, com,
original filename: Dark City (1998) - 3phase - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Altyazy 3phase® Hakan Aysal
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
Ãlk önce, karanlýk vardý.
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,600
Sonra Yabancýlar geldi.
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,300
Zaman kadar eski
bir ýrktýlar.
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,900
Mükemmel bir teknolojiye
hükmediyorlardý.
6
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Ãstediklerinde fiziksel gerçekliði
deðiþtirebilme yetenekleri vardý.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,600
Bu yeteneðe;
"Tuning" "Ayarlama" diyorlardý.
8
00:00:37,700 --> 00:00:39,500
Ama ölüyorlardý.
9
00:00:39,500 --> 00:00:4
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x0, 2, napisy, ns, tmcog, #0, crossing, atlantic, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x02_(NAPiSY-73503).NS.zip
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 172.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,340 --> 00:02:40,580
¿Podemos comprar
cualquier cosa?
2
00:02:40,580 --> 00:02:42,501
Lo que quiera.
3
00:02:42,501 --> 00:02:46,022
-¿ Y un estéreo?
-¡SÃ, el mejor!
4
00:02:46,022 --> 00:02:48,903
Cuadrafónico, con
auriculares...
5
00:02:48,903 --> 00:02:51,624
-¿ Ylos altavoces?
-¡Ah, sÃ, los altavoces!
6
00:02:51,624 --> 00:02:54,345
¡Quiero todos los
altavoces posibles!
7
00:02:54,345 --> 00:02:56,426
Está bien.
8
00:02:56,426 --> 00:02:58,828
Y cuando el bebé llegue...
9
00:02:58,828 --> 00:03:03,469
voy a querer flores, cajas
de música y globos ..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:48,305
¡Diablos, deprisa!
2
00:00:48,448 --> 00:00:50,473
¡Alto allÃ, montón de vagos!
3
00:00:51,818 --> 00:00:55,276
¡Esperen a que les
ponga las manos encima!
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,582
¡Tú, hijo de puta!
5
00:02:08,628 --> 00:02:11,096
¿S� Soy Jung Tae-soo
6
00:02:25,044 --> 00:02:29,504
¿Cómo has estado?
Soy Miran.
7
00:02:33,219 --> 00:02:34,686
Ha pasado mucho tiempo.
8
00:02:37,724 --> 00:02:39,089
Espero que estés bien.
9
00:02:44,130 --> 00:02:56,600
Wang-jae murió esta mañana...
10
00:03:34,948 --> 00:03:40,284
Hey, tú
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,940 --> 00:00:32,216
O furacão Gabriel continua
a devastar a costa Este.
2
00:00:32,380 --> 00:00:36,168
à agora classificado como
um furacão de categoria 4.
3
00:00:42,260 --> 00:00:45,935
Meteorologistas prevêem grandes
estragos e uma inundação intensa,
4
00:00:46,060 --> 00:00:49,575
que já vimos...
- Mais tarde entramos em directo
5
00:00:49,700 --> 00:00:52,089
numa cena intensa a 4500 kms a Norte,
6
00:00:52,220 --> 00:00:55,053
onde os evacuados se esforçam
por arranjar comida e água.
7
00:00:56,100 --> 00:00:59,331
...necessitam de cuidados médicos
desespera
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: 1963, sex, and, the, city, s03e0, 1, where, theres, smoke, argenteam, s03e01,
original filename: 19633.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,626 --> 00:00:12,026
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,217 --> 00:00:37,914
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,826 --> 00:00:45,795
Temporada 3 - CapÃtulo 1
'Donde hay humo...'
4
00:00:46,596 --> 00:00:51,590
<i>Nueva York. Hogar de un millón
de excitantes hombres solteros...</i>
5
00:00:52,936 --> 00:00:56,269
<i>...y cuatro frÃas, y un tanto
malhumoradas, mujeres solteras.</i>
6
00:00:56,406 --> 00:01:00,206
Esto es genial. Estamos cruzando
el agua para conocer hombres.
7
00:01:00,343 --> 00:01:03,471
Les recuerdo: Yo no voy
a Staten Island a conoce
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,801 --> 00:02:52,972
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:24,526 --> 00:03:27,493
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:27,566 --> 00:03:31,657
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:31,725 --> 00:03:35,205
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:35,277 --> 00:03:37,797
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:37,869 --> 00:03:39,778
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:29,480 --> 00:04:32,196
LA ClU DAD
DE LOS NlÃOS PERDlDOS
8
00:04:32,263 --> 00:04:35,776
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,609 --> 00:00:16,567
- Cindy.
- Max.
2
00:00:16,969 --> 00:00:18,641
- Hola.
- Hola.
3
00:00:19,929 --> 00:00:21,248
Trabajas hasta tarde, ¿eh?
4
00:00:21,409 --> 00:00:24,287
- SÃ. Vaya novedad, ¿no?
- SÃ.
5
00:00:28,009 --> 00:00:30,204
Una pareja.
6
00:00:30,409 --> 00:00:31,842
¿Sobrevivisteis al año 2000?
7
00:00:32,009 --> 00:00:34,079
Claro. Para mÃ, fue sólo
histeria colectiva.
8
00:00:34,249 --> 00:00:35,238
Sin duda.
9
00:00:35,409 --> 00:00:40,483
- Bueno, ¿nos vemos por aqu�
- SÃ, vale.
10
00:00:40,649 --> 00:00:42,321
- CuÃdate.
- SÃ,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{459}{525}Nagrada za najbolji scenarij
{652}{764}Nagrada za originalni scenarij | za Dane Winea i Whitlama
{1013}{1117}Nagrada za najbolji scenarij | za Dane Winea i Whitlama
{1601}{1673}Uloge
{1806}{1905}Kate se protivila selidbi, | ali ja sam jedva èekao.
{1913}{2016}Mrzio sam njezine prijatelje, | a oni su mrzili moje filmove.
{2021}{2156}Govorili su o snobovima srednje | klase. A Dave je bio najveæi.
{2161}{2215}Melbourne ih proizvodi. Budale!
{2223}{2325}Odvratne snobovske | budale! Goni ih.
{2378}{2479}Ne mislite da æe mi nedostajati | društvo? - Rekli smo da odlazimo.
{2485}{2611}Složio si se. - Zato što nikada |
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: evils, city, 2005, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, fico, esp,
original filename: Evils City (2005) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:02,159
www.pctorrent.com
1
00:00:02,834 --> 00:00:05,159
Y Jesús le dijo al
demonio que revelara...
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,498
su nombre. Respondió, "Somos Legión...
3
00:00:07,499 --> 00:00:10,894
pues somos muchos" Marcos 5:9
4
00:00:18,688 --> 00:00:21,289
Noticias
5
00:00:22,044 --> 00:00:24,911
La policÃa ha encontrados
tres cuerpos mas.
6
00:00:25,139 --> 00:00:27,639
La historia continúa.
7
00:00:49,230 --> 00:00:52,324
Entonces... ¿qué es lo que dicen de m�
8
00:00:53,759 --> 00:00:56,591
- ¿Ahora me crees?
- ¡No! Quisiera saber...
9
00:00:56,853 --> 00:00:59,191
cuanta basura puedes hablar.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,141 --> 00:00:33,405
Ella tiembla en el viento como la
última hoja de un árbol moribundo.
2
00:00:37,389 --> 00:00:39,597
Me acerco unos pasos.
3
00:00:42,327 --> 00:00:44,696
Ella sólo se puso rÃgida por un
momento.
4
00:00:45,805 --> 00:00:46,870
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:50,582 --> 00:00:52,150
Seguro.
6
00:00:52,702 --> 00:00:56,206
Tomaré uno. ¿Estás tan aburrido de
la multitud como yo?
7
00:00:57,911 --> 00:00:59,838
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:00,966 --> 00:01:02,431
Vine por ti.
9
00:01:04,223 --> 00:01:05,887
Te he estado observando desde h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,740 --> 00:00:23,528
Wacht maar tot u Mexico Stad ziet.
Een prikkelende stad.
2
00:00:23,700 --> 00:00:26,817
Een perfect klimaat.
Kunst en architectuur.
3
00:00:26,980 --> 00:00:30,529
Aantrekkelijke mensen,
boeiende winkels.
4
00:00:30,700 --> 00:00:35,012
Een aangename balans
tussen 't snelle leven en oude tradities.
5
00:00:35,180 --> 00:00:38,729
Met gebouwen
van eigentijdse architectuur.
6
00:00:38,900 --> 00:00:41,778
Mensen haasten zich
door drukke straten.
7
00:00:41,940 --> 00:00:48,015
Mooie winkels en kleurrijke cafés
met heerlijke gerechten en vermaak.
8
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{824}MÃSTO Å ÃLENCÃ
{904}{945}FOOTHlLLSKÃ FEDERÃLNÃ BANKA
{3454}{3517}Pane Burnsi, øeknete nìco|k obvinìn�
{3523}{3574}MusÃm do nemocnice za ženou.
{3591}{3681}Promiòte, ale snad byste mohl|cÃtit s lidmi. . .
{3687}{3754}. . .kteøà pøišli o svì|celoživotnà úspory.
{3760}{3801}-Co vy na to?|-Bez komentáøe.
{3807}{3849}-Kolik je to lid�|-Bez komentáøe.
{3855}{3889}VÃte, kolik. . .
{3897}{3939}. . .dùchodcù nad 65 let--?
{4022}{4094}Pan Burns sice nemá žádný|komentáø pro KXBD. . .
{4100}{4193}. . .ale možná ho bude muset mÃt|pro okresnÃho prokurátora.
{4209}{4270}NaÅ¡e pátránà podnÃtilo vyÅ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{941}Nisam sklona molitvi...
{948}{1018}...ali ako mi sada pomogneš...
{1026}{1055}...obeæajem...
{1131}{1169}41 ° C.
{1185}{1217}41 ° C?
{1225}{1251}Oh, moj Bože!
{1276}{1316}Spremiti kadu, pozvati lijeènika.
{1323}{1371}Moram ju staviti u kadu.
{1383}{1435}Dr. Carter, 655-...
{1441}{1468}Neæe biti u uredu.
{1480}{1518}To je živin termometar?
{1539}{1608}Kako radi? Pozvat æu ga biperom.
{1614}{1662}Susan. Susie.
{1697}{1728}Moram te podignuti.
{1737}{1776}- Hladno mi je.|- Znam.
{1805}{1828}Pridrži se za mene.
{1887}{1909}Hladno je!
{1915}{1978}To ti se èini, jer si vruæa.
{1998}{2038}Susan, ostani sa mnom.
{2065}
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: city, hall, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: City Hall (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,500 --> 00:00:50,200
New York Ãehri.
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,700
Hakkýnda pek çok
söz söylendi ama...
3
00:00:52,900 --> 00:00:55,100
...bir tanesi çok
hoþuma gidiyor.
4
00:00:55,600 --> 00:00:56,800
''New York.
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Seni ya batýrýr ya da çýkarýr;
bu, tamamen þansa baðlý. ''
6
00:01:01,200 --> 00:01:04,200
Ãansý hedeflemeyen kimse
buraya gelmemeli.
7
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
Ben þanslýydým.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,600
Dairem þehir merkezindeydi,
ama evim Belediye Binasýydý.
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,700
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{941}Nisam sklona molitvi...
{948}{1018}...ali ako mi sada pomogneš...
{1026}{1055}...obeæajem...
{1131}{1169}41 ° C.
{1185}{1217}41 ° C?
{1225}{1251}Oh, moj Bože!
{1276}{1316}Spremiti kadu, pozvati lijeènika.
{1323}{1371}Moram ju staviti u kadu.
{1383}{1435}Dr. Carter, 655-...
{1441}{1468}Neæe biti u uredu.
{1480}{1518}To je živin termometar?
{1539}{1608}Kako radi? Pozvat æu ga biperom.
{1614}{1662}Susan. Susie.
{1697}{1728}Moram te podignuti.
{1737}{1776}- Hladno mi je.|- Znam.
{1805}{1828}Pridrži se za mene.
{1887}{1909}Hladno je!
{1915}{1978}To ti se èini, jer si vruæa.
{1998}{2038}Susan, ostani sa mnom.
{2065}
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: 1747, sex, and, the, city, 1x0, 5, power, of, female, espanol,
original filename: 17470.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,850 --> 00:00:52,115
La mujer más poderosa en Nueva York
no es ningún Tina Brown...
2
00:00:52,186 --> 00:00:55,986
o Diane Sawyer
o Rosie O'Donnell igual.
3
00:00:56,057 --> 00:00:57,615
Está la posadera en Balzac--
4
00:00:57,692 --> 00:01:01,355
qué se habÃa vuelto toda la noche
el único restaurante que importaba.
5
00:01:01,429 --> 00:01:03,124
Y nosotros éramos celebrar allÃ
el momento.
6
00:01:03,197 --> 00:01:04,630
Esto está humillando.
7
00:01:04,699 --> 00:01:06,633
Nosotros hemos sido f de espera o 45 minutos.
8
00:01:06,701 -->
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: 1962, sex, and, the, city, s4e0, 7, time, punishment, argenteam, s4e07,
original filename: 19620.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,715 --> 00:00:38,446
Carrie Bradshaw sabe del buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,089 --> 00:00:45,322
Temporada 4 - CapÃtulo 7
'Tiempo y castigo'
3
00:00:46,226 --> 00:00:48,251
<i>Cuando Aidan y yo nos reconciliamos...</i>
4
00:00:48,328 --> 00:00:52,025
<i>...parecÃa que nunca habÃa pasado nada
para separarnos.</i>
5
00:00:52,899 --> 00:00:54,696
<i>Hola, soy yo, adelante.</i>
6
00:00:54,768 --> 00:00:57,896
<i>Hola, linda. ¿Cómo estás?
Volvà a la ciudad.</i>
7
00:00:57,971 --> 00:00:59,461
<i>Llámame, cariño.</i>
8
00:01:04,678 --> 00:01:05,872
Voy a...
Şunun için altyazılar Atlantic City
keywords: the, lost, city, 2005, ell, 1, cd, 2006, eng, axxo, subtitles, nfo,
original filename: the.lost.city.(2005).ell.1cd.(3105384).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,213 --> 00:00:50,710
ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ
1958