Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Apocalipsis Now is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Apocalipsis Now ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,501 --> 00:04:22,366
Saigón.
2
00:04:23,971 --> 00:04:25,598
Mierda.
3
00:04:27,207 --> 00:04:29,767
TodavÃa sigo sólo en Saigón.
4
00:04:37,651 --> 00:04:41,849
Todo el tiempo creo que voy
a despertar en la jungla.
5
00:04:47,160 --> 00:04:50,960
Cuando volvà a casa después
de mi primer viaje, fue peor.
6
00:04:59,039 --> 00:05:02,133
Me despertaba y no habÃa nada.
7
00:05:09,516 --> 00:05:14,351
Casi ni hablaba con mi esposa
hasta que acepté el divorcio.
8
00:05:16,723 --> 00:05:20,215
Cuando estaba aquÃ,
querÃa estar allá.
9
00:05:20,294 --> 00:05:23,195
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,501 --> 00:04:22,366
Saigón.
2
00:04:23,971 --> 00:04:25,598
Mierda.
3
00:04:27,207 --> 00:04:29,767
TodavÃa sigo sólo en Saigón.
4
00:04:37,651 --> 00:04:41,849
Todo el tiempo creo que voy
a despertar en la jungla.
5
00:04:47,160 --> 00:04:50,960
Cuando volvà a casa después
de mi primer viaje, fue peor.
6
00:04:59,039 --> 00:05:02,133
Me despertaba y no habÃa nada.
7
00:05:09,516 --> 00:05:14,351
Casi ni hablaba con mi esposa
hasta que acepté el divorcio.
8
00:05:16,723 --> 00:05:20,215
Cuando estaba aquÃ,
querÃa estar allá.
9
00:05:20,294 --> 00:05:23,195
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: john, rambo, 2008, 1, cd, dutch, nl, i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, axxo,
original filename: John Rambo - 2008 - 1CD - Dutch - nl - 0d59fb06c50806dae855dc85d49d7988.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,100 --> 00:01:22,704
Mooie schot. Goede pass. Kom op.
2
00:01:45,621 --> 00:01:47,154
Voel de kracht.
3
00:01:47,189 --> 00:01:47,733
Overtreding.
- Niet waar.
4
00:01:54,443 --> 00:01:56,145
Chuck ik moet met je praten.
5
00:01:56,646 --> 00:01:59,649
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
6
00:01:59,850 --> 00:02:02,853
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
7
00:02:03,154 --> 00:02:06,257
Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
8
00:02:06,557 --> 00:02:09,160
Volgens mij wel.
- Hij is er geweest.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,963
Laten we dit samen oplo
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, pa, stwo, m, odzi, ang,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry. Pa_stwo m_odzi Chuck i Larry ang..zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1368}{1472}I NOW PRONOUNCE YOU CHUCK AND LARRY
{1860}{1925}We go boy her you happen to me.
{2060}{2093}We go.
{2505}{2550}You have just fallen.
{2718}{2760}Chuck needs to speak with you.
{2773}{2848}Hey, what does it happen, do you sound so brave?
{2852}{2927}You slept with my twin sister|on Saturday for that reason I am so brave.
{2935}{3013}- How do you know that you were not your?|- Because it was not there.
{3020}{3085}- For my that you were your.|- This dead one.
{3098}{3155}We will solve this together,|it is a little a situation hard.
{3165}{3238}Do me a favor, I gave: "Oh, Chucky|put
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, nevres, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry (2007) - nevres - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,531 --> 00:01:13,531
Ãeviren: Nevres
2
00:01:13,532 --> 00:01:14,687
Yeah!
3
00:01:14,688 --> 00:01:15,688
Güzel atýþ.
4
00:01:15,689 --> 00:01:17,653
Güzel pas, iþte gidiyor, basket...
5
00:01:23,248 --> 00:01:24,793
Hadi adamým, hadi Chuck!
6
00:01:24,794 --> 00:01:25,794
Yeah!
7
00:01:35,339 --> 00:01:36,402
Yeah!
8
00:01:37,838 --> 00:01:38,716
Hadi, hadi
9
00:01:38,717 --> 00:01:42,452
Uhhh! Gücü hisset! Faul!
10
00:01:42,453 --> 00:01:44,140
Faul deðildi!
11
00:01:44,141 --> 00:01:44,615
Chuck!
12
00:01:44,616 --> 00:01:45,616
Chuck!
13
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,22,16777215,12632256,8421504,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:04:06.35,0:04:07.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saigón.
Dialogue: Marked=0,0:04:09.64,0:04:12.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mierda.
Dialogue: Marked=0,0:04:12.21,0:04:14.54,Default,NTP,00
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:[ Margaret ]|The bleeding is arrested, Doctor.
00:00:55:[ Hawkeye ]|Arrested and convicted.
00:00:57:Two counts of attempted escape|with intent to clot.
00:01:00:[ Mulcahy ]|Anyone need fresh gloves?
00:01:01:[ B.J. ]|I'm waiting for the after-Christmas sale.
00:01:03:[ Charles ]|I could use a pair, Father.
00:01:05:What for? Pretend the germs|are poor and snub them off.
00:01:08:Ha ha, Pierce. The rapier-like|thrust of an armless D'Artagnan.
00:01:11:Oh, Colonel,|you have a visitor.
00:01:15:Tell him to come back|during visiting hours.
00:01:18:He's a congressional aide, sir,|all the way from Washington.
00:01:21:He must
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b02952d1eeecb589095f731e5473f9d9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,405 --> 00:00:34,404
tradu??o: @lilicca@ e Leona
sincronia: celso
2
00:00:35,105 --> 00:00:36,605
revis?o:@lilicca@
3
00:00:40,105 --> 00:00:44,605
Resincronia para aXXo:
Arcadelt
4
00:00:58,104 --> 00:01:00,154
Br-filmes apresenta:
5
00:01:02,154 --> 00:01:06,323
"EU OS DECLARO MARIDO E...
LARRY"
6
00:01:20,323 --> 00:01:21,285
Bela jogada.
7
00:01:21,913 --> 00:01:24,379
Vamos, cara, passe a bola.
8
00:01:28,430 --> 00:01:29,746
Vamos cara. Vamos Chuck!
9
00:01:45,413 --> 00:01:46,482
Sinta o poder!
10
00:01:46,558 --> 00:01:47,552
Falta! Falta!
11
00:01:48,
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: monty, python, and, now, for, something, completely, different, divx, sync, fixman,
original filename: Monty Python -And Now for Something Completely Different[DivX]sync FixMan.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,600
Ã'áõôà ôçà ôáéÃÃá õðÃñ÷ïõÃ
47 ÃÃèñùðïé.
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,100
ÃáÃÃ¥Ãò ôïõò äå öáÃÃåôáé.
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,100
Ã'áõôà ôçà ôáéÃÃá èá óáò
äåÃîïõìå ðþò Ãá Ãà öáÃÃåóôå.
4
00:00:21,700 --> 00:00:25,200
Ãá ï Ãýñéïò ÃðñÃÃôóù.
ÃÃÃåé óôçà ïäü ÃÃñéá Ãïñô...
5
00:00:25,600 --> 00:00:32,900
Ãðëáê ÃÃéïÃ, ÃïÃäÃÃï Ã. Ã.13.
Ãýñéå ÃðñÃÃôóù, óçêùèåÃôå!
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,300
Ãõôü Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{362}{418}U glavnim ulogama:
{599}{656}NE OKREÃI SE
{1379}{1439}Režija:
{2097}{2150}Patrola Ekšn Mena.|Otvori vatru.
{2252}{2307}Govori tvoj zapovednik...
{2470}{2524}Napad minobacaèem.|Ukopaj se.
{4024}{4082}Šta èitaš?
{4095}{4164}Tražila sam odgovor na pitanje|koje mi je Kristina postavila.
{4187}{4251}Ako je svet okrugao, zašto|je zaleðeni ribnjak ravan?
{4453}{4509}To je dobro pitanje.
{5193}{5266}Evo... Jezero Ontario|zavija više od tri stepena
{5273}{5329}od svoje najistoènije|do svoje najzapadnije obale.
{5336}{5397}Zato zaleðena voda|nije ravna.
{5404}{5476}Ništa nije kako se èini.|- Valjda.
{5483}{5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,244
<i>Bisher bei</i>
Desperate Housewives...
2
00:00:03,327 --> 00:00:07,764
Mein elektronisches Ãberwachungsgerät.
Ich darf das Haus nicht verlassen.
3
00:00:08,007 --> 00:00:11,477
- <i>Es wurde ermittelt.</i>
- Sie müssen jemanden überprüfen.
4
00:00:11,567 --> 00:00:13,319
Einen Klempner.
5
00:00:13,407 --> 00:00:17,446
- <i>Grenzen wurden überschritten.</i>
- Du wirst es nicht bereuen.
6
00:00:17,527 --> 00:00:20,439
- <i>Und die Neuigkeiten...</i>
- Ich habe mit Peterson geredet.
7
00:00:20,527 --> 00:00:25,362
- <i>... wurden immer...</i>
- Er b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,569
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,780
Adaptare pentru versiunea pe 1 CD...
3
00:00:11,443 --> 00:00:13,603
ºi adaptare din limba românã în limba românã...
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,350
by ROZIKAP
a.k.a. georgvesa@yahoo.com
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,334
ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
6
00:00:19,334 --> 00:00:23,360
Viaþa este somnul în care
dragostea este un vis.
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,754
Ea spune cã timpul vindecã.
8
00:01:32,606 --> 00:01:34,491
Poate sã-þi ofere uºurare.
9
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{204}{293}En esta imagen|hay 47 personas.
{295}{352}Ninguno puede ser visto.
{355}{400}En esta pelÃcula,|esperamos enseñarle...
{403}{458}como no ser visto.
{496}{583}Este es el Sr. E. R. Bradshaw|de Napier Court...
{585}{662}Blackline Road, Londres, SE 14
{662}{714}No pueder ser visto.
{714}{762}Ahora voy a pedirle|que se ponga de pie.
{765}{834}Sr. Bradshaw,|podrÃa ponerse de pie?
{978}{1062}Esto demuestra|lo importante de no ser visto.
{1065}{1158}En esta imagen, no podemos ver|a la Srta. B. J. Smegma...
{1160}{1228}de The Crescente 13, Belmont
{1228}{1302}Srta. Smegma,|podrÃa ponerse de pie?
{1439}{1542}Este es el S
00:00:15:"Czas Apokalipsy"
00:00:20:T?umaczenie- Melasa
00:04:21:Sajgon.
00:04:25:Cholera.
00:04:28:Nadal jestem tylko w Sajgonie.
00:04:38:Za ka?dym razem wydaje mi si?,|?e obudz? si?
00:04:41:z powrotem w d?ungli.
00:04:48:Gdy by?em w domu|po pierwszej wyprawie,
00:04:51:by?o jeszcze gorzej.
00:05:00:Budzi?em si?|i nie by?o niczego.
00:05:10:Prawie nie wypowiedzia?em s?owa|do ?ony,
00:05:13:do czasu, gdy pad?o "zgoda"|na rozw?d.
00:05:17:Kiedy by?em tutaj,|chcia?em by? tam.
00:05:20:Gdy by?em tam,
00:05:22:mog?em my?le? tylko
00:05:24:o powrocie do d?ungli.
00:05:29:Jestem tu ju? tydzie?...
00:05:34:czekaj?c na misj?,
00:05:38:wymi?kaj?c.
00:05:45:Z ka?d? minut?|kt?r? sp
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7663}{7696}Saigon.
{7766}{7844}Mierda.
{7846}{7919}TodavÃa estoy sólo en Saigon.
{8130}{8232}cada vez, pienso que|voy a despertarme
{8235}{8286}de vuelta a la selva.
{8423}{8509}cuando estaba en casa|después de mi primer gira,
{8513}{8564}era peor.
{8806}{8889}Me despertaba,|y no habÃa nada.
{9119}{9183}DificÃlmente le dije una palabra|a mi esposa,
{9185}{9269}hasta que yo dijera sÃ|al divorcio.
{9336}{9434}cuando yo estaba aquÃ,|querÃa estar allá
{9436}{9489}cuando yo estaba allá,
{9491}{9553}en todo lo que podÃa pensar
{9556}{9629}era volver|de vuelta a la selva.
{9687}{9775}llevo una semana aquÃ...
{9836}
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x0, 4, can, i, come, up, now, lol,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 5cfc6bc6fd96fd1bea2ef475be739b28.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,685 --> 00:01:37,538
"Can I come up now?"
2
00:02:29,662 --> 00:02:32,547
- Sorry
- No, I... it's my fault
3
00:02:32,568 --> 00:02:35,582
Nothing is anybody's fault.
4
00:02:36,450 --> 00:02:39,485
Well, good night.
5
00:02:48,041 --> 00:02:50,476
You're beautiful.
6
00:03:50,558 --> 00:03:53,282
- David Fisher.
<i>- Oh my god, David is that you?</i>
7
00:03:53,291 --> 00:03:55,651
I'm sorry could you
hold on just a second.
8
00:03:57,935 --> 00:03:59,737
- Hello?
<i>- David?</i>
9
00:03:59,758 --> 00:04:02,000
- Yeah.
<i>- It's Jennifer.</i>
10
00:04:02,032 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2078}{2163} [éste es el fin]
{2165}{2248} [Hermoso amigo]
{2356}{2444} [éste es el fin]
{2446}{2524} [mi único amigo]
{2526}{2584} [el fin]
{2586}{2700} [de nuestros planes detallados]
{2702}{2761} [el fin]
{2763}{2877} [de todo que las posiciones]
{2879}{2945} [el fin]
{2947}{3061} [ninguna seguridad o sorpresa]
{3063}{3126} [el fin]
{3128}{3299} [yo nunca pareceré | en tus ojos]
{3301}{3367} [de nuevo]
{3489}{3647} [imagina el cuadro | de lo que será]
{3649}{3799} [tan ilimitado y libre]
{3801}{3910} [desesperadamente en la necesidad]
{3912}{4050} [de la mano de algún extraño]
{4052}{4208} [en una tierra de
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c780332fdc76beba606a384302415830.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,100 --> 00:01:22,704
Mooie schot. Goede pass. Kom op.
2
00:01:45,621 --> 00:01:47,154
Voel de kracht.
3
00:01:47,189 --> 00:01:47,733
Overtreding.
- Niet waar.
4
00:01:54,443 --> 00:01:56,145
Chuck ik moet met je praten.
5
00:01:56,646 --> 00:01:59,649
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
6
00:01:59,850 --> 00:02:02,853
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
7
00:02:03,154 --> 00:02:06,257
Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
8
00:02:06,557 --> 00:02:09,160
Volgens mij wel.
- Hij is er geweest.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,963
Laten we dit samen oplo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{180}Obrada - ViDeOkLuB Team|www.video-klub.tk
{205}{294}Na ovoj slici|nalazi se 47 osoba.
{296}{353}Nitko od njih se ne vidi.
{355}{402}U ovom filmu|pokazat æemo vam...
{404}{458}kako da vas ne vide.
{498}{584}Ovo je gospodin E. R. Bradshaw|iz Napier Court-a...
{586}{662}Blackline Cesta, London, SE 14.
{664}{715}Ne može ga se vidjeti.
{716}{764}Sada æu ga zamoliti|da se ustane.
{766}{836}Mr. Bradshaw,|hoæete li ustati, molim vas?
{980}{1064}Ovo demonstrira vrijednost|toga da vas ne vide.
{1066}{1160}Na ovoj slici, ne moemo vidjeti|gospoðu B. J. Smegma...
{1162}{1228}iz 13 The Crescent, Belmont.
{1229}{1303}Gospoðo Smegma,|da l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,630 --> 00:03:41,756
Saigon.
2
00:03:44,092 --> 00:03:46,678
Mierda.
3
00:03:46,761 --> 00:03:49,180
TodavÃa estoy sólo en Saigon.
4
00:03:56,229 --> 00:03:59,607
cada vez, pienso que
voy a despertarme
5
00:03:59,733 --> 00:04:01,401
de vuelta a la selva.
6
00:04:05,989 --> 00:04:08,867
cuando estaba en casa
después de mi primer gira,
7
00:04:08,992 --> 00:04:10,702
era peor.
8
00:04:18,752 --> 00:04:21,546
Me despertaba,
y no habÃa nada.
9
00:04:29,220 --> 00:04:31,348
DificÃlmente le dije una palabra
a mi esposa,
10
00:04:31,431 --> 00:04:34,225
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s4e0, now, you, know, s4e01,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 02f1d6e034b646ebcf104c88399cf28b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:03,202
Anteriormente em
"Donas de Casa Desesperadas"...
2
00:00:03,366 --> 00:00:06,482
Susan e Mike finalmente deram o n?.
3
00:00:06,777 --> 00:00:09,098
Lynnete recebeu not?cias perturbadoras.
4
00:00:09,266 --> 00:00:12,714
Como ? que descobres que tens
cancro e n?o me contas nada?
5
00:00:12,859 --> 00:00:13,930
M?e!
6
00:00:14,082 --> 00:00:15,963
Bree voltou da sua viagem...
7
00:00:16,113 --> 00:00:17,863
- Meu Deus!
- ...com uma surpresa.
8
00:00:17,898 --> 00:00:19,112
J? est?.
9
00:00:19,249 --> 00:00:20,692
A Gaby casou-se com o Victor...
1
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: now, and, forever, 1934, 1, cd, english, en, henry, hathaway, eng,
original filename: Now and Forever - 1934 - 1CD - English - en - a3612234b91e2259a8a7f8fb28dbeeec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,032
That'll be right up.
Just a minute.
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,034
Thank you.
Good morning, Occidental.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,936
I cannot ring suite 1026
before 11:30.
4
00:01:46,005 --> 00:01:48,496
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,806
Accounting Department.
C.O.D. for 1026.
6
00:01:51,878 --> 00:01:56,713
Mail for 1026.
For 1026? Well, why didn't you
tell me? Oh, stupid!
7
00:02:06,693 --> 00:02:09,753
Nice ham.
You said that in Vienna.
8
00:02:09,829 --> 00:02:12,696
Not about ham.
Most certainly
about ha
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{540}NIE OGL?DAJ SI? TERAZ
{1921}{1995}Patrol Action Mana, otworzy? ogie?!
{2073}{2147}M?wi wasz dow?dca.
{2290}{2351}Mo?dzierze, zaj?? pozycje!
{3850}{3906}Co czytasz?
{3917}{4024}Staram si? odpowiedzie?|na pytanie Christiny:|je?li ziemia jest okr?g?a,
{4035}{4088}to dlaczego|zamarzni?ty staw jest p?aski?
{4273}{4322}Dobre pytanie.
{5039}{5110}"Poziom wschodniego brzegu jeziora Ontario r??ni si?
{5121}{5208}od zachodniego brzegu o 3 stopnie".|Zamarzni?ta woda nie jest p?aska!
{5219}{5301}- Nic nie jest takim, jakie si? wydaje.|- Moje papierosy...
{5312}{5362}Z?o?y?a? slajdy razem?
{5377}{5445}Nie, w?o?y?am kopie do walizki.
{5827}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,150 --> 00:01:56,105
Za Nablus! Za Nablus!
2
00:02:02,948 --> 00:02:04,221
Å e visi.
3
00:02:09,266 --> 00:02:10,858
Kaj?
- Å e visi.
4
00:02:12,225 --> 00:02:14,534
Kaj, odbijaè?
- Seveda! Kaj pa drugega?
5
00:02:15,424 --> 00:02:18,496
Je èisto nov, zdaj ga montiram.
- Ja sem razumel, ampak stoji postrani.
6
00:02:18,904 --> 00:02:20,700
Ne skrbite,
zdaj bom preveril.
7
00:02:20,783 --> 00:02:23,376
Ni treba gledat, ti pravim.
Ne vidiš, da stoji postrani?
8
00:02:23,782 --> 00:02:26,342
Meni se ne zdi.
- Kaj hoèeš reèi? Da sem slep?
9
00:02:26,742 --> 00:02:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,129 --> 00:00:22,328
Auf diesem Bild sind 47 Personen.
Keine von ihnen kann man sehen.
2
00:00:22,729 --> 00:00:27,439
Dieser Film soll Ihnen zeigen,
wie man nicht gesehen wird.
3
00:00:28,449 --> 00:00:34,638
Das ist Mr E. R. Bradshaw
aus der Black Lion Road in London.
4
00:00:35,049 --> 00:00:38,724
Er ist nicht zu sehen.
Ich werde ihn bitten aufzustehen.
5
00:00:39,129 --> 00:00:42,724
Mr Bradshaw, stehen Sie bitte auf.
6
00:00:47,769 --> 00:00:51,159
Dies zeigte, wie wertvoll es ist,
nicht gesehen zu werden.
7
00:00:51,649 --> 00:00:57,246
In diesem Bild können wir Mrs
B
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6285}{6317}Saigon.
{6437}{6508}Ik ben nog steeds pas in Saigon.
{6691}{6800}Iedere keer denk ik dat ik|wakker zal worden in de jungle.
{6918}{7002}Na m'n eerste stationering|was het erger.
{7204}{7280}Dan werd ik wakker in het niets.
{7457}{7583}Ik zei haast niets tegen m'n vrouw,|tot ik ja zei tegen de scheiding.
{7627}{7710}Toen ik hier was, wilde ik daar zijn.
{7716}{7838}Toen ik daar was, wilde ik alleen|maar terug de jungle in.
{7912}{7970}Ik ben hier nu een week.
{8042}{8100}Wachtend op een opdracht.
{8117}{8165}Ik word weker.
{8282}{8362}Elke minuut in deze kamer|word ik zwakker.
{8368}{8470}Elke minuut in de bush|wordt Charlie st
00:00:15:"Czas Apokalipsy"
00:00:20:T?umaczenie- hubi
00:03:55:Sajgon.
00:04:01:Cholera.
00:04:04:Nadal jestem tylko w Sajgonie.
00:04:14:Za ka?dym razem wydaje mi si?,|?e obudz? si?
00:04:16:z powrotem w d?ungli.
00:04:24:Gdy by?em w domu|po pierwszej wyprawie,
00:04:26:by?o jeszcze gorzej.
00:04:35:Budzi?em si?|i nie by?o niczego.
00:04:40:Kiedy by?em tutaj,|chcia?em by? tam.
00:04:44:Gdy by?em tam,
00:04:45:mog?em my?le? tylko
00:04:46:o powrocie do d?ungli.
00:04:52:Jestem tu ju? tydzie?...
00:04:57:czekaj?c na misj?,
00:05:00:wymi?kaj?c.
00:05:05:Z ka?d? minut?|kt?r? sp?dzam w tym pokoju,
00:05:07:staj? si? s?abszy.
00:05:10:Z ka?d? minut?|gdy Charlie przykuca w buszu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,812
Oh, gracias a Dios.
2
00:00:23,100 --> 00:00:24,364
¡Aquà mismo!
3
00:00:24,400 --> 00:00:25,565
Por aquÃ.
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,660
Está en el salón.
5
00:00:27,700 --> 00:00:29,080
Es mi marido.
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,280
Ha sufrido un colapso.
Y no le siento respirar.
7
00:00:31,300 --> 00:00:33,780
- Señora, necesito que se retire.
- Por favor ayúdele.
8
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Señora, necesito que se retire.
9
00:00:34,820 --> 00:00:37,355
- Por favor ayúdele.
- Lo haremos lo mejor que podamos.
10
00:00:41,800 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,080 --> 00:01:51,911
Nablus?
2
00:01:58,719 --> 00:02:00,596
Nog altijd scheef.
3
00:02:05,118 --> 00:02:07,871
Wat?
- Hij staat niet recht.
4
00:02:08,078 --> 00:02:10,911
De bumper?
- Wat dacht je anders?
5
00:02:11,118 --> 00:02:14,633
Maar hij is gloednieuw.
- En scheef.
6
00:02:14,838 --> 00:02:19,353
Ik zal 't nakijken.
- Nakijken? Hij staat scheef!
7
00:02:19,557 --> 00:02:22,515
Volgens mij niet.
- O, ben ik dan blind?
8
00:02:22,717 --> 00:02:25,469
Nee, maar het is niet altijd goed te zien.
9
00:02:25,676 --> 00:02:31,034
Ik zie heel goed, God zij dank.
-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Podnapisi:|kdosemjaz@email.si
{205}{294}Na tej sliki je 47 ljudi.
{296}{353}Nobeden se ne vidi.
{355}{402}V tem filmu vam želimo pokazati...
{404}{458}kako biti neviden.
{498}{584}To je gospod E.R. Bradshaw| iz Napier Courta...
{586}{662}Blackline Road, London, SE 14.
{664}{715}Njega se ne vidi.
{716}{764}Rekel mu bom naj vstane.
{766}{836}Gospod Bradshaw, |bi prosim vstali?
{980}{1064}To demonstrira vrednost, |zakaj biti neviden.
{1066}{1160}Na tej sliki ne vidimo|gospe B. J. Smegma...
{1162}{1228}iz 13 Cresceta, Belmont.
{1229}{1303}Gospa Smegma,|bi prosim vstali?
{1439}{1543}To je gospod Nesbitt iz|Harlowa. Newtown.
{1544}
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: apocalypse, now, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1979, 64, 76, 5, 82,
original filename: Apocalypse Now - Eng - 23,976fps - 1979.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,188 --> 00:00:38,021
[ This is the end ]
2
00:00:38,091 --> 00:00:40,855
[ Beautiful friend ]
3
00:00:44,464 --> 00:00:47,399
[ This is the end ]
4
00:00:47,467 --> 00:00:50,061
[ My only friend ]
5
00:00:50,137 --> 00:00:52,071
[ The end ]
6
00:00:52,139 --> 00:00:55,939
[ Of our elaborate plans ]
7
00:00:56,009 --> 00:00:57,977
[ The end ]
8
00:00:58,044 --> 00:01:01,844
[ Of everything that stands ]
9
00:01:01,915 --> 00:01:04,110
[ The end ]
10
00:01:04,184 --> 00:01:07,984
[ No safety or surprise ]
11
00:01:08,054 --> 00:01:10,147
[ The end ]
12
00:01:1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1814}{1889}[Ãîâà å êðà ÿò]
{1889}{1964}[Ãðà ñèâè ìîé ïðèÿòåëþ]
{2014}{2089}[Ãîâà å êðà ÿò]
{2089}{2164}[Ãîé åäèÃñòâåà ïðèÿòåëþ]
{2164}{2215}[Ãðà ÿò]
{2215}{2315}[Ãà ñëîæÃèòå Ãè ïëà Ãîâå]
{2315}{2364}[Ãðà ÿò]
{2364}{2440}[Ãà âñè÷êî, êîåòî ñå äúðæè]
{2440}{2490}[Ãðà ÿò]
{2490}{2591}[Ãÿìà ñèãóðÃîñò è èçÃÃ¥Ãà äà ]
{2591}{2641}[Ãðà ÿò]
{2641}{2740}[Ãÿìà äà ïîãëåäÃà |â î÷èòå òè]
{2791}{2916}[îòÃîâî]
{2942}{3042}[Ãîæåø ëè äà ñè ïðåäñòà âèø|êîå áè áèëî]
{3042}{31
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{120}Ãà òâîðè ñè øèáà Ãà òà óñòà !
{120}{168}Ãúæà ëÿâà ì çà òîâà .
{168}{216}Ãêî çÃà åõ,|ùÿõ äà òå çà êà ðà ì â Ãþ ÃðëèúÃñ.
{216}{264}Ãç ùå òå ïîïðà âÿ.
{264}{312}Ãëèçà é äîëó, Ãîòâà ÷.
{312}{384}Ãñêà ì äà ñ÷óïÿ|øèáà Ãà òà òè ãëà âà !
{384}{456}Ãëèçà é äîëó, Ãîòâà ÷.
{456}{504}Ãîãà ñìÿòà ø äà ãî Ãà ïðà âèø?
{504}{528}Ãîòâà ÷! Ãà çà õ âåäÃà ãà !
{528}{576}Ãîòâà ÷, çà ðåæè ãî!
{576}{648}Ãñòà âè ãî!|Ãó ëè êà êâî êà çà õ?
{658}{730}à ïðåñòà Ãè äà ïëÃ
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: 37, angel, 2x0, 2, are, you, now, or, have, ever, been, rus, 1999,
original filename: 377-Angel.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,729 --> 00:00:04,730
Ãòåëü «Ãèïåðèîû
2
00:00:05,129 --> 00:00:08,280
- Ãà æåòñÿ, îà çà áðîøåÃ.
- 68 êîìÃà ò, 68 ïóñòóþùèõ ïîìåùåÃèé.
3
00:00:09,330 --> 00:00:13,280
- à áû ñêà çà ë, ïîñòðîåà â êîÃöå 20-ûõ.
- à òà ê è äóìà ë.
4
00:00:13,529 --> 00:00:17,930
Ãòî òà ì, ãäå áûë ñòà ðûé Ãîëëèâóä.
Ãà ê äîëãî îà ñòîèò ïóñòûì.
5
00:00:18,529 --> 00:00:19,759
Ãóäÿ ïî åãî âèäó Ãåñêîëüêî ëåò.
6
00:00:21,230 --> 00:00:22,750
ÃÃãëèéñêèÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,992 --> 00:01:17,870
This is the end
2
00:01:17,995 --> 00:01:20,956
Beautiful friend
3
00:01:24,251 --> 00:01:27,171
This is the end
4
00:01:27,296 --> 00:01:29,840
My only friend
5
00:01:29,965 --> 00:01:31,925
The end
6
00:01:32,009 --> 00:01:35,804
Of our elaborate plans
7
00:01:35,888 --> 00:01:37,848
The end
8
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
Of everything that stands
9
00:01:41,685 --> 00:01:43,645
The end
10
00:01:43,729 --> 00:01:47,649
No safety nor surprise
11
00:01:47,733 --> 00:01:49,735
The end
12
00:01:49,860 --> 00:01:55,574
I'll never look int
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: apocalypse, now, 1979, 1, cd, czech, cz, redux,
original filename: Apocalypse Now - 1979 - 1CD - Czech - cz - 661917684fac82385925953c8b791ea5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{125}Hollywood Classic uv?d?
{1804}{1870}{y:i}To je konec,
{1875}{1944}{y:i}m? kr?sko
{2026}{2093}{y:i}To je konec,
{2098}{2157}{y:i}m? jedin? p??telkyn?
{2162}{2207}{y:i}Konec
{2212}{2300}{y:i}na?ich pl?n?
{2306}{2349}{y:i}Konec
{2354}{2439}{y:i}v?eho sou?asn?ho
{2444}{2488}{y:i}Konec,
{2494}{2584}{y:i}??dn? bezpe??|{y:i}ani p?ekvapen?
{2590}{2634}{y:i}Konec,
{2640}{2774}{y:i}u? se ti nepod?v?m do o??
{2780}{2826}{y:i}Nikdy
{2930}{2993}{y:i}Um?? si p?edstavit,
{2998}{3050}{y:i}jak? to bude,
{3054}{3177}{y:i}b?t tak bezmezn? voln?
{3182}{3268}{y:i}Zoufale tou??c?
{3274}{3316}{y:i}po ruce
{3322}{3381}{y:i}n?koho ci
00:00:15:"Czas Apokalipsy"
00:00:20:T?umaczenie- Melasa
00:04:21:Sajgon.
00:04:25:Cholera.
00:04:28:Nadal jestem tylko w Sajgonie.
00:04:38:Za ka?dym razem wydaje mi si?,|?e obudz? si?
00:04:41:z powrotem w d?ungli.
00:04:48:Gdy by?em w domu|po pierwszej wyprawie,
00:04:51:by?o jeszcze gorzej.
00:05:00:Budzi?em si?|i nie by?o niczego.
00:05:10:Prawie nie wypowiedzia?em s?owa|do ?ony,
00:05:13:do czasu, gdy pad?o "zgoda"|na rozw?d.
00:05:17:Kiedy by?em tutaj,|chcia?em by? tam.
00:05:20:Gdy by?em tam,
00:05:22:mog?em my?le? tylko
00:05:24:o powrocie do d?ungli.
00:05:29:Jestem tu ju? tydzie?...
00:05:34:czekaj?c na misj?,
00:05:38:wymi?kaj?c.
00:05:45:Z ka?d? minut?|kt?r? sp
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{376}{475}O DABAR, PONIOS IR PONAI...
{480}{577}?Gyvenimas yra miegas,|meil? yra sapnas?
{2231}{2342}Ji sako, kad negali tav?s i?gydyti.|Ji tegali tik su?velninti lig?.
{2600}{2707}Ji sako, kad tau reikia pas Lala?afj?.|Galb?t ji tave i?gydys.
{2913}{2963}Sako, kad ji tav?s laukia.
{3011}{3041}Kas laukia?
{3058}{3164}Lala?afja. ?ventoji gydytoja|kalvos vir??n?je.
{3169}{3367}Tau reikia nesustojant u?kopti ? kalv? vidurdien?|kepinant kar??iausiai saulei.
{3426}{3473}Ir kas man?s laukia|tos kalvos vir?uje?
{3481}{3589}Lala?afja.|Mirusi prie? 150 met?.
{3604}{3664}Ji gali tave i?gydyti|gul?dama savo karste.
{3841}{3904}Sako, kad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,334 --> 00:01:59,502
Te duci la Nablus?
2
00:02:07,384 --> 00:02:08,552
E strâmbã.
3
00:02:14,100 --> 00:02:15,976
- Ce?
- E strâmbã.
4
00:02:16,727 --> 00:02:19,480
- Bara?
- Da, ce crezi?
5
00:02:20,272 --> 00:02:23,442
- Dar e nouã.
- Se poate, dar e strâmbã.
6
00:02:23,609 --> 00:02:25,767
O voi duce înapoi la verifice.
7
00:02:25,945 --> 00:02:28,978
Asta nu ajutã cu nimic, e strâmbã.
8
00:02:29,155 --> 00:02:31,866
- Mie nu îmi pare.
- Sau sunt eu orb?
9
00:02:32,033 --> 00:02:33,618
Ai putea sã te înºeli.
10
00:02:33,660 --> 00:02:36,205
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: apocalypse, now, redux, limited, divx, hostile, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
original filename: Apocalypse.Now.Redux.LIMITED.DVDRip.DivX-HOSTiLE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,997 --> 00:01:17,898
This is the end
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,969
Beautiful friend
3
00:01:24,273 --> 00:01:27,208
This is the end
4
00:01:27,309 --> 00:01:29,869
My only friend
5
00:01:29,978 --> 00:01:31,946
The end
6
00:01:32,047 --> 00:01:35,813
Of our elaborate plans
7
00:01:35,918 --> 00:01:37,886
The end
8
00:01:37,986 --> 00:01:41,615
Of everything that stands
9
00:01:41,723 --> 00:01:43,657
The end
10
00:01:43,759 --> 00:01:47,661
No safety nor surprise
11
00:01:47,763 --> 00:01:49,754
The end
12
00:01:49,865 --> 00:01:55,599
I'll never look int
Şunun için altyazılar Apocalipsis Now
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, 2, 3, 9, fps, dmt, cd, 1,
original filename: 44275-I_Now_Pronoun