Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Style 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara American Style 2 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,233 --> 00:00:43,920
For www.forom.com
2
00:00:43,934 --> 00:00:45,433
<i>Previously on "Dexter"...</i>
3
00:00:45,571 --> 00:00:48,768
- Think this is our guy's work?
- The ice-truck killer?
4
00:00:48,859 --> 00:00:50,829
Laguerta insulted
the real killer's intelligence,
5
00:00:50,921 --> 00:00:53,693
and now he's getting back at us
for chasing after the wrong guy.
6
00:00:53,785 --> 00:00:55,379
It's the guard -- Tucci.
7
00:00:55,517 --> 00:00:58,383
- I think he's alive.
- Tucci's alive?
8
00:00:58,476 --> 00:01:00,305
The ice-truck killer is
9
00:01:00,396 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,580
Traducido por Cogollo Real y davefdz.
Para www.Asia-Team.net
2
00:00:07,580 --> 00:00:15,110
Basados en los subtÃtulos hechos por
?Psicopatas do Dexter Brasil?
Orkut.com/Community.aspx?cmm=21504931
3
00:00:15,110 --> 00:00:21,170
Dexter Temporada 1 Episodio 5
4
00:00:42,430 --> 00:00:45,020
<i>Previamente en Dexter...</i>
5
00:00:45,180 --> 00:00:46,930
¿Crees que es el trabajo de nuestro amigo?
6
00:00:47,050 --> 00:00:48,520
El asesino del
camión de hielo...
7
00:00:48,640 --> 00:00:50,570
Laguerta insulto la inteligencia
del verdadero asesino...
8
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, love, american, style, saints, s01e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 716ab86e32b0b44b6de8ab4d17ff65f2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,300 --> 00:01:47,000
Pour www.forom.com
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,700
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...</i>
3
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
- L'?uvre de notre homme, selon toi ?
- Le tueur au camion frigorifique ?
4
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Laguerta a insult? l'intelligence
du v?ritable assassin,
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,900
et maintenant il se venge car
on a pourchass? le mauvais type.
6
00:01:56,900 --> 00:01:58,600
Le veilleur de nuit, Tucci.
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,600
- Je crois qu'il est vivant.
- Tucci est vivant ?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Le tue
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,791 --> 00:00:45,333
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:45,571 --> 00:00:48,413
- ¿Crees que es obra de nuestro hombre?
- ¿El asesino del camión de hielo?
3
00:00:48,420 --> 00:00:50,578
LaGuerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino...
4
00:00:50,678 --> 00:00:53,372
...y ahora se volvió hacia nosotros
por perseguir al hombre equivocado.
5
00:00:53,385 --> 00:00:55,379
El guardia, Tucci.
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,021
- Creo que está vivo.
- ¿Tucci está vivo?
7
00:00:58,121 --> 00:00:59,851
El asesino del camión refrigerado...
8
00:00:59,951 -->
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 5, notv, love, american, style,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1ab6f7bac872a0d6541315cdb206de77.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,412 --> 00:00:07,232
<i>DEXTER
1x05 Love american style</i>
2
00:00:08,233 --> 00:00:12,233
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:13,234 --> 00:00:18,234
<i>n4d, gtyom, aranelg,
IchabodCrane, nadietusseries</i>
4
00:00:43,784 --> 00:00:45,283
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:00:45,421 --> 00:00:48,618
-?Crees que esto es cosa de nuestro t?o?
- ?El asesino del cami?n frigor?fico?
6
00:00:48,709 --> 00:00:50,679
Laguerta insult? a la inteligencia
del aut?ntico asesino,
7
00:00:50,771 --> 00:00:53,543
y ahora ?l se est? ve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,233 --> 00:00:43,920
For www.forom.com
2
00:00:43,934 --> 00:00:45,433
<i>Previously on "Dexter"...</i>
3
00:00:45,571 --> 00:00:48,768
- Think this is our guy's work?
- The ice-truck killer?
4
00:00:48,859 --> 00:00:50,829
Laguerta insulted
the real killer's intelligence,
5
00:00:50,921 --> 00:00:53,693
and now he's getting back at us
for chasing after the wrong guy.
6
00:00:53,785 --> 00:00:55,379
It's the guard -- Tucci.
7
00:00:55,517 --> 00:00:58,383
- I think he's alive.
- Tucci's alive?
8
00:00:58,476 --> 00:01:00,305
The ice-truck killer is
9
00:01:00,396 --> 0
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, 1x0, 5, love, american, style,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - b74475b7476413d42a77ca29e0d59a18.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348,8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{177}Dexter 1x5|T?umaczenie ze s?uchu: MSaint
{191}{320}Wszelkie poprawki mile widziane:|mariuszsaint@interia.pl
{1039}{1083}/Poprzednio w "Dexterze":
{1087}{1155}- My?lisz, ?e to robota|naszego znajomego?|- Mordercy z samochodu-ch?odni?
{1159}{1203}- LaGuerta urazi?a inteligencj?|prawdziwego zab?jcy
{1207}{1275}i teraz zwraca nam uwag?, ?e|?cigamy niew?a?ciwego faceta.
{1279}{1371}- Ten stra?nik, Tucci.|S?dz?, ?e on nadal ?yje.|- Tucci ?yje?
{1375}{1490}- Morderca z samochodu-ch?odni trzyma|go ?ywego, do nast?pnych amputacji.
{1494}{1608}/Wysy?a
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, 5, love, american, style, saints, s01e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d7699fa5c7a2d177e8d47f0ab0c85427.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,133 --> 00:03:01,820
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:03:14,378 --> 00:03:17,100
<i>?mi place s? m? prefac
c? sunt singur,</i>
3
00:03:17,197 --> 00:03:19,303
<i>complet singur,</i>
4
00:03:19,445 --> 00:03:22,781
<i>ca ?ntr-un un scenariu
post-apocaliptic sau pandemie,</i>
5
00:03:23,806 --> 00:03:26,801
<i>M? rog... c? n-a mai r?mas nimeni
pentru care s? m? port normal,</i>
6
00:03:27,598 --> 00:03:31,212
<i>nu mai e nevoie s? mai ascund
cine sunt cu adev?rat.</i>
7
00:03:31,305 --> 00:03:33,513
<i>Ar fi</i>
8
00:03:33,648 --> 00:03:34,810
<i>...o eliberare.</i>
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,886 --> 00:00:46,522
<i>U prethodnim epizodama...</i>
2
00:00:46,523 --> 00:00:49,719
- Misliš da je ovo uradio naš tip?
- Ubica iz hladnjaèe?
3
00:00:49,810 --> 00:00:51,810
Laguerta je uvrijedila
inteligenciju pravog ubice,
4
00:00:51,872 --> 00:00:54,643
i on nam se sad sveti što smo
gonili pogrešnog èovjeka.
5
00:00:54,735 --> 00:00:56,466
Radi se o èuvaru... Tucciju.
6
00:00:56,467 --> 00:00:59,333
- Mislim da je živ.
- Tucci je živ?
7
00:00:59,426 --> 00:01:01,344
Ubica iz hladnjaèe ga
8
00:01:01,345 --> 00:01:03,975
drži živog kako bi
izvodio amputacije
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 5, love, american, style, saints, cz, s01e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 2bb679058f6a054eb25ad2a23f469b0c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,510
Vid?li jste
2
00:00:09,810 --> 00:00:11,650
Ten z ochranky - Tucci.
3
00:00:11,730 --> 00:00:13,290
Mysl?m ?e ?ije
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,670
Tucci je na ?ivu?
5
00:00:14,740 --> 00:00:18,989
Ten vrah ho dr?? na?ivu
aby na n?m prov?d?l amputace
6
00:00:18,990 --> 00:00:20,978
Pos?l? mi zpr?vu
7
00:00:21,190 --> 00:00:23,230
Chce abych sem ?el.
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,950
Pros?m
9
00:00:26,070 --> 00:00:28,199
Nechal ho tu abych ho zabil
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,219
Zabij m?
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,976
J? toho chlapa nem??u
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 10, 5, 2006, s01e0, love, american, style, notv, s01e05,
original filename: Dexter(105)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,791 --> 00:00:45,333
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:45,571 --> 00:00:48,413
- ¿Crees que es obra de nuestro hombre?
- ¿El asesino del camión de hielo?
3
00:00:48,420 --> 00:00:50,578
LaGuerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino...
4
00:00:50,678 --> 00:00:53,372
...y ahora se volvió hacia nosotros
por perseguir al hombre equivocado.
5
00:00:53,385 --> 00:00:55,379
El guardia, Tucci.
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,021
- Creo que está vivo.
- ¿Tucci está vivo?
7
00:00:58,121 --> 00:00:59,851
El asesino del camión refrigerado...
8
00:00:59,951 -->
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: 1278, dexter, 1, s01e0, 5, notv, love, american, style, s01e05,
original filename: 1278.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,240 --> 00:00:45,240
Elõzõleg a Dexterben...
2
00:00:45,350 --> 00:00:47,139
Szerinted ez a mi emberünk mûve?
3
00:00:47,140 --> 00:00:48,589
A hûtõkocsis gyilkosé?
4
00:00:48,590 --> 00:00:50,559
Laguerta azzal, hogy a rossz srácot üldöztette,
5
00:00:50,560 --> 00:00:53,209
megsértette az igazi gyilkosunk jóhÃrét
és ezért most bepöccent.
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,050
Az õrrõl van szó... Tucciról
7
00:00:55,130 --> 00:00:56,690
Szerintem még életben van
8
00:00:56,770 --> 00:00:58,070
Tucci még él?
9
00:00:58,140 --> 00:01:02,389
A hûtõkocsi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,491 --> 00:00:02,033
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,271 --> 00:00:05,113
- ¿Crees que es obra de nuestro hombre?
- ¿El asesino del camión de hielo?
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,278
LaGuerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino...
4
00:00:07,378 --> 00:00:10,072
...y ahora se volvió hacia nosotros
por perseguir al hombre equivocado.
5
00:00:10,085 --> 00:00:12,079
El guardia, Tucci.
6
00:00:12,217 --> 00:00:14,721
- Creo que está vivo.
- ¿Tucci está vivo?
7
00:00:14,821 --> 00:00:16,551
El asesino del camión refrigerado...
8
00:00:16,651 -->
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 2006, 1, cd, finnish, fi, 1x0, 5, love, american, style,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Finnish - fi - a0f59ee2d2f299ae34deef6318e56a24.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1048}{1123}Aiemmin tapahtunutta:|- Luuletko t?m?n olevan ep?iltymme tekosia?
{1129}{1194}- Kylm?kuljetustappajanko?|- Laguerta loukkasi oikean tappajan -
{1200}{1270}?lykkyytt?, ja nyt h?n kostaa|meille, koska jahtasimme v??r?? miest?.
{1275}{1350}Se vartija, Tucci...|Luulen, ett? h?n on elossa.
{1358}{1433}- Onko Tucci elossa?|- Kylm?kuljetustappaja -
{1440}{1495}pit?? h?nt? elossa|tehd?kseen amputaatioita.
{1503}{1608}H?n l?hett?? minulle viesti?.|H?n haluaa, ett? menen tuonne.
{1639}{1709}- Pyyd?n. - H?net j?tettiin|t?nne, jotta tappaisin h?net.
{1714}{1794}- Tapa minut.|- En voi tappaa t?t? miest?.
{1832}{1942}Tuccia vied?
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, 10, 5, 2006, s01e0, love, american, style, saints, s01e05,
original filename: Dexter(105-DVDRip)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,491 --> 00:00:02,033
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,271 --> 00:00:05,113
- ¿Crees que es obra de nuestro hombre?
- ¿El asesino del camión de hielo?
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,278
LaGuerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino...
4
00:00:07,378 --> 00:00:10,072
...y ahora se volvió hacia nosotros
por perseguir al hombre equivocado.
5
00:00:10,085 --> 00:00:12,079
El guardia, Tucci.
6
00:00:12,217 --> 00:00:14,721
- Creo que está vivo.
- ¿Tucci está vivo?
7
00:00:14,821 --> 00:00:16,551
El asesino del camión refrigerado...
8
00:00:16,651 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,581
<b>Traduzione: Sparrowrulez, Emicad, Metalmarco,
Pasbel, Curzio Campodimaggio, Elfomarty.</b>
2
00:00:07,582 --> 00:00:13,118
<b>Revisione: Curzio Campodimaggio, Elfomarty.</b>
3
00:00:38,197 --> 00:00:42,928
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
4
00:00:43,613 --> 00:00:45,591
<i>Nelle puntate precedenti di "Dexter"...</i>
5
00:00:45,626 --> 00:00:48,520
- Credi che sia un lavoro del nostro amico?
- Il killer del camion frigo?
6
00:00:48,646 --> 00:00:50,575
LaGuerta ha insultato l'intelligenza
del vero assassino...
7
00:00:50,576 --> 00:00
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: son, of, the, beach, 1x0, 4, love, native, american, style, dvd, easyprey,
original filename: 100202_5647f0f76d9a40d0c1f9f93aa20fc332.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,033 --> 00:00:05,934
[Chanting]
How-a, how-a, hi.
2
00:00:06,036 --> 00:00:07,936
[Continues]
3
00:00:12,309 --> 00:00:15,574
[Chanting Hebrew Song]
4
00:00:15,679 --> 00:00:18,045
<i>*Hineh ma tovu manayim *</i>
5
00:00:18,148 --> 00:00:21,914
<i>*Shevet nachim</i>
<i>gam yachad *</i>
6
00:00:22,019 --> 00:00:24,544
It's a good day
to die.
7
00:00:24,655 --> 00:00:28,091
And what better way than to die
with my children beside me...
8
00:00:28,191 --> 00:00:30,955
my son Dark Horse...
9
00:00:31,061 --> 00:00:34,155
my beautiful daughter
Fire Bush...
10
00:00:34,
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: son, of, the, beach, 1x0, 4, love, native, american, style, dvd, easyprey,
original filename: 100202_5647f0f76d9a40d0c1f9f93aa20fc332.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,033 --> 00:00:05,934
[Chanting]
How-a, how-a, hi.
2
00:00:06,036 --> 00:00:07,936
[Continues]
3
00:00:12,309 --> 00:00:15,574
[Chanting Hebrew Song]
4
00:00:15,679 --> 00:00:18,045
<i>*Hineh ma tovu manayim *</i>
5
00:00:18,148 --> 00:00:21,914
<i>*Shevet nachim</i>
<i>gam yachad *</i>
6
00:00:22,019 --> 00:00:24,544
It's a good day
to die.
7
00:00:24,655 --> 00:00:28,091
And what better way than to die
with my children beside me...
8
00:00:28,191 --> 00:00:30,955
my son Dark Horse...
9
00:00:31,061 --> 00:00:34,155
my beautiful daughter
Fire Bush...
10
00:00:34,
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter+, +first+season, dexter, s01e0, 5, love, american, style, hr, bamhd, s01e05,
original filename: 130681_Dexter%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,449 --> 00:01:56,418
Vid?li jste
2
00:01:56,418 --> 00:01:58,257
Ten z ochranky - Tucci.
3
00:01:58,337 --> 00:01:59,897
Mysl?m ?e ?ije
4
00:01:59,977 --> 00:02:01,277
Tucci je na ?ivu?
5
00:02:01,347 --> 00:02:05,595
Ten vrah ho dr?? na?ivu
aby na n?m prov?d?l amputace
6
00:02:05,596 --> 00:02:07,584
Pos?l? mi zpr?vu
7
00:02:07,796 --> 00:02:09,836
Chce abych sem ?el.
8
00:02:11,305 --> 00:02:12,555
Pros?m
9
00:02:12,675 --> 00:02:14,804
Nechal ho tu abych ho zabil
10
00:02:14,805 --> 00:02:15,824
Zabij m?
11
00:02:15,845 --> 00:02:17,581
J? toho chlapa nem??u
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: dexter, s01e0, 5, love, american, style, v, 1, 4, s01e05, saints, notv, hr, bamhd,
original filename: Dexter.S01E05.Love.American.Style.v1.4.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{76}Aiemmin tapahtunutta:|- Luuletko tämän olevan epäiltymme tekosia?
{82}{147}- Kylmäkuljetustappajanko?|- Laguerta loukkasi oikean tappajan -
{154}{224}älykkyyttä, ja nyt hän kostaa|meille, koska jahtasimme väärää miestä.
{230}{305}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{314}{389}- Onko Tucci elossa?|- Kylmäkuljetustappaja -
{396}{451}pitää häntä elossa|tehdäkseen amputaatioita.
{460}{565}Hän lähettää minulle viestiä.|Hän haluaa, että menen tuonne.
{597}{667}- Pyydän. - Hänet jätettiin|tänne, jotta tappaisin hänet.
{673}{753}- Tapa minut.|- En voi tappaa tätä miestä.
{792}{902}T
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic,
original filename: American Pie Presents Beta House 2007 FINAL PROPER DVDRip XviD-EPiC.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Meu...
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
j? vistes as boazonas
que andam por aqui?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Olha, olha. Meu Deus.
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,022
Pai, ouve...
5
00:00:55,223 --> 00:00:56,950
por favor, por favor n?o me
envergonhar hoje, est? bem?
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Envergonhar-te?
- Hoje n?o.
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Filho, passaste todo o ver?o deprimido
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
por causa da tua namorada te ter
deixado pelo bonit?o do Trent.
9
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Agora, tu vais para l? e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic, 6,
original filename: American.Pie.Presents.Beta.House.2007.FINAL.PROPER.DVDRip.XviD-EPiC.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,111 --> 00:00:29,705
WELKOM EERSTEJAARS
OP EEN GEWELDIG JAAR!
2
00:00:48,271 --> 00:00:51,343
Zie je al die sexy wijven hier?
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,387
Kijk. O, god.
4
00:00:53,471 --> 00:00:56,986
Pap, luister, kunnen jullie...
zet me vandaag alsjeblieft niet voor schut.
5
00:00:57,071 --> 00:00:58,550
Voor schut?
- Niet vandaag.
6
00:00:58,631 --> 00:01:00,542
Zoon, je was de hele zomer down
7
00:01:00,631 --> 00:01:03,225
omdat je vriendin ervandoor ging
met dat stuk, Trent.
8
00:01:03,311 --> 00:01:06,109
Het wordt tijd dat je van bil gaat.
9
00:01:06,191 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{93}{192}Grupa Hatak Movies|>>DarkProject SubGroup<<
{193}{292}T?umaczenie: Highlander, Sabat1970|Korekta: JediAdam Poprawki ( synchro ) :zahvyt
{1550}{1638}Skurwielu!
{1775}{1849}Pierdolone skurwysyny!
{2246}{2326}.:: AMERYKA?SKI GANGSTER::.
{2426}{2515}OPARTE NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH
{2596}{2686}Szcz??liwego ?wi?ta Dzi?kczynienia!
{2739}{2797}Dajecie!
{2843}{2858}Tak!
{2859}{2925}/Tutaj!|/Tutaj!
{2961}{3027}HARLEM|rok 1968
{3031}{3087}Macie!
{3252}{3323}Frank! Chod? tutaj!
{3622}{3712}/To jest k?opot.|/K?opot z Ameryk?.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,880 --> 00:00:22,032
06:25 uur
2
00:00:43,280 --> 00:00:47,432
06:35 uur
3
00:00:59,680 --> 00:01:05,437
In april 2004 vielen er de meeste
Amerikaanse slachtoffers in Irak
4
00:01:05,640 --> 00:01:08,837
sinds de oorlog officieel voorbij was.
5
00:01:12,080 --> 00:01:15,231
06:45 uur
6
00:01:18,880 --> 00:01:24,432
Dit is het relaas
van zo'n dag in april.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,314
07:00 uur
8
00:01:45,280 --> 00:01:47,191
Dansen, grote jongen.
9
00:01:48,480 --> 00:01:51,313
In 't defensief, je weet hoe het gaat.
10
00:02:08,560 --> 00:02:12,997
Het 2e batalj
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,272 --> 00:01:17,345
Doe het nog eens voor.
- Het is niet jouw schuld.
2
00:01:17,552 --> 00:01:19,508
Probeer het zo eens.
3
00:01:28,352 --> 00:01:30,308
Dat is niet moeilijk.
4
00:01:34,192 --> 00:01:37,229
Zo ?
- Ja. perfect. Jij bent de beste.
5
00:01:39,232 --> 00:01:40,984
Mooi.
6
00:01:47,072 --> 00:01:52,590
29 kicks, 78 procent raak.
Gemiddelde kracht 325 psi.
7
00:01:52,792 --> 00:01:57,627
34 klappen, 82 procent raak.
Gemiddelde kracht 150 psi.
8
00:02:00,352 --> 00:02:02,104
De volgende.
9
00:02:12,632 --> 00:02:15,021
Ik heb gehoord dat je goed bent.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{823}?????????? ??? ?????? ??? ?? ????? ????? ??????,|??? ??? ??????? ??????...
{825}{936}??? ?? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????|??? ?? ????? ??? ???? ??? ??'?? ???????.
{974}{1033}?? ????????.
{1087}{1184}??????? ?????? ?? ???|????????? ??'?? ??????? ???.
{1239}{1316}?????? ?? ??? ???????;
{1484}{1544}???. ?? ?? ??????;
{1588}{1658}
{1848}{1924}?????????? Lester Burnham.
{1925}{2001}???? ????? ? ???????? ???.
{2003}{2073}????? ????? ? ?????? ???.
{2075}{2144}???? ????? ? ??? ???.
{2145}{2265}????? 42 ????.|?? ???????? ??? ??? ?????, ?? ????? ??????.
{2267}{2325}
{2435}{2513}??????, ???? ?? ?? ???? ?????.
{2592}{2695}??? ???? ????
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5782}{5818}Derek?
{5843}{5901}Derek!
{5920}{5998}- Dit perverse m?gsvin, Dan!|- Hvad helvede t?nker du p??!
{6002}{6098}Der er en sort fyr udenfor.|Han bryder ind i din bil.
{6102}{6162}Hvor l?nge har han v?ret der?
{6168}{6251}- Hvad foreg?r der?|- Ikke nu. Hvor mange er der?
{6257}{6315}- Hvor mange?|- En, vistnok.
{6319}{6365}Har han et jern?
{6369}{6479}- Har han en pistol, for helvede?|- Det ved jeg kraftedeme ikke!
{6483}{6585}- Vent! Hvad helvede foreg?r der?|- Bliv der og ti stille.
{6608}{6691}Vent lidt, Derek!
{6791}{6849}Bliv her.
{9244}{9305}Jeg har ikke noget personligt|problem med ham.
{9319}{9472}Hold nu op, Murray. Du ha
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{585}{852}Sub by spawn war4z.net|for|www.protection-forum.net
{1294}{1368}Hej Stiflere! Jak je to mo?n?, |?e v tv? rodin? m? talent pouze tv?j br?cha a ty ne?
{1368}{1408}Vypadni!
{1408}{1448}Poj? nebo p?ijde? o to nejlep??!
{1448}{1532}Vid?l jsem to u? milionkr?t, |blbe?ku!
{1532}{1628}Sakra, Stev je filmov? genius. |Skute?n? americk? hrdina.
{1628}{1671}Tarantino kozi?ek!
{1671}{1725}Popravd? ?e?eno, |nikdo nem? ?anci, se mu vyrovnat.
{1725}{1860}Poslouchej! Dok??u Stevovi, ?e se vyrovn?m|kvalitou Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}A? uvid? jak? m?m talent, |zapoj? sv?ho mlad??ho br?chu do rodinn?ho p
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: confessions, of, an, american, bride, 2005, dvf, team, lost, in, translation,
original filename: Confessions.Of.An.American.Bride.2005.DVDRiP.XViD-DvF.Team.Lost.in.Translation.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,375 --> 00:00:05,375
Vertaald door:
-- Team Lost in Translation --
2
00:00:05,593 --> 00:00:07,974
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal! ! !
3
00:00:08,074 --> 00:00:11,378
Zo lang als ik mij kan herinneren
heb ik maar ??n wens gehad...
4
00:00:11,478 --> 00:00:14,214
??n droom, ??n beeld
waar ik mij aan vasthield...
5
00:00:14,314 --> 00:00:15,615
ik als de bruid.
6
00:00:15,715 --> 00:00:19,370
Schiet op, schat,
je vrienden wachten op je.
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,386
Veel plezier.
8
00:00:25,992 --> 00:00:28,961
Snoepje of ik schiet.
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: last, american, virgin, the, 1982, 5, fps, vh, prod,
original filename: 8211-Last_American_Virgin,_The_(1982)-25_FPS.zip
1
00:00:16,029 --> 00:00:17,997
You sure you know
which ones go where?
2
00:00:18,031 --> 00:00:19,089
I'm sure, Gino.
3
00:00:19,132 --> 00:00:20,497
That's what
you told me yesterday.
4
00:00:20,534 --> 00:00:23,196
I ended up driving 12 anchovies
to a customer's house.
5
00:00:23,236 --> 00:00:24,863
That's 'cause of
your lousy handwriting.
6
00:00:24,905 --> 00:00:26,065
I can't read the address.
7
00:00:26,106 --> 00:00:27,767
You ought to spend
more time in school...
8
00:00:27,808 --> 00:00:29,901
instead of cruisin' around
with broads in my car.
9
00:00:29,943 --> 00:00:31,968
Then you'd learn how to read.
10
00:00:32,012 --> 00:00:
1
00:00:29,863 --> 00:00:32,741
Ei bine, Michelle, am reu?it.
Absolvire fericit?.
2
00:00:38,623 --> 00:00:42,379
?tii, faptul c? locuiesc
?n casa p?rin?ilor mei,
3
00:00:42,415 --> 00:00:44,923
e o chestie temporar?.
4
00:00:45,841 --> 00:00:48,635
Noi ie?im ?mpreun? de...
3 ani, nu-i a?a?
5
00:00:48,677 --> 00:00:51,764
Nu ai ?nceput s? te plictise?ti, nu?
6
00:00:51,806 --> 00:00:55,728
Michelle, o s?-?i cer ceva
ce nu ?i-am mai cerut p?n? acum.
7
00:00:56,353 --> 00:00:57,646
E deosebit?
8
00:00:57,688 --> 00:00:58,856
Nu cred...nu!
9
00:01:00,066 --> 00:01:04,530
Nu trebuie s? te jenezi, dac? vrei
s? mai condimentezi rela?ia noastr?.
10
1
00:00:37,100 --> 00:00:39,000
Cum sunt numerele ?
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,100
Incredibil de bine.
3
00:00:41,900 --> 00:00:45,500
Absolut incredibil.
4
00:00:47,900 --> 00:00:49,700
Felicit?ri.
5
00:00:51,300 --> 00:00:53,000
Te p?r?sesc.
6
00:00:56,800 --> 00:00:58,900
Ai auzit ce am spus ?
7
00:00:59,200 --> 00:01:00,800
Te p?r?sesc.
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Da, am auzit. Da. Da.
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
- Nu glumesc.
- ?tiu.
10
00:01:12,200 --> 00:01:15,500
Ascult?, cred c? este o decizie excelent?.
11
00:01:16,600 --> 00:01:17,800
Crezi tu ?
12
00:01:17,900 --> 00:01:21,000
E?ti o persoan? fantastic?
13
00:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
0<u><i>TVQS (Tv Quality Subtitle)</i></u>
<u>http://www.titrari.com</u>
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
Traducerea:C.Ciobanu
Editarea: GELU * 2007
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,840
Ei bine, Michelle, am reu?it.
Absolvire fericit?.
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,200
?tii, faptul c? locuiesc
?n casa p?rin?ilor mei,
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,320
e o chestie temporar?.
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,800
Noi ie?im ?mpreun? de...
3 ani nu-i a?a?
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,760
Nu ai ?nceput s?
te plictise?ti, nu-i a?a?
9
00:00:50,040 --> 00:00:53,640
Michelle, o s?-?i cer ceva
ce nu ?i
1
00:01:12,000 --> 00:01:13,100
Nenorocitule!
2
00:01:32,000 --> 00:01:36,900
AMERICAN GANGSTER
3
00:01:37,200 --> 00:01:40,300
Traducerea ?i adaptarea
Patronu, veveri?a_bc & alin022
4
00:01:40,335 --> 00:01:43,600
Bazat pe fapte reale
5
00:01:48,600 --> 00:01:51,300
Cu ocazia Zilei Recuno?tin?ei.
6
00:01:54,300 --> 00:01:55,700
M?ncare!
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,400
Aici!
8
00:02:04,300 --> 00:02:05,900
Prinde.
9
00:02:13,600 --> 00:02:16,100
Vino ?ncoace.
10
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Asta e problema.
11
00:02:30,900 --> 00:02:32,500
Asta nu e ?n regul? ?n America.
12
00:02:33,400 --> 00:02:37,000
Totul a ajuns la o scar? at?t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,203 --> 00:00:22,580
Titulky p?elo?ila Teresita
Korekce provedl Ferry
2
00:01:33,450 --> 00:01:39,207
Americk? Gangster
3
00:01:43,254 --> 00:01:45,465
Podle skute?n?ch ud?lost?.
4
00:01:49,387 --> 00:01:51,055
??astn? D?kuvzd?n?!
5
00:01:57,522 --> 00:01:58,857
Ho?te mi jeden.
6
00:02:04,280 --> 00:02:06,867
Harlem - 1968
7
00:02:06,992 --> 00:02:08,160
Tady m?te.
8
00:02:11,456 --> 00:02:12,582
Tady!
9
00:02:17,380 --> 00:02:19,049
Hej, ty, poj? sem.
10
00:02:32,357 --> 00:02:34,151
Tohle je ten probl?m.
11
00:02:34,401 --> 00:02:36,612
Co se to stalo s Ameri
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: emulinha, info, gangster, american, legendas, portugues, br, diamond, dmd, americang, cd, 2, 1,
original filename: [eMulinha.info].O.Gangster.(American.Gangster).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DiAMOND).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:13,700
Condado de Bergen - Nova Jersey
2
00:00:24,603 --> 00:00:26,303
O que voc? tem a??
3
00:00:26,304 --> 00:00:28,204
- Pode deixar!
- Correto.
4
00:00:56,058 --> 00:00:59,721
- Frank, quero que conhe?a Mike Sobota.
- Como vai, sr. Sobota?
5
00:00:59,756 --> 00:01:00,871
- Como est??
- O que posso lhe oferecer?
6
00:01:00,906 --> 00:01:03,391
Que tal um canhoto? Pelo que
Charlie me disse, seu sobrinho.
7
00:01:03,426 --> 00:01:06,211
- Ele ? dos Yankees.
- Sim, dos Yankees.
8
00:01:06,346 --> 00:01:08,519
- Steve! Steve, venha c?.
- Com licen?a.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:01,950
Mooi toch?
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,800
Grote dag morgen, baas. Enthousiast?
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,430
Ja, ik ben enthousiast.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,920
Debra?
- Ja.
5
00:00:14,760 --> 00:00:16,430
Vind je mij innemend?
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,680
Innemend?
7
00:00:18,920 --> 00:00:22,200
Ja hoor, best wel.
8
00:00:23,680 --> 00:00:24,960
Frank?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,350
Ik ben dol op je. Gewoon.
10
00:00:33,040 --> 00:00:34,950
Bedankt. Ga maar.
11
00:00:57,280 --> 00:01:00,510
Welkom terug, Amerika.
12
00:01:0
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg, nfo, en,
original filename: 43254-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Zeitgeist The Movie (2007)
Official site: http://www.zeitgeistmovie.com
Wikia: http://filmguide.wikia.com/wiki/Zeitgeist
Digg: http://digg.com/political_opinion/Zeitgeist_-_The_Movie.
Plot:
Zeitgeist The Movie is a film by Peter J. exploring the relationship between Christianity, the September 11 attacks and the Federal Reserve Bank.
Divided into three parts, (Part I: "The Greatest Story Ever Told", Part II: "All The World's A Stage", and Part III: "Don't Mind The Men Behind The Curtain"), Zeitgeist is designed to prompt the audience into questioning their own beliefs on the subjects of US involvement in the 9/11 terrorist attacks, Christian theology, the Federal Reserve System
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: american, history, x, 1998, 2, 5, fps, xvik, ahxa, ahxb,
original filename: 48672-American_History_X_(1998)-25_FPS.zip
1
00:03:52,120 --> 00:03:53,235
Derek.
2
00:03:58,000 --> 00:03:58,910
Fucking pervert, Dan.
3
00:03:59,360 --> 00:04:00,839
What the fuck are you thinking?
4
00:04:01,280 --> 00:04:03,714
There's a black guy outside
breaking into your car.
5
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
How long's he been there?
6
00:04:06,480 --> 00:04:07,310
I don't know.
7
00:04:07,760 --> 00:04:08,670
What's going on?
8
00:04:09,120 --> 00:04:10,872
Not right now, honey. How many?
9
00:04:11,320 --> 00:04:12,230
Danny, how many?
10
00:04:12,680 --> 00:04:13,510
One, I think.
11
00:04:13,960 --> 00:04:15,473
Is he strapped?
12
00:04:15,920 --> 00:04:16,716
Does h
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,650
<i>va fi un meci ca ?ntre un bun amator
?i un adev?rat profesionist.</i>
2
00:00:03,382 --> 00:00:05,300
<i>O s? fie ca un meci de la Olimpiad?...</i>
3
00:00:05,734 --> 00:00:07,472
Va c??tiga Ali ?n repriza a treia
4
00:00:26,404 --> 00:00:27,482
<i>8 martie, 1971.</i>
5
00:00:28,215 --> 00:00:31,078
<i>Iat?-ne la Madison Square Garden
pentru lupta secolului.</i>
6
00:00:31,496 --> 00:00:34,133
<i>A?a cum ar spune oricine,
e o realitate.</i>
7
00:00:34,746 --> 00:00:38,478
<i>Se str?ng m?inile ?i desigur,
sunt ?i femei extrem de frumoase.</i>
8
00:00:38,941 --> 00:00:40,843
<i>Dar ?n spatele acestor z?mbete
?i str?ng
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: american+graffiti, american, 1973, 2, 5, fps, princz, cd, dan, american+graffiti, 1,
original filename: 137771_American%2BGraffiti.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,873
Den her g?r lige til hjertet.
Her er The Platters.
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,671
?h ja
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,911
Jeg er den store hykler
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,238
Lader som om
Det g?r godt
5
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
S?dan er min trang
6
00:00:23,240 --> 00:00:26,391
Jeg hykler for meget
7
00:00:26,480 --> 00:00:30,553
Jeg er ensom
Men ingen ved det
8
00:00:33,920 --> 00:00:35,672
Hvad laver du, idiot?
9
00:00:37,680 --> 00:00:39,079
Hvem, mig?
10
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
Nej, jeg taler til de andre
50 idioter her.
1
Şunun için altyazılar American Style 2
keywords: american, gangster, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, tlf, amga, cd, 1,
original filename: 48820-American_Gangster_(2007)-23_976_FPS.zip