Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aliens.of.the.deep is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Aliens.of.the.deep ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
El centro de nuestra existencia
es una potente dinamo.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
El sol,
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenieria de la vida.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Todos formamos parte
de la cadena alimentaria.
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,100
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:53,100 --> 00:01:57,700
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,700 --> 00:02:00,900
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: aliens, of, the, deep, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Aliens of the Deep (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,847 --> 00:00:59,557
Var oluþumuzun merkezinde
güçlü bir dinamo yer alýr.
2
00:01:02,047 --> 00:01:04,402
Güneþ.
3
00:01:04,487 --> 00:01:09,277
Bize ýsý ve ýþýk verir.
Yaþamýn büyük motorunu çalýþtýrýr.
4
00:01:42,007 --> 00:01:45,443
Bu bir besin zinciri ve hepimiz
bunun bir parçasýyýz.
5
00:01:47,927 --> 00:01:52,478
Kim olursanýz olun, güçlü bir
etobur bile olsanýz,...
6
00:01:52,567 --> 00:01:57,118
...yemeðiniz güneþ ýþýðýný besine
çeviren bir bitki olarak yola çýkmýþtýr.
7
00:01:57,207 --> 00:02:00,483
Yani biz, hepimiz...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,047 --> 00:00:42,244
BIÃA IZ DUBINA
2
00:00:54,847 --> 00:00:59,557
U središtu naše egzistencije
nalazi se moæni dinamo.
3
00:01:02,047 --> 00:01:04,402
Sunce.
4
00:01:04,487 --> 00:01:09,277
Ono nam daje toplotu i svetlost
i pokreæe veliki toèak života.
5
00:01:42,007 --> 00:01:45,443
Svi smo deo lanca ishrane.
6
00:01:47,927 --> 00:01:52,478
Ko god da ste,
èak iako ste teški mesojed,
7
00:01:52,567 --> 00:01:55,055
vaša veèera poèinje
biljkama koje negde
8
00:01:55,056 --> 00:01:57,118
sunèevu svetlost
pretvaraju u hranu.
9
00:01:57,207 --> 00:02:00,483
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: aliens, of, the, deep, limited, ws, asteroids, metafrasteto,
original filename: 5268-Aliens.of.the.Deep.LiMiTeD.WS.DVDRip.XviD-ASTEROiDS-METAFRASTETO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
<i>At the centre of our
existence is a powerful dynamo.</i>
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,765
<i>The sun.</i>
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
<i>It gives us heat and light, and
drives the great engine of life.</i>
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
<i>It's the food chain, and
we're all a part of it.</i>
5
00:01:48,200 --> 00:01:52,865
<i>No matter who you are, even if
you're a hardcore meat-eater,</i>
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,700
<i>your dinner started with plants
somewhere turning sunlight into food.</i>
7
00:01:57,735 --> 00:02:00,900
<i>So we are, all of
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
El centro de nuestra existencia
es una potente dinamo.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,799
El sol,
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenierÃa de la vida.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Todos formamos parte
de la cadena alimentarÃa.
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,099
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:53,100 --> 00:01:57,700
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,701 --> 00:02:00,900
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:59,200
At the centre of our existence
is a powerful dynamo.
2
00:01:01,720 --> 00:01:04,120
The sun.
3
00:01:04,200 --> 00:01:08,920
It gives us heat and light,
and drives the great engine of life.
4
00:01:41,720 --> 00:01:45,080
It's the food chain,
and we're all a part of it.
5
00:01:47,560 --> 00:01:52,200
No matter who you are,
even if you're a hardcore meat-eater,
6
00:01:52,280 --> 00:01:56,840
your dinner started with plants
somewhere turning sunlight into food.
7
00:01:56,920 --> 00:02:00,120
So we are, all of us,
8
00:02:00,560 --> 00:02:02,640
sola
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
O centro da nossa existência
é um potente dÃnamo.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
O sol,
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
que nos proporciona luz e calor
é o motor do ciclo da vida.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Todos fazemos parte
da cadeia alimentar.
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,100
Inclusivé, até para os que comem carne,
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,700
a sua comida tem origem nas plantas
que transformam a luz solar em alimentos.
7
00:01:57,600 --> 00:02:00,900
à por isso que todos os seres vivos
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
existem, graça
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,847 --> 00:00:59,557
In 't midden van ons bestaan
staat een sterke dynamo.
2
00:01:02,047 --> 00:01:04,402
De zon.
3
00:01:04,487 --> 00:01:09,277
Hij geeft ons warmte en licht en
bestuurt de machine van 't leven.
4
00:01:42,007 --> 00:01:46,922
Dit is de voedselketen en
we maken er allemaal deel van uit.
5
00:01:47,927 --> 00:01:52,478
Wie je ook bent. ook al ben je
een verstokte vleeseter...
6
00:01:52,567 --> 00:01:57,118
...je eten begon met planten
die door de zon voedsel werden.
7
00:01:57,207 --> 00:02:00,483
We zijn dus allemaal...
8
00:02:00,847 --> 00:02:03,236
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: aliensofthedeep, 2005, spanish, aliens, of, the, limited, ws, asteroids, map, 4, spa,
original filename: aliensofthedeep2005-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,100 --> 00:00:59,900
En el centro de nuestra existencia
hay un potente dÃnamo.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,565
El sol,
3
00:01:04,600 --> 00:01:09,600
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenierÃa de la vida.
4
00:01:42,100 --> 00:01:45,600
Todos formamos parte
de la cadena alimentarÃa.
5
00:01:48,000 --> 00:01:52,865
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,500
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,535 --> 00:02:00,700
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,000 --> 00:02:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,847 --> 00:00:59,557
In 't midden van ons bestaan
staat een sterke dynamo.
2
00:01:02,047 --> 00:01:04,402
De zon.
3
00:01:04,487 --> 00:01:09,277
Hij geeft ons warmte en licht en
bestuurt de machine van 't leven.
4
00:01:42,007 --> 00:01:46,922
Dit is de voedselketen en
we maken er allemaal deel van uit.
5
00:01:47,927 --> 00:01:52,478
Wie je ook bent. ook al ben je
een verstokte vleeseter...
6
00:01:52,567 --> 00:01:57,118
...je eten begon met planten
die door de zon voedsel werden.
7
00:01:57,207 --> 00:02:00,483
We zijn dus allemaal...
8
00:02:00,847 --> 00:02:03,236
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,847 --> 00:00:59,557
In 't midden van ons bestaan
staat een sterke dynamo.
2
00:01:02,047 --> 00:01:04,402
De zon.
3
00:01:04,487 --> 00:01:09,277
Hij geeft ons warmte en licht en
bestuurt de machine van 't leven.
4
00:01:42,007 --> 00:01:46,922
Dit is de voedselketen en
we maken er allemaal deel van uit.
5
00:01:47,927 --> 00:01:52,478
Wie je ook bent. ook al ben je
een verstokte vleeseter...
6
00:01:52,567 --> 00:01:57,118
...je eten begon met planten
die door de zon voedsel werden.
7
00:01:57,207 --> 00:02:00,483
We zijn dus allemaal...
8
00:02:00,847 --> 00:02:03,236
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
El centro de nuestra existencia
es una potente dinamo.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
El sol,
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenieria de la vida.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Todos formamos parte
de la cadena alimentaria.
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,100
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:53,100 --> 00:01:57,700
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,700 --> 00:02:00,900
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: aliensofthedeep, 2005, spanish, aliens, of, the, limited, ws, asteroids, map, 3, spa,
original filename: AliensoftheDeep2005-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,100 --> 00:00:59,900
En el centro de nuestra existencia
hay un potente dÃnamo.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,565
El sol,
3
00:01:04,600 --> 00:01:09,600
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenierÃa de la vida.
4
00:01:42,100 --> 00:01:45,600
Todos formamos parte
de la cadena alimentarÃa.
5
00:01:48,000 --> 00:01:52,865
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,500
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,535 --> 00:02:00,700
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,000 --> 00:02:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
O centro da nossa exist?ncia
? um potente d?namo.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
O sol,
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
que nos proporciona luz e calor
? o motor do ciclo da vida.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Todos fazemos parte
da cadeia alimentar.
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,100
Inclusiv?, at? para os que comem carne,
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,700
a sua comida tem origem nas plantas
que transformam a luz solar em alimentos.
7
00:01:57,600 --> 00:02:00,900
? por isso que todos os seres vivos
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
existem, gra?as ? ener
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,047 --> 00:00:42,247
TAJEMSTVÃ MOÃSKÃCH HLUBIN
2
00:00:54,847 --> 00:00:59,568
Støedem našà existence
je velice silné dynamo.
3
00:01:02,087 --> 00:01:04,407
Slunce.
4
00:01:04,487 --> 00:01:09,287
Høeje nás, dává nám svìtlo
a pohánà obrovský motor života.
5
00:01:42,007 --> 00:01:45,447
Je to potravinový øetìzec.
I my jsme jeho souèástÃ.
6
00:01:47,967 --> 00:01:52,487
Je jedno, co jste zaè,
i když jste zapøisáhlý masožravec,
7
00:01:52,567 --> 00:01:57,127
vaše veèeøe vzešla z rostlin,
které mìnà sluneènà svìtlo na potravu.
8
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,047 --> 00:00:42,247
TAJEMSTVÃ MOÃSKÃCH HLUBIN
2
00:00:54,847 --> 00:00:59,568
Støedem našà existence
je velice silné dynamo.
3
00:01:02,087 --> 00:01:04,407
Slunce.
4
00:01:04,487 --> 00:01:09,287
Høeje nás, dává nám svìtlo
a pohánà obrovský motor života.
5
00:01:42,007 --> 00:01:45,447
Je to potravinový øetìzec.
I my jsme jeho souèástÃ.
6
00:01:47,967 --> 00:01:52,487
Je jedno, co jste zaè,
i když jste zapøisáhlý masožravec,
7
00:01:52,567 --> 00:01:57,127
vaše veèeøe vzešla z rostlin,
které mìnà sluneènà svìtlo na potravu.
8
00:01:
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: aliens, of, the, deep, 2005, limited, ws, asteroids, map, 3, spa,
original filename: 8af4d6102f7dcd9943073557fd568c42.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,100 --> 00:00:59,900
En el centro de nuestra existencia
hay un potente dÃnamo.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,565
El sol,
3
00:01:04,600 --> 00:01:09,600
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenierÃa de la vida.
4
00:01:42,100 --> 00:01:45,600
Todos formamos parte
de la cadena alimentarÃa.
5
00:01:48,000 --> 00:01:52,865
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,500
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,535 --> 00:02:00,700
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,000 --> 00:02:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
El centro de nuestra existencia
es una potente dinamo.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,799
El sol,
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenierÃa de la vida.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Todos formamos parte
de la cadena alimentarÃa.
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,099
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:53,100 --> 00:01:57,700
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,701 --> 00:02:00,900
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: aliens, of, the, deep, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23284-Aliens_of_the_Deep_(2005)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,100 --> 00:00:59,900
En el centro de nuestra existencia
hay un potente dÃnamo.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,565
El sol,
3
00:01:04,600 --> 00:01:09,600
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenierÃa de la vida.
4
00:01:42,100 --> 00:01:45,600
Todos formamos parte
de la cadena alimentarÃa.
5
00:01:48,000 --> 00:01:52,865
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,500
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,535 --> 00:02:00,700
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,000 --> 00:02:03
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: aliens, of, the, deep, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Aliens of the Deep - 2005 - 1CD - Czech - cz - b5813fb1fdba21081527eb8938b94527.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,047 --> 00:00:42,247
TAJEMSTV? MO?SK?CH HLUBIN
2
00:00:54,847 --> 00:00:59,568
St?edem na?? existence
je velice siln? dynamo.
3
00:01:02,087 --> 00:01:04,407
Slunce.
4
00:01:04,487 --> 00:01:09,287
H?eje n?s, d?v? n?m sv?tlo
a poh?n? obrovsk? motor ?ivota.
5
00:01:42,007 --> 00:01:45,447
Je to potravinov? ?et?zec.
I my jsme jeho sou??st?.
6
00:01:47,967 --> 00:01:52,487
Je jedno, co jste za?,
i kdy? jste zap?is?hl? maso?ravec,
7
00:01:52,567 --> 00:01:57,127
va?e ve?e?e vze?la z rostlin,
kter? m?n? slune?n? sv?tlo na potravu.
8
00:01:57,208 --> 00:02:00,488
V?ichni tedy..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,847 --> 00:00:59,557
In 't midden van ons bestaan
staat een sterke dynamo.
2
00:01:02,047 --> 00:01:04,402
De zon.
3
00:01:04,487 --> 00:01:09,277
Hij geeft ons warmte en licht en
bestuurt de machine van 't leven.
4
00:01:42,007 --> 00:01:46,922
Dit is de voedselketen en
we maken er allemaal deel van uit.
5
00:01:47,927 --> 00:01:52,478
Wie je ook bent. ook al ben je
een verstokte vleeseter...
6
00:01:52,567 --> 00:01:57,118
...je eten begon met planten
die door de zon voedsel werden.
7
00:01:57,207 --> 00:02:00,483
We zijn dus allemaal...
8
00:02:00,847 --> 00:02:03,236
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:05,328
<i>(Kevin)</i> Absolutely<i>,</i>
2
00:00:08,138 --> 00:00:11,471
So I think if we're gonna try to get
evidence for life on another planet,
3
00:00:11,542 --> 00:00:14,909
we've certainly gotta look
for evidence for life on our own first<i>,</i>
4
00:00:14,978 --> 00:00:16,377
It's the only sample
we've got, right?
5
00:00:16,447 --> 00:00:19,939
<i>(Jim) Pan Conrad. She was</i>
<i>one of our senior astrobiologists.</i>
6
00:00:20,017 --> 00:00:22,212
<i>She comes from</i>
<i>the Jet Propulsion Laboratory,</i>
7
00:00:22,286 --> 00:00:26,814
<i>and she's o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,923 --> 00:01:01,758
<i>(woman) At the centre of our existence</i>
<i>is a powerful dynamo.</i>
2
00:01:04,397 --> 00:01:06,888
<i>The sun.</i>
3
00:01:06,966 --> 00:01:11,903
<i>It gives us heat and light,</i>
<i>and drives the great engine of life.</i>
4
00:01:46,072 --> 00:01:49,599
<i>It's the food chain,</i>
<i>and we're all a part of it.</i>
5
00:01:52,178 --> 00:01:57,013
<i>No matter who you are,</i>
<i>even if you're a hardcore meat-eater,</i>
6
00:01:57,083 --> 00:02:01,850
<i>your dinner started with plants</i>
<i>somewhere turning sunlight into food.</i>
7
00:02:01,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,194 --> 00:01:02,200
V središèu našega obstoja
se nahaja moèan generator.
2
00:01:04,702 --> 00:01:07,203
Sonce.
3
00:01:07,287 --> 00:01:12,207
Obdaja nas s svetlobo in toploto.
Je motor vsega življenja.
4
00:01:46,406 --> 00:01:50,432
Takšna je prehranjevalna veriga.
Mi smo le del nje.
5
00:01:52,495 --> 00:01:57,334
Vseeno kdo si.
Tudi èe si moèan mesojedec
6
00:01:57,417 --> 00:02:02,172
se je tvoja veèerja razvila iz rastlin,
ki so nekje pretvarjala svetlobo v hrano.
7
00:02:02,257 --> 00:02:05,592
Torej vsi delujemo
8
00:02:06,051 --> 00:02:08,219
na sonèn
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1232}{1295}?????? ????? ???????
{1987}{2034}????? ???? ??????.
{2093}{2131}?? ???? ????
{2140}{2220} -??????? ????|-???, ????? ????.
{2288}{2339}????? ????!
{2412}{2452}?????? ?? ???????!
{2546}{2596}????? ??????? ???.
{2609}{2685}???, ?? ????????. ?? ?????? ?????????.
{2838}{2865}???????!
{3093}{3133}?? ???????? ????
{3166}{3200}???????!
{3492}{3529}?? ????? ????
{3724}{3759}?????? ??????.
{3812}{3850}????? ??? ????.
{4115}{4148}?? ????? ????
{6184}{6239}??????? ?????????? ????????
{6263}{6344}?????? ?????? ?????????? ???? ?????????????.
{6360}{6438}???? ??? ??????????? ?? ?????????|??
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, in, the, pale, moonlight, s06e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 8fdce3c7e9e48c22392bd82dddce406b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:07,999
Captain's personal log,
stardate 517...
2
00:00:10,418 --> 00:00:12,670
517...
3
00:00:12,837 --> 00:00:15,590
4? Computer, what day is it?
4
00:00:15,757 --> 00:00:21,721
- Stardate 51721.3.
- lt's only been two weeks.
5
00:00:26,350 --> 00:00:29,562
l need to talk about this.
6
00:00:29,729 --> 00:00:33,858
l have to justify what's happened,
what l've done.
7
00:00:34,025 --> 00:00:37,195
At least to myself.
8
00:00:37,361 --> 00:00:41,490
l can't talk to anyone else.
Not even to Dax.
9
00:00:43,909 --> 00:00:49,040
Maybe if l lay it all out in
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, profit, and, lace, s06e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 06fa32f099aa79d5043600de8432af38.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,214
l am truly impressed,
and l'm not easily impressed.
2
00:00:07,381 --> 00:00:12,053
ln all my years as the proprietor of
Quark's Bar, Grill and Holosuite Arcade
3
00:00:12,219 --> 00:00:16,307
l have never seen such a glowing
employee performance report.
4
00:00:16,974 --> 00:00:18,976
l mean, look at this.
5
00:00:19,143 --> 00:00:24,565
ln three months, no customer
has filed a single complaint against you.
6
00:00:24,732 --> 00:00:30,696
You haven't spilled a drink, mixed up
a food order or short-changed a bill.
7
00:00:30,863 --> 00:00:33,407
l take my
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 6, shadowplay, vf, s02e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 830968680bb4f69211c242ec8b363350.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,785
Science officer's log,
stardate 47603.3.
2
00:00:07,951 --> 00:00:11,246
l am going to investigate
an unusual particle field
3
00:00:11,413 --> 00:00:13,373
beyond the wormhole.
4
00:00:13,540 --> 00:00:18,087
Odo has come along,
hoping to find clues to his origin.
5
00:00:18,253 --> 00:00:21,924
So Ensign Manwaring spent
two weeks avoiding the Assay Office
6
00:00:22,091 --> 00:00:24,259
thinking Freyla loved Lieutenant Strek,
7
00:00:24,426 --> 00:00:26,971
but Strek was seeing
Security Officer Seelee.
8
00:00:27,137 --> 00:00:30,599
And Freyla was
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, waltz, s06e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3d3eb4a6066649547a37be4d1b924771.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:07,890
Captain's log,
stardate 51408.6.
2
00:00:08,057 --> 00:00:13,020
l've been aboard the Honshu for two
days and l still haven't spoken to him,
3
00:00:13,187 --> 00:00:16,149
although the doctors say
he has recovered.
4
00:00:16,315 --> 00:00:18,442
Maybe that's what l'm afraid of.
5
00:00:18,609 --> 00:00:22,238
Maybe l prefer to think of him
as a crazy man, a broken man.
6
00:00:23,155 --> 00:00:25,741
He'd be less dangerous that way.
7
00:00:25,908 --> 00:00:30,121
As terrible as it sounds,
a part of me wishes he were dead.
8
00:00:30,997 --> 00:00:35
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, 4, times, orphan, s06e24,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 46b1753b43e98c9e663cc050daac6002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,665 --> 00:00:10,251
Wake up, it's time to go.
2
00:00:11,210 --> 00:00:15,048
- Hi, honey.
- lt's almost seven. Time to get ready.
3
00:00:15,965 --> 00:00:19,802
- Time to get ready for what?
- The picnic.
4
00:00:19,969 --> 00:00:25,016
- What picnic? ls that today?
- Yes, don't you remember?
5
00:00:25,183 --> 00:00:29,187
- We better get going then.
- l'm going to wear my blue jumper.
6
00:00:29,353 --> 00:00:31,314
Good idea, sweetie.
7
00:00:33,733 --> 00:00:36,569
l can't believe how much she's grown
since l saw her last.
8
00:00:36,736 --> 00:00:38,779
- Look who
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, custom, slosub, ntsc, brip,
original filename: The Water Horse Legend of the Deep 2007 CUSTOM SLOSUB NTSC bRiP.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,831 --> 00:01:38,820
Kaj je to?
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
To je tista
znana slika po?asti.
3
00:01:42,035 --> 00:01:43,195
Je pa ponarejena.
4
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
Kako ve?, da je ponarejena?
Izgleda resni?na.
5
00:01:46,139 --> 00:01:48,505
Res je ponarejena.
6
00:01:48,741 --> 00:01:51,107
Seveda je, to vsi vedo.
7
00:01:51,911 --> 00:01:56,678
Po?akaj, sinko. Na tej
sliki je ve?, kot je videti.
8
00:01:57,117 --> 00:02:00,450
Kaj res?
- ?e bi rada vedela resnico ...
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,347
Ja, rada bi jo vedela.
10
00:02:02,555 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:31,000
movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.4 MB
2
00:00:31,100 --> 00:00:55,000
"Humanoidy z g??bin"
3
00:00:55,100 --> 00:01:19,000
W rolach g??wnych:
4
00:01:19,100 --> 00:01:32,500
Zdj?cia:
5
00:01:32,600 --> 00:01:45,900
Muzyka:
6
00:01:46,000 --> 00:01:58,500
Koproducent:
7
00:01:58,600 --> 00:02:11,000
Scenariusz:
8
00:02:11,100 --> 00:02:13,000
Taraz ju? prawie nikt tu nie przychodzi.
9
00:02:13,100 --> 00:02:16,000
Wiesz,sieci na ?ososie praktycznie ju? znik?y.
10
00:02:16,100 --> 00:02:17,000
Tak.
11
00:02:17,100 --> 00:02:19,000
By?by
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, apocalypse, rising, vf, s05e01,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 664a4421aa9582234a68de928bc3f563.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,255
Last time on
Star Trek: Deep Space Nine...
2
00:00:07,549 --> 00:00:08,383
Odo!
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,385
What's wrong?
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,721
I... I don't know.
5
00:00:21,772 --> 00:00:23,732
I think you did this to me.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,401
You killed a changeling, Odo.
7
00:00:26,443 --> 00:00:29,738
That's why we forced you
to return home...
8
00:00:29,780 --> 00:00:33,242
to enter the Great Link
and be judged.
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,419
What have you done to him?
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,088
We made him
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, prodigal, daughter, fov, s07e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 92bbd6ebe02c91e7441681aea3badc2d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,177 --> 00:00:07,433
- By the way, your gagh has arrived.
- My what? Oh, no.
2
00:00:07,558 --> 00:00:12,229
- It's waiting for you in cargo bay 2.
- Your gagh?
3
00:00:12,354 --> 00:00:16,817
Jadzia ordered it. She was planning
a party for Martok's birthday.
4
00:00:16,942 --> 00:00:20,279
- How much gagh did she order?
- 51 cases.
5
00:00:20,404 --> 00:00:24,449
- Each containing a different variety.
- There are varieties?
6
00:00:24,575 --> 00:00:28,287
Oh, yes. I can remember
what each one tastes like.
7
00:00:28,412 --> 00:00:31,415
And the way they feel
when you swallo
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, 7, vf, s03e17,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - f4788d68fb2f1413a0dbb1e97ab30c45.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,088 --> 00:00:08,216
lt's all right, Chief.
You're going to be fine.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,761
What happened?
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,265
You were re-routing a phase inducer
when a plasma conduit blew out.
4
00:00:16,099 --> 00:00:19,936
Easy there. You have a mild case
of radiation poisoning.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,440
l've given you some hyronalin
to counteract the effects.
6
00:00:23,565 --> 00:00:27,736
- He should be restricted to light duty.
- Agreed.
7
00:00:27,861 --> 00:00:31,781
The transport's arrived and they want
permission to dock.
8
00:00:31,
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, larceny, cd, 2,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.2007.DVDRip.AC3.XviD-Larceny-cd2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:03,601
?A?u?|?a?a?L
2
00:00:03,809 --> 00:00:05,640
?N?o???H
3
00:00:06,878 --> 00:00:08,539
???B?p?A??ä??M???A??????
?]??A?O????
4
00:00:08,747 --> 00:00:12,239
???O??k?L
????u?O???x?p??
5
00:00:12,451 --> 00:00:14,180
- ???L??@?w?|??M????
- ?@?A?n?a
6
00:00:14,386 --> 00:00:16,251
?L?????A?q??????e?u?M?U??
7
00:00:16,455 --> 00:00:19,686
?t?d?B?z????k?]???H?M?x?p??
?i???A?????????O
8
00:00:19,891 --> 00:00:22,621
??H?A??n???_??????J???H???}?A??
[???J???O??????H?S?C?^?????H????]
9
00:00:22,828 --> 00:00:25,023
?u?^?A????a???h
10
00:00:26,498 --> 00:
00:00:09:T?umaczenie Agata i Heavy
00:00:15:G??boko pod morzem Chi?skim,|g??biej ni? ktokolwiek kiedykolwiek odwa?y? si? zapu?ci?..
00:00:20:.. le?y podwodne pasmo g?rskie,|kt?rego przepastne doliny mog?y by skry? Himalaje
00:00:27:W ci?gu wiek?w niezliczone statki|znika?y na tych wodach nie zostawiaj?c ?ladu
00:00:36:Ich los pozosta? na zawsze tajemnic?.......
00:02:14:Jak ci idzie Leila?
00:02:17:Odchrza? si? cwaniaku ociekam woda
00:02:20:Przecie? place ci dwa dolary dziennie prawda?
00:02:22:Lepiej rusz ty?ek i pom?? mi
00:02:25:Zejd? ze mnie ja tez ci??ko pracuje
00:02:35:I co teraz?
00:02:36:Sukinsyn|- Pantuczi?
00:02:40:Cholera
00:02:44:Steruje na ?lepo, my?la?em ze napra
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1858}"Richmond, Wirginia"
{2062}{2138}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2140}{2243}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2245}{2325}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2328}{2389}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{2391}{2452}Dobrze si? wam pracuje?
{2467}{2528}- Tak.|- Na to wygl?da.
{2530}{2594}Co to jest, ta jasna?
{2596}{2655}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2657}{2726}Dobrze. A ta obok?
{2728}{2806}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2885}{2946}- Nie wiem.|- To Megrez.
{2949}{3023}- Nie s?dz?.|- Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3025}{3095}To nie Megrez.|To co? innego.
{3097}{3136}Sp?jrz.
{3179}{3234}
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1538}{1601}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2293}{2340}ÃÃóáé ðïëý üìïñöç.
{2399}{2437}Ãé Ãôáà áõôü;
{2446}{2526}-¸Ãéùóåò êÃôé;|-Ãáé, Ãéþèù êÃôé.
{2594}{2645}ÃýñÃá ðÃóù!
{2718}{2758}¢Ãïéîå ôç ìïõóéêÃ!
{2852}{2902}ÃÃñôõ êÃÃïõìå åäþ.
{2915}{2991}Ãáé, ôï ãëåÃôÃôå. Ãï óêÃöïò êïõÃéÃôáé.
{3144}{3171}ÃôáìÃôá!
{3399}{3439}Ãï áêïýóáôå áõôü;
{3472}{3506}Ãêïýóôå!
{3798}{3835}Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
{4030}{4065}ÃÃÃôå çóõ÷Ãá.
{4118}{4156}ÃÃ¥ÃÃÃ¥ åäþ ðÃÃù.
{4421}{4454}Ãé Ã
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e1, 5, vf, s04e15,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4f88fada80e6cf97b2193615c3a1a518.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,465 --> 00:00:42,402
E-cha.
2
00:00:42,437 --> 00:00:43,632
movek.
3
00:00:45,711 --> 00:00:47,112
Okay...
4
00:00:47,148 --> 00:00:48,879
I see your point.
5
00:00:48,918 --> 00:00:52,324
The mek'leth
definitely has its advantages
6
00:00:52,360 --> 00:00:56,131
but I still think the bat'leth,
with its longer reach
7
00:00:56,169 --> 00:00:57,867
is usually the deciding factor.
8
00:00:57,907 --> 00:00:59,467
That is a classic argument.
9
00:00:59,510 --> 00:01:02,483
However, I find using
a large and intimidating weapon
10
00:01:02,517 --> 00:01:05,182
Iike the
Şunun için altyazılar Aliens.of.the.deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e1, 5, divx, sfm, s01e15,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3e146a321aa9da8dcf22993da40d62c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,590 --> 00:00:12,993
I thought I told you
to cancel that order.
2
00:00:13,113 --> 00:00:16,715
What am I supposed to do
with 5,000 wrappages
3
00:00:16,835 --> 00:00:19,077
of Cardassian yamok sauce?
4
00:00:19,197 --> 00:00:21,719
They're the only ones
who could stomach it.
5
00:00:21,839 --> 00:00:25,642
- Are you playing?
- You're going to pay for it.
6
00:00:25,762 --> 00:00:31,126
I'll t