Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar 51 3 Mach Point
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,767 --> 00:01:43,702
Aki azt mondta,
""Inkább legyek szerencsés, mint jó""
2
00:01:43,770 --> 00:01:45,965
Ãrtette az élet lényegét.
3
00:01:46,172 --> 00:01:49,972
Az emberek félnek felfogni, hogy az
élet milyen nagy része múlik a
szerencsén.
4
00:01:50,810 --> 00:01:54,075
Félelmetes, hogy mennyire nem
uraljuk a dolgot.
5
00:01:54,881 --> 00:01:58,874
Vannak pillanatok, amikor
a labda súrolja a háló tetejét,
6
00:01:59,185 --> 00:02:03,622
és egy pillanatig továbbmehet,
vagy visszaeshet.
7
00:02:04,624 --> 00:02:08,560
Egy kis szerencsével továbbmegy,
1
00:00:13,921 --> 00:00:21,535
Shimaa Adel : ÃÃÃãÃ
2
00:00:21,535 --> 00:00:27,859
áÃÃÃÃÃã æ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃã ÃÃáÃð ÃÃÃáæà Ãáì
shimaa3adel@hotmail.com
3
00:01:13,662 --> 00:01:16,905
Vantage point
æÃÃÃåà äÃÃÃÃ
4
00:01:18,486 --> 00:01:19,711
" ÃáãäÃÃ¥ , ÃÃÃÃäÃà "
5
00:01:19,801 --> 00:01:21,054
ÃÃÃà ÃáÃÃà , ÃãÃÃÃÃ
6
00:01:21,259 --> 00:01:24,827
" Ãäåà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃäÃà ÃÃà ÃÃ¥ÃÃð ÃáÃä Ãà " ÃáãäÃÃ¥ , ÃÃÃÃäÃÃ
7
00:01:24,905 --> 00:01:29,493
Ãà ÃÃæä áÃÃÃà ãöä ÃáÃä , ÃÃÃà ÃáÃÃáã ãöä ÃÃÃà ãä 150 ÃáÃÃð Ãæà ÃÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qué parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una décima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrás.
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: 51, 9, men, in, black, 1997, 2, 3, fps, ro,
original filename: 519-Men_in_Black_(1997)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Traducerea RADU <raduhagi@yahoo.com>
{4372}{4415}Gandaci nenorociti.
{4897}{4936}Oh, rahat!
{5052}{5089}Fir-ar sa fie.
{5383}{5439}Ei bine, Nick the Dick.|Ce surpriza.
{5445}{5480}De unde vii?
{5497}{5542}De la pescuit in Cuernavaca.
{5548}{5603}Sigur. Sa vedem|ce-ai prins.
{5635}{5663}Haide.
{5845}{5887}Eu i-as fi aruncat inapoi.
{6045}{6109}Cat iei?|100 bucati de cap? 200?
{6118}{6201}Sper ca ai pastrat totul pentru avocat.|O sa ai nevoie.
{6317}{6343}De-aici preluam noi.
{6354}{6382}Cine dracu' esti?
{6388}{6419}INS, Divizia 6.
{6425}{6481}Divizia 6?|N-am auzit de Divizia 6.
{6487}{6512}Chiar asa?
{6536}{6563}Pe cine pa
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 29
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo2,Expo,30,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584,65535,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{2073}Subtitle by SunnyBoy ; www.subtitrari.ro
{2191}{2253}- Sti ca sunt orb fara ei ?
{2253}{2293}- Howard, nu plange ...
{2796}{2858}- Crima ...
{3374}{3432}"Victima : Sarah Marks, Donald Dubin"
{3490}{3524}"Departamentul Pre-Crime"
{3665}{3691}- Mult noroc, John !
{3691}{3722}- Ai vreo contractie ?
{3722}{3767}- Numai cele pe care mi le provoci tu.
{3877}{3923}"Anul 2054"
{4037}{4096}"Infractor : Howard Marks"
{4123}{4148}- Bine Jed, ce urmeaza ?
{4148}{4199}- Bila rosie, dubla omucidere, un barbat si o femeie.
{4199}{4318}criminalul este barbat, alb, 40 de ani,| am stabilit ora crimei la 8:04 a.m.
{4318}{4382}Gemenii sunt putin
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:58:33"
(2450}{2550}? ??????
{2717}{2770}?????? ????.
{3010}{3123}-??? ??????????? ?????????.|-'???, ????.
{3218}{3266}??????, ????? ?? ?????|?? ????.
{3282}{3319}??????????.
{3434}{3502}-???????????.|-????.
{3566}{3618}?? ????? ???????.
{3650}{3748}?? ?????. ?? ?' ????????;
{3772}{3830}????????? ??? ?????? ?? ?? ?????.
{3834}{3913}'???, ????? ??? ?? ?????.
{3936}{4006}-??????, ??????? ??????;|-???.
{4011}{4062}-??????.|-?? ??????.
{4079}{4162}-????? ???, ???.|-????. ??????????.
{4166}{4240}?? ??????????, ????.
{4282}{4359}??????? ??? ????? ?'
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,477
De man die zei: "Ik heb
liever geluk dan talent"...
2
00:01:44,579 --> 00:01:46,706
...had het helemaal door.
3
00:01:46,982 --> 00:01:51,544
Mensen snappen niet dat een groot deel
van het leven afhankelijk is van geluk.
4
00:01:51,620 --> 00:01:55,579
Het is eng om te weten dat er
zo veel buiten je macht ligt.
5
00:01:55,690 --> 00:01:59,888
Er zijn momenten in een wedstrijd, dat
de bal de bovenkant van het net raakt...
6
00:01:59,961 --> 00:02:04,921
...en een fractie van een seconde kan hij
zowel naar voren als naar achteren vallen.
7
00:02:05,467 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,961 --> 00:00:29,208
this engine won't start.
i don't know how to fix it.
2
00:00:29,243 --> 00:00:31,325
you're home from school early.
3
00:00:31,719 --> 00:00:35,830
yeah, well, i sort of dropped
out for the rest of the semester.
4
00:00:35,865 --> 00:00:38,371
clark, how could you do that ?
5
00:00:38,406 --> 00:00:40,382
you need me here. there's too much work.
6
00:00:40,435 --> 00:00:42,605
- but...
- mom, it's done.
7
00:00:52,046 --> 00:00:56,986
the governor's office wants to see me.
something about your father's senate seat.
8
00:00:57,039 --> 00:01:00,392
it's
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,241 --> 00:01:24,636
Goedemorgen Amerika, het is twaalf uur
in Salamanca, Spanje...
2
00:01:24,736 --> 00:01:27,929
Over niet al te lange tijd, zullen
wereldleiders uit honderdvijftig landen...
3
00:01:28,029 --> 00:01:29,194
elkaar hier ontmoeten in Puerto Vallarta...
4
00:01:29,294 --> 00:01:32,641
om het anti terroristenbeleid
van President Ashton te ondertekenen.
5
00:01:33,621 --> 00:01:38,179
Sinds 11 September zijn er meer dan 4.500
mensen gedood, door het rijzende terrorisme.
6
00:01:38,276 --> 00:01:40,046
Deze levens zullen niet snel vergeten worden.
7
00:01:40,146 -->
00:00:37:Jezu Chryste, te linie s? ?a?osne
00:00:39:Sp??nie si? na samolot!
00:00:41:Przepraszam, s? jeszcze dwie bramki, dlaczego ich nie otworzycie?
00:00:45:Uh, ja nic nie wiem
00:00:47:Ale twoja praca to...cholera..
00:00:49:Snooty Airlines og?asza przylot samolotu numer 237 z Connecticut
00:00:54:To samolot twojego kuzyna Kyle. Trzymaj tabliczke wysoko zeby mogl nas znalezc
00:00:58:Jak on wyglada|Jest w twoim wieku i twojego wzrostu
00:01:00:Ciesze si?, ?e kuzyn przyje?dza ?eby z nami zamieszka?. To tak jakby mie? brata.
00:01:05:O jest. Tutaj Kyle!
00:01:12:Czesc ciociu Sheilo.
00:01:14:Jak tam lot?
00:01:15:Oh, to bylo straszne. Oszcz?dzali powietrza na pok?adzie i stras
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1535}OPSADA
{1761}{1818}30 minuta|do Pearl Harboura.
{1936}{1969}Hej, Case!
{1975}{1998}Å to se zbiva?
{2003}{2052}Gdje ti je bijelo?|Stiže predsjednik.
{2057}{2092}Neæu mu faliti.
{2098}{2188}A što je ovo? U Mornarici si,|moraš dobro izgledati. Tako.
{2193}{2248}- Ãelo, Å¡to je?|- Gdje ti je bijelo?
{2254}{2361}- Jadnik nema opravu.|- Imam! Zaboravio sam ""štikle"" .
{2748}{2814}Recite da ne brine.|Sve je sreðeno.
{2834}{2877}O, moj Bože. . .
{2913}{2978}Ne, sve je u redu.|Sredit æemo to.
{3027}{3091}Bit æe to zoološki vrt.
{3107}{3128}Kuhar Ryback.
{3137}{3162}Neka uðe.
{3306}{3346}Kuharu, navucite odoru.
{3353}{3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,680
Ãóáòèòðû îñÃîâà Ãû Ãà òåêñòå ñöåÃà ðèÿ
ñ ñà éòà beyond.babylonfive.ru
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,720
Ãîâîðÿò, â êà æäîé ýïîõå
åñòü îäÃî îñîáîå ñîáûòèå...
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,440
...÷òî Ãà âåêè èçìåÃèò ìèð âîêðóã Ãà ñ.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
Ãîêóñ, åñëè óãîäÃî.
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,320
Ãîâîðÿò, ÷òî áóäóùåå
âñåãäà ðîæäà åòñÿ â ìóêà õ.
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,120
Ãñòîðèÿ âîéà â
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,747 --> 00:00:08,047
2
00:00:15,015 --> 00:00:19,853
Season 5 - Episode 11
The Farnsworth Parabox
3
00:00:26,500 --> 00:00:31,200
joke0
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
Oh lordy lou, Heeelp!
5
00:00:41,416 --> 00:00:43,666
I know you've rejected me a lot before,
6
00:00:43,744 --> 00:00:46,644
but frankly, I wasn't sure we were right for
each other either!
7
00:00:46,764 --> 00:00:50,064
But now I am! So, how about a date tonight?
8
00:00:50,192 --> 00:00:54,571
Sorry, I think I...I think I left my toaster on.
9
00:00:54,596 --> 00:00:59,434
Budda, Zeus, God, one of you
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,349 --> 00:00:12,635
<i>A 24 ELÃZÃ RÃSZEIBÃL...</i>
2
00:00:13,525 --> 00:00:16,257
Ahogy meglesz a felvétel,
be kell avatnunk apádat.
3
00:00:16,287 --> 00:00:18,861
Nem igazán szeretem, ha
titkolóznak elõttem.
4
00:00:18,953 --> 00:00:20,809
Mondd el, mi ez az egész.
5
00:00:21,229 --> 00:00:22,990
Egy perc és elmondom.
6
00:00:23,083 --> 00:00:25,369
Ãn döntöm el, mit kell
tenni, Mr. Henderson.
7
00:00:25,463 --> 00:00:28,131
Sosem hagytam jóvá, hogy
ölje meg David Palmert.
8
00:00:28,272 --> 00:00:29,458
Ez Logan elnök?
9
00:00:29,551 --> 00:00:31
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Oh, no puedo creer que
nunca hayamos hecho esto antes!
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,400
¡Se siente tan bien!
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,599
Oh, si, se acabó el tiempo!
Mi turno!.
4
00:00:16,600 --> 00:00:17,199
Esa fue media hora?.
5
00:00:18,199 --> 00:00:19,600
Es tu reloj!.
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,899
Sabes, no me gusta presumir mucho,
¡pero yo doy los mejores masajes!
7
00:00:26,199 --> 00:00:28,899
Muy bien, entonces hazme unos
buenos masajes!.
8
00:00:34,899 --> 00:00:35,100
Se siente muy bien, no?.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Tan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,994 --> 00:00:02,945
Sim, Martha, já terminei a proposta.
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,531
E já terminei os gráficos
para a reunião do comitê.
3
00:00:07,577 --> 00:00:10,445
Clark está na vizinhança?
Claro, ele pode vir pegar.
4
00:00:11,905 --> 00:00:13,532
Não precisa se preocupar.
5
00:00:14,282 --> 00:00:16,386
Certo, tchau Martha.
6
00:00:17,328 --> 00:00:19,089
Maddie, o que está fazendo?
7
00:00:20,726 --> 00:00:23,761
Está na hora do jantar, querida.
Você pode desenhar depois.
8
00:00:26,517 --> 00:00:30,752
Maddie, você conhece as regras.
Por favor, vo
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: alias, 51, 4, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: alias.514.hdtv-lol.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,263 --> 00:00:04,263
Elle n'est pas là .
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,742
Je répète,
Anna n'est pas dans la voiture.
3
00:00:13,951 --> 00:00:14,985
- Pousse-toi !
- Non.
4
00:00:15,025 --> 00:00:16,774
Je ne te laisserai pas, arrête !
5
00:00:16,871 --> 00:00:17,876
Nadia, pousse-toi.
6
00:00:18,951 --> 00:00:21,062
<i>J'ai trahi tous ceux
que j'aie jamais aimés,</i>
7
00:00:21,701 --> 00:00:23,024
<i>mais on m'a choisi.</i>
8
00:00:23,125 --> 00:00:24,625
C'est ma destinée.
9
00:00:25,264 --> 00:00:26,264
Bon retour parmi nous.
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,62
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
--- ||| --- Smallville - 5x13 - Vengeance --- ||| ---
smallville.513.hdtv.xvid-xor.avi
367Â 030Â 742 B - 00:40:43,872
2
00:00:25,961 --> 00:00:29,208
Ten motor nechce startovat.
NevÃm, jak to mám opravit.
3
00:00:29,243 --> 00:00:31,325
Jsi ze školy nìjak brzy doma.
4
00:00:31,719 --> 00:00:35,830
Jo, no, do konce pololetÃ
jsem se školou skonèil.
5
00:00:35,865 --> 00:00:38,371
Clarku, jak jsi to mohl udìlat?
6
00:00:38,406 --> 00:00:40,382
Potøebuješ mì tady. Je tu spousta práce.
7
00:00:40,435 --> 00:00:42,605
- Ale...
- Mami, už se stalo.
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: smallville, 2001, cd, portuguese, pt, 51, 5, lol,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - 81437b72f59b9d15c694563054fe1a18.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,042 --> 00:00:43,627
Victor, consegues ouvir-me?
2
00:00:46,964 --> 00:00:49,591
Desculpa pelo que te fizemos.
3
00:00:57,558 --> 00:00:59,893
Isto foi tudo o que pude salvar.
4
00:01:06,525 --> 00:01:07,651
Obrigado.
5
00:01:15,784 --> 00:01:18,328
Eles v?m a?.
Tens que ir embora.
6
00:01:20,289 --> 00:01:21,373
Vai!
7
00:01:22,583 --> 00:01:23,500
Parem-no.
8
00:01:24,543 --> 00:01:25,502
Apontem ao ombro.
9
00:01:27,754 --> 00:01:29,173
Selem o edif?cio.
10
00:01:30,007 --> 00:01:31,341
Preciso dele vivo.
11
00:02:29,650 --> 00:02:31,026
Vasculhem a ?rea.
00:00:22:Spike.
00:00:24:Zaczekaj.
00:00:27:To co trzymasz...to nie nagroda.
00:00:31:To brzemi?.
00:00:33:- To krzy?...|- Bla, bla, bla.
00:00:36:Daj sobie spok?j bohaterze,|ja wygra?em, ty przegra?e?.
00:00:39:I ca?e to twoje gadanie nic nie zmieni.
00:00:42:To nie twoje przeznaczenie.
00:00:44:To moje.
00:00:47:Nadal nie mo?esz si? z tym pogodzi??|?a?osne, naprawd?.
00:00:50:Ca?e twoje ?ycie by?o k?amstwem,|wszystko co zrobi?e?.
00:00:54:?ycia kt?re ocali?e?, sny o odkupieniu.
00:00:58:Ca?y ten b?l, wszystko na nic.
00:01:01:Bo w tym...
00:01:04:...nigdy nie chodzi?o o ciebie.
00:01:07:Zdr?wko.
00:01:09:Nie.
00:02:00:Taa, dzi?ki ale nie jeste? w moim typie.
00:02:05:Wi?c
00:00:01:Episode 1F09|Homer the Vigilante|Homer Stra?nik Prawa
00:01:28:JAK SOBIE PORADZI? ZE STRAT?
00:01:42:- Tato! Okradli nas!|- Obud? si?, tato, obud?!
00:01:46:Z?odziej ukrad? mi saksofon!
00:01:48:I nasz przeno?ny telewizor!
00:01:50:I m?j naszyjnik!
00:01:52:Ma?a strata.
00:01:53:Homer, ten naszyjnik jest bezcenn?|pami?tk? rodow? rodziny Bouvier.
00:01:56:Pewnie masz pe?n? szuflad?|takich naszyjnik?w.
00:01:58:No c??, tak.|Ale to te? s? pami?tki rodowe.
00:02:03:Z?odziej wzi?? nawet|moj? kolekcj? znaczk?w.
00:02:06:Mia?e? kolekcj? znaczk?w?
00:02:14:/Kolekcja znaczk?w?
00:02:18:B?l Barta jest ?mieszny,|ale m?j b?l nie.
00:02:20:Ten saksofon by? moim jedynym|uj?ciem krea
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,404
Adoro los documentales.
2
00:00:04,746 --> 00:00:07,146
Me encanta cómo siempre
se puede hacer relaciones.
3
00:00:07,315 --> 00:00:09,840
Ves el escarabajo del estiércol...
4
00:00:10,018 --> 00:00:12,452
...y te sientes identificado
con su vida.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,788
Tomas partido
por el animal protagónico.
6
00:00:15,957 --> 00:00:18,551
Si es el antÃlope,
y lo persigue un león...
7
00:00:18,726 --> 00:00:22,753
...empiezas: "Corre, amigo.
Usa tu velocidad para escaparte".
8
00:00:23,197 --> 00:00:24,994
Si la otra semana es el león
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: alias, 51, 4, i, see, dead, people, www, missubtitulos, com,
original filename: 41718.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,460 --> 00:00:07,036
No está aquÃ. Repito,
Anna no está en el auto.
2
00:00:14,039 --> 00:00:16,129
- QuÃtate de mi camino.
- No lo tendrás, no te dejaré...
3
00:00:16,130 --> 00:00:18,330
- ... detente, por favor.
- ¡Nadie, muévete!
4
00:00:19,015 --> 00:00:23,191
He traicionado a todos
a quienes amé, pero fui elegido.
5
00:00:23,226 --> 00:00:26,834
- Es mi camino a seguir.
- Bienvenido de vuelta.
6
00:00:35,086 --> 00:00:38,094
Hoy no deberÃamos pensar
en lo que perdimos,
7
00:00:39,494 --> 00:00:42,525
sino en lo que ganamos al tener
a Nadia en nuestras vidas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,700
<font color=#38B0DE>-=¥ì¨l¶é¬ü¼@ http://sfile.ydy.com=-
ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥ä_°Ã·~³~®|</font>
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,800
<font color=#38B0DE>-=YTET-¥ì¨l¶é¦r¹õ²Ã=-
ýö: Aliens,saintcamus,dene,¤Ã¼Ã£
®Ã¹ï: dene
®Ã¶¡¶b:YTET-Z²Ã</font>
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,900
¤Ã®£24¤p®Ã
²Ã5©u²Ã14¶°
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,100
§A®³¨ì¤F¶�
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,300
§Ã»¡¹L¤F
¤@®³»ôªF¦è´Nµ¹¹q¸Ã§A
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,400
Colle
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: the, people, under, stairs, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 4, 51, 5, 20,
original filename: The People Under The Stairs - Est - 23,976fps - 1991.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Mõõgad, vaiad.
2
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
Sul seisab ees raske aasta.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
Hukkamõistmine, surm.
4
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
..ja härra Saatan.
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Hea, et see on sinu sünnipäeva
kaardilugemine, mitte minu.
6
00:00:57,400 --> 00:01:00,200
See on sinu kaart, Rumaluke. Näed?
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
- Siit saidki oma hüüdnime.
- Ãra tuleta meelde!
8
00:01:04,100 --> 00:01:05,600
Juba kolmteist.
9
00:01:05,600 --> 00:01:08,900
Kuldsete juustega sünnipäevalaps
valmistuma
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{58}Tarjoan sinulle mahdollisuuden|tuhota Sydney Bristow.
{62}{152}Heti, kun tehtävä on suoritettu,|annamme tyttäresi sinulle takaisin.
{156}{210}Sydney Bristow'ta ei pitänyt satuttaa.
{214}{305}Lukitsitte hänet junavaunuun|ja ruiskutitte kemikaalilla.
{321}{408}Kaikki on siinä. Kaikki, mitä|tarvitset elvyttääksesi Nadian.
{412}{491}Latasimme Bristow'n|DNA-mallin sekvenssiin.
{495}{570}Geneettinen neste on|pohjustettu ja valmis.
{935}{1045}Kultaseni, se ei riitä. Puhuinko|epäselvästi? Sanoin ei! E-I.
{1052}{1107}Aivan, kuulostaa|paremmalta, kiitos.
{1142}{1197}- Herra Halbe?|- On kunnia tavata teidät.
{1206}{12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 513 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: MND
3
00:00:32,930 --> 00:00:36,900
"NEPLÃNOVANÃ TÃHOTENSTVÃ"
4
00:00:38,968 --> 00:00:41,700
Jste pøipravená na potrat,
panà Sandersová?
5
00:00:42,939 --> 00:00:45,441
Pøipravená jako nikdy pøedtÃm.
6
00:00:46,243 --> 00:00:49,278
Zkuste se uvolnit,
brzy to bude za námi.
7
00:00:50,980 --> 00:00:53,600
Doktore, mùžete
vypnout tu televizi?
8
00:00:54,317 --> 00:00:56,000
Jistì, pardon.
9
00:00:57,654 --> 00:00:59,822
- Je tu j
00:00:01:W poprzednich odcinkach StarGate SG1:
00:00:05:Zapewniam ci?, ?e jego ?mier? nie b?dzie bezowocnym po?wi?ceniem.
00:00:12:- Sara.|- Dobrze ci? widzie?.
00:00:16:Znalaz?am substancj? na mundurze|Teal'ca i przeprowadzi?am analiz?.
00:00:20:Porucznik Tayler, czy te?|wyobra?enie porucznika Taylera,
00:00:23:jest niczym innym jak chemiczn? manipulacj?.
00:00:26:Najwyra?niej ten kt?remu s?u?y nie ma imienia.
00:00:29:Ale? ma, ale wy go nie poznacie...
00:00:58:Przyby? go??.
00:01:07:Gratuluj?.
00:01:11:Moje ?r?d?a donosz?, ?e uda?o ci si?|utworzy? imponuj?c? armi?.
00:01:16:W relatywnie kr?tkim czasie.
00:01:20:Wykorzysta?am jedynie sprzyjaj?ce warunki.
00:01:26:Stary porz?de
00:00:01:Wygl?da, ?e kiedy? by?a|to zaawansowana cywilizacja.
00:00:05:?adnych ocala?ych
00:00:07:Ani cia?
00:00:08:S?dz?c po ro?linno?ci,|to miejsce zosta?o zniszczone dawno temu.
00:00:21:S?abe odczyty energii.|Na pewno pochodz? st?d
00:00:24:Jak na razie nie widz? zagro?enia.
00:01:03:Jest idealnie zachowana.
00:01:06:To musi by? grobowiec|albo jaka? krypta.
00:01:12:- Albo laboratorium naukowe.|- Czemu tak s?dzisz?
00:01:16:Te odczyty energii|musz? pochodzi? od niej.
00:02:41:To pu?kownik O'Neill.
00:02:44:Co pan tam ma?
00:02:47:Potwierdzam wst?pne rozpoznanie.|To miejsce jest nie?le usma?one.
00:02:54:Carter co? znalaz?a.
00:02:59:Mo?e powiedzie? pan co? wi?cej?
00:03:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,927 --> 00:01:15,001
Degene die zei, 'Ik heb liever geluk dan
dat ik goed ben', had een scherpe blik.
2
00:01:15,127 --> 00:01:19,439
Mensen zijn bang te erkennen
hoezeer 't leven afhangt van geluk.
3
00:01:19,567 --> 00:01:22,764
Eng dat je zoveel dingen
niet in de hand hebt.
4
00:01:23,567 --> 00:01:27,242
Er zijn momenten
waarop de bal het net raakt...
5
00:01:27,367 --> 00:01:32,646
...en heel eventjes kan de bal
vooruit vallen of terug.
6
00:01:32,767 --> 00:01:36,760
Met wat geluk valt ie vooruit en win je.
7
00:01:36,887 --> 00:01:40,596
En misschien ook niet en dan ver
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: in, the, mouth, of, madness, 51, 2, 33, 6, koxxxx,
original filename: in.the.mouth.of.madness.512-336.divx5.02.[-koxxxx-].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,331 --> 00:02:47,856
Hallo,opname.
2
00:02:47,901 --> 00:02:51,268
Dit is Saperstein.Waar is hij?
3
00:02:53,339 --> 00:02:55,034
Hij is al klaar bij opname?
4
00:02:55,074 --> 00:02:58,407
Ja. Breng hem maar binnen.
5
00:03:08,188 --> 00:03:09,849
Hij komt er aan.
6
00:03:09,889 --> 00:03:11,618
OK,OK
7
00:03:20,833 --> 00:03:21,993
Trent ?
8
00:03:22,035 --> 00:03:23,696
John J.
9
00:03:23,736 --> 00:03:25,931
Stop hem maar in nummer 9.
10
00:03:30,543 --> 00:03:31,908
Jij klootzak !
11
00:03:35,515 --> 00:03:37,039
Hou hem vast.
12
00:03:47,360 --> 00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,744 --> 00:00:06,703
Los humanos necesitamos
aprender destrezas sociales...
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,212
...distancia conversacional.
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,751
¿No odian a los
que les hablan cerca de la boca...
4
00:00:10,919 --> 00:00:13,217
...como si uno fuera el payaso
de un restaurante?
5
00:00:13,288 --> 00:00:14,687
Los apretones
de mano son lo peor.
6
00:00:14,756 --> 00:00:17,281
No hay ninguna guÃa
para los apretones de mano.
7
00:00:17,458 --> 00:00:19,585
¿Saben cuánta gente?
Muy fuerte, muy débil.
8
00:00:19,761 --> 00:00:20,989
A veces le dan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,618 --> 00:00:03,644
<i>Parece que hoy todo lo que ves</i>
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,252
<i>es violencia en el cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,391 --> 00:00:10,792
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores</i>
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,553
<i>En los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,727
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,668
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,238
<i>Todo aquello que nos hace</i>
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,001
<i>ReÃr y llorar</i>
9
00:00:24,108 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:08,901
La primera vez que supe
de Profeta 5,
2
00:00:09,234 --> 00:00:11,867
le habÃan disparado
a mi prometido frente a mÃ.
3
00:00:12,667 --> 00:00:14,667
Resulta que no fue el primero.
4
00:00:16,568 --> 00:00:19,068
Mataban a cualquiera
que se les acercaba demasiado.
5
00:00:20,824 --> 00:00:23,705
Se infiltraron en las esferas
más altas de gobierno
6
00:00:24,228 --> 00:00:27,163
y los santuarios internos
de las agencias de inteligencia.
7
00:00:27,968 --> 00:00:33,433
ParecÃa que controlaban sectores enteros
de tecnologÃa, finanzas, defensa.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,106 --> 00:00:02,902
"CANDIDATOS Al SENADO
CUELLO A CUELLO"
2
00:00:03,026 --> 00:00:06,559
No es el tipo de titular que yo
esperaba una semana antes de la elección.
3
00:00:06,948 --> 00:00:10,308
Nadie es tan limpio, ellos van a encontrar
algo para usar en contra de el.
4
00:00:10,354 --> 00:00:12,269
Usted obviamente nunca
conoció el Jonathan Kent.
5
00:00:12,301 --> 00:00:13,835
Sr. Luthor.
6
00:00:14,053 --> 00:00:15,856
Necesitamos sacarlo de aquÃ!.
7
00:00:15,979 --> 00:00:16,854
Que esta pasando?.
8
00:00:16,997 --> 00:00:19,
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 512
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Karaoke1,Arial,14,0,12500670,0,16777215,0,0,1,2,2,2,30,30,90,0,0 ; Lettres grises->noires, contours blancs
Style: Karaoke2,Perfect Dark (BRK),14,0,14325398,0,16777215,0,0,1,2,2,2,30,30,70,0,0 ; Lettres bleues->noires, contours blancs
Style: Music,Arial,16,65535,16777215,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,15,0,0 ; Lettres jaunes, contours noirs
Style: Espanol,Ar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,309 --> 00:00:04,485
Marshall counted 12 sources
that make up Prophet Five.
2
00:00:04,624 --> 00:00:05,741
They killed Vaughn.
3
00:00:07,808 --> 00:00:09,621
I'm not sure if I can do this, dad.
4
00:00:09,746 --> 00:00:11,393
It's hard being without him.
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,513
You've got an active one there,
just like mommy.
6
00:00:16,373 --> 00:00:19,196
You're suggesting
that we abduct Sydney Bristow.
7
00:00:20,315 --> 00:00:21,847
Prophet five has Sydney.
8
00:00:31,748 --> 00:00:36,648
Synchro: Anyone Sixe Guilamu
9
00:00:36,749 --> 00:00:38,149
Transc
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: romper, stomper, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1992, 51, 6, 46, 52,
original filename: Romper Stomper - CD1 - Eng - 25fps - 1992.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000}Subtitles synchronized by|Potato Eater
{2421}{2450}Aah!
{2514}{2566}What did you|run into me for?
{2567}{2619}I didn't mean it, mate.|That guy pushed me.
{2620}{2656}What did you|run into me for?
{2768}{2802}What are you|doing here?
{2803}{2859}What are|you doing here?
{2860}{2894}Let me tell|you something.
{2895}{2930}I want you|to listen to me.
{2959}{3072}This is not|your country.
{3220}{3297}Get the yellow fuck!
{3558}{3633}Fuck you! Fuck you!
{3804}{3837}Get him!
{3840}{3899}You like it, gooky boy,|you like it?
{4240}{4294}Fuck off!
{6376}{6400}Chickenshit.
{7027}{7058}Where is he, inside?
{7059}{7096}Yeah. He hasn't|co
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: cookout, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 51, 20, 8, alliance,
original filename: Cookout - Est - 23,976fps - 2004.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{650}Andersenide perekonna album.
{820}{890}SÃÃMAPIDU
{1559}{1615}Todd, kus kukepüksid on?
{1615}{1745}Kas nad on siia poole juba teel?
{1745}{1816}Bling ja Wheezer,|lõpetage hulkumine.
{1816}{1859}Tulge klassi.
{1859}{1912}Ãra kuula neid.|Nad on rumalad.
{1912}{1943}Ma tean.
{1943}{1975}Ãra muretse.|Ma toetan sind alati
{1975}{2035}Todd Andersen.|Kakapea.
{2035}{2069}Tänan, Becky.
{3715}{3775}Todd, mis tunne on,
{3775}{3805}kui kõik asjatundjad pakuvad
{3805}{3851}sind NBA drafti |esimeseks valikuks?
{3851}{3905}Maksin neile oma viimased|rahad altkäemaksuks.
{3905}{3938}Ei, ma lihtsalt mängin.
{3938}{3982}Tõsiselt.|M
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,807 --> 00:00:15,909
Most programozom át a
CTU belépõkártyát.
2
00:00:16,238 --> 00:00:20,299
Jó. A futáraink elindultak a
tartályokkal a célpontok felé.
3
00:00:20,392 --> 00:00:21,867
Hamarosan a helyükön lesznek.
4
00:00:21,959 --> 00:00:23,759
Mikor indÃtod a támadásokat?
5
00:00:23,816 --> 00:00:25,625
Ahogy végeztél a CTU-ban.
6
00:00:27,923 --> 00:00:29,373
Ha a terroristák támadnak,
7
00:00:29,534 --> 00:00:31,484
önnek kell fenntartania a rendet.
8
00:00:31,833 --> 00:00:34,137
El kéne gondolkodnunk a
statárium megelõzõ bevezetésén
9
00:00:34,167 --> 00:00:37,653
Los Ang
Şunun için altyazılar 51 3 Mach Point
keywords: sopranos, the, 51, 2, 1999, 5x1, long, term, parking, lol, argenteam,
original filename: Sopranos.The(512)(1999).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,155 --> 00:01:37,338
- LONG TERM PARKING -
2
00:01:43,392 --> 00:01:44,289
Walter.
3
00:01:44,557 --> 00:01:46,052
Hola, ¿me buscabas?
4
00:01:46,484 --> 00:01:48,500
En el Crazy Horse,
ésta es ella ¿cierto?
5
00:01:48,695 --> 00:01:50,112
SÃ, ¿tienes algo?
6
00:01:50,288 --> 00:01:52,991
SÃ, una cámara oculta
hace 3 dÃas.
7
00:01:56,100 --> 00:01:58,584
Ella cierra el club por la noche...
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,193
...saca la basura.
9
00:02:10,731 --> 00:02:14,304
Y luego cambia de opinión.
10
00:02:24,322 --> 00:02:26,022
Qué raro.
11
00:02:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,557 --> 00:00:12,279
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:12,967 --> 00:00:15,534
<i>Estoy en el teléfono con un hombre
que dice ser James Nathanson.</i>
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,034
Era el contacto de Walt Cummings.
4
00:00:17,301 --> 00:00:18,934
Dice que tiene información
de los terroristas...
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,434
<i>...pero que sólo hablará contigo.</i>
6
00:00:20,501 --> 00:00:21,501
¿Qué quiere conmigo?
7
00:00:21,601 --> 00:00:22,699
<i>Protección.</i>
8
00:00:22,700 --> 00:00:24,434
Los terroristas que está
buscando tratan de matarme.
9
00:00: