Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: rohmer, 1987, 4, aventures, de, reinette, et, mirabelle, esp, eric,
original filename: rohmer.1987.4.aventures.de.reinette.et.mirabelle.esp.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,647 --> 00:00:28,959
CUATRO AVENTURAS
DE REINETTE Y MIRABELLE
2
00:00:33,927 --> 00:00:37,761
LA HORA AZUL
3
00:01:44,647 --> 00:01:45,921
¡Por favor!
4
00:01:46,247 --> 00:01:48,636
¿Sabe si hay un taller
por aquà cerca?
5
00:01:49,127 --> 00:01:51,687
SÃ. A diez kilómetros.
6
00:01:52,807 --> 00:01:54,240
Creo que he pinchado.
7
00:01:54,887 --> 00:01:56,161
¿Puedo verlo?
8
00:01:59,047 --> 00:02:01,117
Toma, ¿me aguantas eso?
9
00:02:09,287 --> 00:02:10,879
¿Tienes parches?
10
00:02:11,367 --> 00:02:14,723
SÃ, pero... ¿cómo encuentras
el agujero? Yo
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: asterix, et, le, coup, du, menhir, 1989, 2, 5, fps, and, the, big, fight, french, imagine,
original filename: 26903-Astérix_et_le_coup_du_menhir_(1989)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2256}{2356}{C:{preview}00FF}Sintem in anul 50 inainte de Hristos |si lumea intreaga apartine Romei.
{2381}{2481}{C:{preview}00FF}Ma rog...Intreaga lume, mai putin |acesti doi vajnici razboinici galezi
{2506}{2544}{C:{preview}00FF}Si bravii luptatori|din satucul lor galic.
{3154}{3178}Asterix! Obelix! Buna ziua, prieteni
{3202}{3283}Tocmai te-ai intors de la vinatoare?|- A adus nista sunci.
{3286}{3360}Cu el mistretii n-au nici o sansa |cind iese el la vinat!
{3402}{3502}Apropo, un pluton de romani|ne-a intins o capcana.
{3508}{3606}Romanii astea sint o nebunie !
{4029}{4128}Ave Bossa Nova ! Plutonul|s-a intors sa dea raportul.
{4260}{4336}Mamma
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: il, fiore, delle, mille, una, notte, les, et, une, nuits,
original filename: 71161f83f112c54526c87cb299fac147.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,607 --> 00:00:30,565
LES MILLE ET UNE NUITS
2
00:02:12,087 --> 00:02:14,965
"La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:02:15,127 --> 00:02:17,243
"mais dans nombre de rêves"
4
00:02:21,007 --> 00:02:24,920
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes ?
5
00:02:25,127 --> 00:02:28,483
Personne ici
ne masse mieux qu'elle :
6
00:02:28,647 --> 00:02:30,444
ses massages de la tête
7
00:02:30,607 --> 00:02:32,359
font dormir comme des loirs.
8
00:02:32,527 --> 00:02:36,076
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:36,847 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
TO BE AND TO HAVE
2
00:00:49,320 --> 00:00:51,675
For Lucie, who has just been born
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,439
Nice and easy!
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,832
That's it, here we go.
We may be lucky!
5
00:01:25,600 --> 00:01:26,157
Typical,
6
00:01:26,360 --> 00:01:29,272
a car's coming.
Oh God, I don't believe it!
7
00:01:29,680 --> 00:01:31,159
Hurry up, damn it!
8
00:01:35,440 --> 00:01:36,953
Nice and easy!
9
00:01:40,760 --> 00:01:42,352
Don't let those four through.
10
00:04:45,240 --> 00:04:46,150
Morning.
11
00:04:56,760 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,640
Ãóëóçñêèé ãðà ô Ãîôôðåé äå Ãåéðà ê
ïî ïðèêà çó Ãþäîâèêà XIV
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,399
áûë ïðèãîâîðåà çà êîëäîâñòâî
ê ñîææåÃèþ Ãà Ãëÿñ ÃÃ¥ Ãðåâ.
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
ÃÃæåëèêà îñòà ëà ñü æèâà .
4
00:00:23,400 --> 00:00:28,030
Ãóäîì åé óäà ëîñü ñêðûòüñÿ
îò ïðåñëåäîâà Ãèÿ ñîëäà ò êîðîëÿ.
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,679
ÃÃæåëèêà âÃîâü çà ðà áîòà ëà ñîñòîÿÃèå,
çà êðåïèâøè
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: kirikou, et, les, betes, sauvages, 2005, 1, cd, spanish, kiriku, y, las, bestias, salvajes, castellano,
original filename: Kirikou et les betes sauvages - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0489a249036feb3ac4e637d488b9e770.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,737
KIRIKU Y LAS BESTIAS SALVAJES
2
00:00:33,740 --> 00:00:36,732
La historia de <i>Kirik? y la bruja</i>
3
00:00:37,420 --> 00:00:39,092
era muy corta.
4
00:00:39,460 --> 00:00:43,055
No hubo tiempo de contar
todo lo que el peque?o Kirik?
5
00:00:43,260 --> 00:00:44,739
lleg? a lograr.
6
00:00:44,980 --> 00:00:45,935
Pero lo cierto
7
00:00:46,420 --> 00:00:50,493
es que Kirik? hizo
muy buenas acciones
8
00:00:50,740 --> 00:00:53,015
que no deber?an olvidarse.
9
00:00:54,460 --> 00:00:57,099
As? que os las voy a contar.
10
00:00:58,900 --> 00:01:01,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,300 --> 00:05:21,490
Maman, mange
2
00:05:23,580 --> 00:05:25,330
Non, je n'ai pas faim.
3
00:06:35,340 --> 00:06:36,770
Réveille-toi.
4
00:07:05,380 --> 00:07:06,250
Va
5
00:07:11,980 --> 00:07:13,120
Va
6
00:07:33,420 --> 00:07:34,930
Ne pleure pas.
7
00:07:38,340 --> 00:07:39,530
Va
8
00:07:43,500 --> 00:07:45,250
Va, vis et deviens.
9
00:07:46,980 --> 00:07:48,490
Et ne reviens pas
10
00:07:50,100 --> 00:07:52,250
Et ne reviens pas avant
11
00:07:57,020 --> 00:07:58,330
Va
12
00:09:14,980 --> 00:09:15,930
C'est mon fils
13
00:09:28,100 --> 00:09:29
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: asterix, et, la, surprise, de, cesar, 1985, 1, cd, estonian, versus, caesar,
original filename: Asterix et la surprise de Cesar - 1985 - 1CD - Estonian - et - faa90f3ade0d1c44f4e2528ead2ac807.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,600
"ASTERIX CAESARI VASTU"
2
00:02:08,100 --> 00:02:12,300
- Tervist, Sastelatatix!
- Tervist, Asterix, Obelix! Kas jahile?
3
00:02:12,300 --> 00:02:16,200
- Aga kuidas siis? L?unaks on ?hte siga vaja!
- Kindlasti!
4
00:02:36,300 --> 00:02:42,200
No mida veel? Kas l?ksid arust ?ra, Obelix!
Langetad puid, kui ma l?hen m??da j?lge!
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,800
Ma vihkan seda, kui sa puu maha murrad. Getafix ei armasta ju sind.
Puu? Millise puu?
6
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
- See puu.
- Mida?
7
00:02:54,300 --> 00:03:00,700
Ah see puu? Ma olen ikka r??kinu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{628}Voi doi, puneþi valizele în portbagaj!|Mai repede!
{696}{742}Scuzaþi-mã, iubita mea!
{762}{823}Ãncearcã sã-þi iei liber|mãcar o zi!
{824}{878}Drumul nu e prea lung|pânã la Perros-Guirec.
{879}{951}Famili Boisselier e foarte drãguþã,|iar Giselle vrea neapãrat sã te vadã.
{952}{1006}O sã încerc, scumpete...
{1040}{1090}Atenþie la radare!
{1181}{1241}E unul aici.
{1260}{1314}Mai e unul aici, iar ãsta...
{1342}{1431}Atenþie mare! Scumpete...|Dã-i drumul!
{1973}{2050}{Y:i}Victor 6500, aici 650.|Mã auzi? Vorbeºte!
{2051}{2103}6500, mã auzi? Vorbeºte!
{2104}{2153}Aici 6500. Vã ascult.
{2154}{2234}Fii atent!
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, macedonian, mk, and, the, invisibles, eng, axxo,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 1335add8728b37a939832723fee303f9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>??? ? ???????? ????,</i>
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>????? ?? ?????????,
??????????, ? ???????.</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>?????? 10 ?????? ?? ??????</i>
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>?????? ??????? ??????? ?????.</i>
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>?????, ?? ?????? ?? ??????
?????? ???????? ?????????.</i>
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>??, ??? ??????? ?? ? ??????:
??? ? ??????????,</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
<i>? ??? ? ?????? ???? ???????? ???????</i>
8
00:00:56,723 --> 00:01:00,181
<i>???? ??????????? ?? ????
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400} Düzenleme ertekint@hotmail.com
{991}{1090}Eski bir Mýsýr þiiri| þöyle der: """"Nil,..."""
{1090}{1191}Nil, Nil...Coþkulu ve | dalgalý nehir
{1215}{1291}Hayatýmýzýn kaynaðýsýn,| Kraliçemiz gibi...
{1317}{1467}ASTERIX AND CLEOPATRA
{2716}{2817}Hikayemiz uzun zaman önce | Ãskenderiye'de baþlýyor...
{2840}{2891}veya üstünde...
{2892}{2992}Mýsýr'da, kraliçelerin kraliçesi...
{3015}{3090}Efsanevi, zarif Kleopatra
{3091}{3116}Yeter!
{3191}{3291}Ben, Mýsýr kültürü o kadar da | mükemmel deðil diyorum...
{3315}{3390}Elbette iyi zamanlarý da oldu
{3391}{3465}Bence bugünkü halk artýk| itibarýný yitirmi
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, greek, gr, mvs,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8d327c842f56d3693c693044574684c5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:22,200
?????????:
Jim & Elvira
2
00:00:30,200 --> 00:00:46,100
3
00:00:49,900 --> 00:00:53,500
?? ???? ????????? ????o.
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,200
????? ?????????
??? ????? 10 ?????? ???? ??????...
5
00:00:57,400 --> 00:00:59,700
???? ?????
?????? ???????? ??????????.
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
??????????????, ? ??????? ???
?????? ???? ?????? ??? ???????.
7
00:01:09,100 --> 00:01:12,200
???? ??? ????? ? ??????,
???? ?? ??????????.
8
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
?? ???? ?? ????? ?????,
???? ?????????? ???????????.
9
00:01:15,600 --> 00:01:18,9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{880}{y:b}{s:28}AVENTURILE RABINULUI JACOB
{1000}{1200}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{4485}{4639}Pleacã rabinul Jacob!|Veniþi sã-i spuneþi la revedere!
{5200}{5250}Shalom, prieteni!
{5360}{5380}Cãlãtorie plãcutã.
{5500}{5600}De 30 de ani|n-a mai fost la Paris!
{5600}{5700}Te rog, rabbi Samuel,|vegheazã asupra soþului meu.
{5770}{5820}Poftim, rabbi,|e o plãcintã cu brânzã.
{5820}{5880}Cei de la Paris,|nu ºtiu sã facã aºa ceva.
{5930}{6000}I-o dai lui David pentru comuniune.
{6210}{6230}Auziþi!
{6280
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,475
You said ''l love you!''
and l said ''Stay!''
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,513
l nearly said ''Take me!''
but you said ''Go away!''
3
00:01:02,040 --> 00:01:04,429
Circa 1912, Jules,
a foreigner in Paris, asked...
4
00:01:04,800 --> 00:01:07,633
Jim, a new pal, to get him
a ticket to the Fine Arts Bal
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,194
Jim did and took...
6
00:01:09,440 --> 00:01:10,839
him to get a costume
7
00:01:11,040 --> 00:01:17,036
As Jules chose his slave outfit,
Jim's friendship for Jules was born.
8
00:01:17,240 --> 00:01:21,472
and flowered at
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: va, vis, et, deviens, 2005, slovak, sk, go, see, and, become, final,
original filename: Va, vis et deviens - 2005 - - Slovak - sk - 5210499c156b0afb224fa25ccdee3a3b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:38,700
"... Niesol som V?s
na kr?dlach ve?k?ho orla,
2
00:00:38,800 --> 00:00:42,100
...a priviedol som V?s a? ku Mne."
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,953
T?ra-Exodus-kapitola XIX-4
4
00:00:46,800 --> 00:00:50,839
Zabudli sme ich
na vrcholkoch h?r.
5
00:00:51,160 --> 00:00:52,388
Bl?zko Gondaru.
6
00:00:54,120 --> 00:00:55,792
Ale od veku vekov,
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
eti?pski ?idia,
naz?van? "Fala?ovia",
8
00:00:59,680 --> 00:01:03,150
d?fali, ?e sa jedn?ho d?a vr?tia,
domov, do Sv?tej zeme,
9
00:01:03,400 --> 00:01:05,072
do Jeruzalema.
10
00
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, dutch, nl, and, the, invisibles,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 8036dd9cb087d3aaa7a5e67a938dfa92.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,752 --> 00:00:51,485
Mijn naam is Archibald
2
00:00:51,516 --> 00:00:53,615
Archibald Suchot.
3
00:00:53,646 --> 00:00:56,620
Ik ben een ingenieur en heb meer dan 10 jaar
doorgebracht in Afrika...
4
00:00:56,651 --> 00:01:00,241
om ieder ding wat bruikbaar was te bouwen.
5
00:01:00,977 --> 00:01:06,368
Trouwens...het is in het hart van Afrika
waar ons verhaal begint.
6
00:01:08,804 --> 00:01:11,847
Nou, dit is niet Afrika...
dit is Connecicut.
7
00:01:11,878 --> 00:01:14,746
Dit is het huis waar ik woonde toen ik
heel mysterieus verdween.
8
00:01:14,777 --> 00:01:18,775
Ma
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25125-Asterix_et_les_Vikings_(2006)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{101}ASTERIX I WIKINGOWIE
{159}{226}/Na co tym razem wskaza³ palec przeznaczenia?
{227}{320}/Na ma³¹ wioskê zamieszkan¹ przez niez³omnych Galów,
{321}{407}/którzy nie przestaje stawiaæ oporu|/rzymskiemu imperium.
{408}{517}/Tam ¿yj¹ w harmonii, pokoju i zgodzie.
{606}{634}/Moje ryby nie Åmierdz¹...
{635}{727}CzeÅæ Obelix.|CzeÅæ Asterix.
{737}{796}Mamy coŠdzisiaj szczególnego|w planach?
{797}{831}W³aÅciwie to nie.
{832}{897}Pójdziemy odwiedziæ rzymian?
{898}{967}Nie mam ochoty.
{968}{1031}- Moje ryby nie s¹ Åwie¿e?|- Ma³o powiedziane,
{1032}{1065}/one s¹ ju¿ zabytkami.
{1066}{1149}CzegoÅ mi dzisiaj braku
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: et, dieu, crea, la, femme, 1956, bulent, atuk, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Et Dieu crea la femme (1956) - Bulent ATUK - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,455 --> 00:00:37,964
Altyazý çevirisi Bülent ATUK 29 Mart 2005
- Ankara
2
00:00:48,242 --> 00:00:53,791
Tanrý ÃNSANI YARATTI
3
00:03:13,328 --> 00:03:15,664
Bir kraliçenin ayaklarý var sende.
4
00:03:15,789 --> 00:03:18,833
Bay Carradine, sende de küstahlýk ruhu var.
5
00:03:19,084 --> 00:03:21,127
Elmayý getirdim.
6
00:03:21,162 --> 00:03:23,004
Ne elmasý?
7
00:03:23,171 --> 00:03:25,090
Yasak meyve.
8
00:03:25,423 --> 00:03:28,009
Sana araba verebileceðimi söyledim.
9
00:03:28,044 --> 00:03:29,928
Benim için bir araban var mý?
10
00:03:29,963 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1107}Starring: Philippe Noiret
{1107}{1207}Starring: Charles Berling
{1207}{1307}Starring: Bruno Putzulu
{1332}{1432}Starring: Pascal Elbe
{1907}{2007}PADRE E HIJOS
{2382}{2482}Directed by Michel Boujenah
{2957}{3032}Hola, Hermano, Feliz Cumpleaños!
{3032}{3107}SmelEs Bueno, luce Genial!
{3107}{3182}No te hagas problema, estara bien
{3182}{3232}Mr. Serrano, su regalo!
{3232}{3282}Appliance for shave
{3282}{3332}Elijio el correcto
{3332}{3357}Good evening
{3357}{3432}Don't forget to re-boost the amanuensis tomorrow
{3432}{3507}Do you see Simon?|No.I'm looking for hime everywhere
{3507}{3607}Good evening.|Have a nice evening
{39
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
ASTÃRIX Y OBÃLIX CONTRA CÃSAR
2
00:02:27,022 --> 00:02:32,986
¡César! ¡César! ¡César! ¡César!
3
00:02:33,820 --> 00:02:37,782
Soldados, los agoreros
se han pronunciado.
4
00:02:38,199 --> 00:02:43,621
Para la próxima luna
invadiremos la Gran Bretaña.
5
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
¡César! ¡César!
6
00:02:46,041 --> 00:02:50,378
Soldados, el mundo entero
os está mirando.
7
00:02:50,587 --> 00:02:53,798
Sois la gloria de Roma.
8
00:02:54,049 --> 00:02:58,219
¡César! ¡César! ¡César!
9
00:02:58,511 --> 00:03:00,387
Por todo el
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3409}{3460}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{3461}{3511}Nu-þi lipseºte vechiul nostru loc,|Cruchot?
{3518}{3614}Timpul trece inexorabil, dle adjutant|ºi noi trebuie sã ne adaptãm la el.
{3770}{3804}Intrã.
{3825}{3894}Poþi sã-mi împrumuþi aspiratorul tãu?|Al meu e în panã.
{3898}{3967}Sigur, Germaine.
{4014}{4106}Camera asta e chiar intimã, aici.|Mulþumesc, Josépha.
{4188}{4322}Aparent, monstrul ãsta pare complicat,|dar maniera de lucru e foarte simplã.
{4330}{4438}Ãn trei secunde, maºina asta|diabolicã are rãspuns la orice.
{4449}{4545}Putem afla chiar secretele|cele mai intime ale fiecãruia
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, english, en, and, the, invisibles, vite, hearing, impaired,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - English - en - c95d0b97f78b316ca42ed9d4799050a1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
NARRATOR: <i>This is Archibald Suchot,</i>
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>a treasure hunter,</i>
<i>explorer, and engineer.</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>He spent ten years in Africa</i>
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>building every type of useful thing.</i>
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>By the way, it's in the heat of Africa</i>
<i>that our story begins.</i>
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>Well, this really isn't Africa:</i>
<i>it's Connecticut,</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
<i>and this is the house</i>
<i>that Archibald live
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{985}- Gül?|- Ne kadar?
{990}{1040}25 Frank.
{1090}{1136}Tamam.
{1297}{1342}Teþekkür ederim.
{3076}{3174}ÃBRAHÃM BEY VE KURAN'IN ÃÃÃEKLERÃ
{3255}{3308}Ãok sýcak. Yürüyüþ yapmak|ister misin?
{3347}{3390}Sýcak öldürüyor. Hadi gidelim.
{3478}{3524}Merhaba! Ne sýcak!
{3577}{3620}Kaç para?
{4018}{4092}Hýzlý olursa kaç para?
{4119}{4191}Kaç para? 30? 35?
{4250}{4294}Tamam.
{4637}{4663}Beyinsiz!
{4687}{4747}Ne sýcak ama! Hadi gidelim.
{5257}{5301}Doðum günün|kutlu olsun Musa.
{5344}{5385}Bak...
{5409}{5488}Bozuk parayý buraya|koyuyorsun, deliðe.
{5572}{5612}Buradan çýkamaz.
{5627}{5701}Para biriktirmek
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, serbian, sr, and, the,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 5afb0b5446ae7358c0561161b74f25ce.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>Ovo je Archibald Soucho.</i>
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>Lovac na blaga,
istra?iva? i in?injer</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>Proveo je deset godina u Africi</i>
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>grade?i svakakve korisne stvari.</i>
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>Usput, u vrelini te Afrike,
po?inje i na?a pri?a.</i>
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>Pa, ustvari zapravo ovo nije Afrika:
ovo je Konektikat,</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
<i>a ovo je ku?a u kojoj je
Archibald ?iveo</i>
8
00:00:56,723 --> 00:01:00,181
<i>pre neg
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,870 --> 00:00:19,600
Kirikou en de heks
2
00:01:10,810 --> 00:01:12,530
Moeder, laat me er uit!
3
00:01:15,120 --> 00:01:17,310
Een kind dat van uit de buik
van zijn moeder praat
4
00:01:18,410 --> 00:01:19,750
moet er zelf wel uit geraken
5
00:01:32,890 --> 00:01:35,140
Ik heet... Kirikou
6
00:01:37,010 --> 00:01:38,870
Moeder, was me!
7
00:01:39,310 --> 00:01:43,310
Een kind dat zelf geboren word,
wast zich zelf
8
00:01:55,130 --> 00:01:56,560
Verspil geen water
9
00:01:57,170 --> 00:01:59,870
Karaba, de heks,
heeft onze bron laten opdrogen
10
00:02:07,510 --> 00
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: ally, mcbeal, s2e0, 3, des, saints, et, seins, bivx, vo, vf, giefca, s2e03,
original filename: f6b24fbfe7a4c92f0d154ec7370264ef.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,655 --> 00:00:14,771
Ling ! Vous revoilà ?
2
00:00:16,535 --> 00:00:17,934
Je viens voir Nelle.
3
00:00:18,095 --> 00:00:20,848
Et qui poursuit-on aujourd'hui ?
4
00:00:22,695 --> 00:00:25,846
Cette femme suinte le sarcasme
à mes frais.
5
00:00:27,975 --> 00:00:30,409
Le charisme a l'inconvénient. . .
6
00:00:30,615 --> 00:00:33,254
de provoquer ceux
qu'on ne remarquerait pas.
7
00:00:33,895 --> 00:00:35,294
Son agressivité. . .
8
00:00:35,455 --> 00:00:36,968
te rend plutôt hommage.
9
00:00:39,815 --> 00:00:41,931
Viens me dire ce qui t'amène.
10
00:00:44,615
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11989}{12038}Pet.|-Sjajno.
{12048}{12110}Pogodjen si strelom,|ispadaš deset rundi.
{12116}{12191}Ne brini Majk,|oživeo sam.
{12199}{12246}Mogu da bacam èini,|zar ne Stiv?
{12262}{12359}Kako bi bilo da èinima|dozoveš dostavu pica?
{12390}{12468}Ja bih sad ušao|u igru.
{12501}{12577}Ne možeš upasti|usred igre.
{12585}{12701}Dobio sam ga. Hej momci|šta da naruèim?
{12786}{12852}Znam. Pica nije za nas|nego za njegovu majku.
{12933}{13012}Pitaj Stiva. On je glavni.|Ima apsolutnu vlast.
{13023}{13147}Stiv! Mogu li|sad da upadnem?
{13154}{13197}Prvo doèekaj picu.|-Onda igram? -Važi.
{13208}{13278}Smisli taktiku jer|igraš posle Greg
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, and, the, invisibles, imbt, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 5bf57693011e0f4c49bc9c439571f018.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{57}{157}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{185}{285}Tekstityksen p?iv?ys: 14.06.2007|Versionumero: 1.1
{350}{430}Suomennos: Suitman, Digital,|Jakkeman, Cashew, Matti_, -
{440}{520}Newton, Saarine, Mirokko, atnl,|NgZ, CandyBrick ja Kauna
{540}{620}Oikoluku: LadyGandalf
{748}{820}H?n on Archibald Suchot.
{841}{927}Aarteenetsij?,|tutkimusmatkailija ja keksij?.
{956}{1074}H?n rakensi Afrikassa kymmenen|vuoden ajan hy?dyllisi? keksint?j?.
{1100}{1197}Tarinamme alkaa Afrikan siimeksist?.
{1232}{1300}Tai itse asiassa Connecticutista.
{1304}{1439}Tuossa talossa Archibald asui|ennen salaper?ist? katoamistaan.
{1449}{1541}S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,200
Kurouzu, minu kodulinn.
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
See mis ma teile r??kida kavatsen
3
00:00:38,100 --> 00:00:41,800
on ?ks kummaline lugu,
mis selles linnas juhtus.
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
{y:b}KEERIS
5
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
J?lle j??n hiljaks.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
Oh, ei!
7
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
Yamakuchi.
8
00:03:21,500 --> 00:03:22,400
Kas ma ehmatasin sind?
- Mis?
9
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Tundub, et sa ehmusid.
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
Sa ei saa mind ehmatada!
11
00:03:24,900 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,328 --> 00:00:14,968
Vali elu. Vali t??. Vali karj??r. Vali pere.
2
00:00:15,008 --> 00:00:18,208
Vali kuradi suur telekas.
Vali pesumasinad, autod...
3
00:00:18,288 --> 00:00:20,208
...cd pleierid, elektrilised konserviavajad.
4
00:00:24,008 --> 00:00:25,608
Eest ?ra! Jookske!
5
00:00:31,008 --> 00:00:32,008
Vali hea tervis...
6
00:00:32,008 --> 00:00:34,408
madal kolesterool ja hambaravi.
7
00:00:34,488 --> 00:00:36,808
Vali maksegraafikuga eluasemelaen.
8
00:00:36,808 --> 00:00:39,608
Vali korter. Vali s?brad.
9
00:00:40,808 --> 00:00:43,608
Vali vabaaja riided ja sel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
Z POKOR? I UNI?ENIEM
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,160
Na podstawie powie?ci Am?lie Nothomb
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,440
Re?yseria
Alain Corneau
4
00:02:17,000 --> 00:02:17,960
Urodzi?am si? w Japonii.
5
00:02:18,000 --> 00:02:20,960
Sp?dzi?am tam pi?? pierwszych lat mojego ?ycia.
6
00:02:21,000 --> 00:02:22,960
Opu?ci? Japoni?,
by?o to dla mnie jak rozdarcie
7
00:02:23,000 --> 00:02:25,320
...prawdziwe wygnanie.
8
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
Do?wiadczenie tej roz??ki spowodowa?o,
?e u progu doros?ego ?ycia
9
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
pos
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{871}Kunagi kaugel tulevikus | avastab inimkond tohutu saladuse,
{872}{978}mis muudab tulevikku igaveseks.
{980}{1055}Tuli. | Elekter.
{1057}{1126}Aatomi poolitamine.
{1138}{1260}31. sajandi koidikul | avastasime veel ?he saladuse.
{1270}{1383}See v?inuks muuta | inimese rolli universumis.
{1385}{1461}Nimetasime seda Titaani projektiks.
{1462}{1538}See t?estas inimese | kujutlusv?ime piiritut j?udu.
{1539}{1612}V?ib- olla seda | Drej'd k?ige rohkem kartsidki.
{1613}{1805}Nad r?ndasid meid ootamatult | ja armutult.
{1807}{1924}Cale, sel p?eval, | mil Drej'd meid r?ndasid,
{1925}{2028}oli k?ige t?htsam sind p??sta.
{2236}{2290}Suurep?r
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,559 --> 00:01:35,554
Jeesus mis see on?
Ma kaebaksin ka.
2
00:01:37,065 --> 00:01:39,436
Naabrid ?tlesid ka et on
kuulda karjeid.
3
00:02:09,159 --> 00:02:10,597
Siin Politsei!
4
00:02:11,854 --> 00:02:14,232
Kas me ei peaks abiv?ge ootama?
- sa oota.
5
00:02:23,049 --> 00:02:24,727
Kas sa n?ed seda?
6
00:02:54,014 --> 00:02:54,737
N??d!
7
00:02:56,493 --> 00:02:58,208
politsei,paigal!
8
00:02:59,679 --> 00:03:02,177
Proua on teiega k?ik korras?
9
00:03:06,518 --> 00:03:08,505
On ta siin ?ksi?
10
00:03:08,634 --> 00:03:09,749
Proua?
11
00:03:14,257 --> 00:03:1
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: nuit, et, brouillard, night, and, fog, fin, 2, 5, fps, 1955,
original filename: Nuit Et Brouillard - (Night And Fog) - Fin - 25fps - 1955.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{73}{115}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.12.2005.
{125}{167}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{177}{219}Suomennos: Jasa, DonMeduza, Otukka.
{229}{277}Oikoluku: flinstone
{285}{330}Dokumentin lähteet:
{335}{420}2. maailmansodan historiakomitea,|Pakolaisjärjestöt, -
{425}{510}Juutalaisen tiedon keskusarkisto, Belgian|suurlähetystö, Hollannin sota-arkisto, -
{515}{600}Puola-filmit, Puolan sotarikostuomioistuin,|Gheton, Auschwitzin ja Maidanekin museot.
{614}{714}2. Maailmansodan historiakomitean alaisuudessa|tätä elokuvaa ovat tukeneet seuraavat tahot:
{724}{824}Sotaveteraaniliitto, Opetusmus
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{277}ÃúðÃåòå ñå ÷à ñ ñëåä çà ëåç.|ÃÃ¥ çà êúñÃÿâà éòå.
{426}{456}Ãà î.
{536}{581}Ãåðòè, åëà òóê. Ãà éäå.
{1924}{1982}Ãêúùè. Ãêúùè.
{1984}{2052}Ãêúùè. Ãêúùè.
{2053}{2105}Ãêúùè.
{2176}{2243}ÃúðÃè ñå ÷à ñ ñëåä çà ëåç.|ÃÃ¥ çà êúñÃÿâà é.
{2260}{2331}ÃÃ¥ ñå îïèòà ì âúçìîæÃî|Ãà é-áúðçî, Ãà éê.
{2333}{2380}Ãðÿáâà äà ìå ïðèêðèåø.
{2457}{2502}Ãà éäå. ÃîìîãÃè ìè.
{2504}{2561}ÃÃ¥ òå ÷à êà ìå, Ãëèúò.
{2563}{2611}Ãà êà ÷å ñå âúðÃè.
{3225}{3264}ÃÃîãî Ã¥ ñòðúìÃî.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{364}Vali elu. Vali t??. Vali karj??r. Vali pere.
{365}{445}Vali kuradi suur telekas. |Vali pesumasinad, autod...
{447}{495}...cd pleierid, elektrilised konserviavajad.
{590}{630}Eest ?ra! Jookske!
{765}{790}Vali hea tervis...
{790}{850}madal kolesterool ja hambaravi.
{852}{910}Vali maksegraafikuga eluasemelaen.
{910}{980}Vali korter. Vali s?brad.
{1010}{1080}Vali vabaaja riided ja sellega sobiv kohver.
{1080}{1142}Vali kolmeosaline ?likond |j?relmaksuga.
{1145}{1235}Vali laup?eva?htused peod ja oleta, |milline oled p?hap?eval.
{1235}{1345}Vali diivanil istudes telekast tulevate ajuloputavate,|m?istust muserdavate m?ngusaadete vaatami
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,550
Crustaces et Coquillages (COTE D'AZUR)
Seafood and Seashells
2
00:02:53,106 --> 00:02:56,872
V zahrad? m? babi?ky v Holandsku...|...byla jsem si jist?, ?e se m?la dob?e.
3
00:02:57,310 --> 00:03:01,144
Bylo to fajn, mohla bych vypr?v?t.|Vid?m to tak jasn?.
4
00:03:02,515 --> 00:03:06,713
Cihly, lomenice, v?dro,|tulip?ny v?ude kolem...
5
00:03:07,220 --> 00:03:09,279
Ale ne. Nebylo to tam dobr?.
6
00:03:09,622 --> 00:03:10,486
Nel?bilo se ti tam?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,783
Moc ne.
8
00:03:13,493 --> 00:03:16,394
Jako tv?j hrad.|Nemohli jsme ho vid?t z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,178 --> 00:01:29,720
Oleme valmis.
2
00:01:35,268 --> 00:01:36,762
Olgu, alustame.
3
00:01:44,778 --> 00:01:47,019
<i>,,Ma palun sind,</i>
4
00:01:47,739 --> 00:01:53,907
<i>rahusta oma s?dant.</i>
5
00:01:54,954 --> 00:01:59,331
<i>?ra ole orjaks</i>
6
00:02:00,918 --> 00:02:04,868
<i>sellistele haledatele tunnetele.</i>
7
00:02:24,692 --> 00:02:27,942
<i>Kes su sellisesse olukorda pani?</i>
8
00:02:28,904 --> 00:02:31,442
<i>Mitte keegi teine...</i>
9
00:02:31,698 --> 00:02:35,233
<i>Mina ise.</i>
10
00:02:35,494 --> 00:02:39,077
<i>Mina, Umekawa...</i>
11
00:0
Şunun için altyazılar 4 Aventures De Reinette Et Mirabelle
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, estonian, et, ts, maven,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Estonian - et - d64dba12cba9614aae243f66538651e5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:57,200
Edasi, Chauncey! K?rgeima
torni k?rgemasse tuppa,
2
00:00:57,300 --> 00:01:02,400
kus mu printsess ootab prints
Charming'u poolset p??stmist!
3
00:01:12,500 --> 00:01:16,700
See on hullem kui seebikad.
Ma vihkan kuradi teatrit.
4
00:01:16,900 --> 00:01:19,100
Mina ka!
5
00:01:20,500 --> 00:01:22,600
Seis, Chauncey!
6
00:01:23,600 --> 00:01:27,400
Vaadake!
Vapper prints Charming l?heneb.
7
00:01:27,500 --> 00:01:31,900
?rge kartke, mu leedi. Ma
tapan koletise ja v?tan...
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,700
oma ?igup?rase kuninga koha.
9
00:01:34,735 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,174 --> 00:00:59,998
MINU PARIM ARMUKE
2
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Anna andeks.
3
00:03:02,582 --> 00:03:04,413
Siin on nii palav
4
00:03:04,484 --> 00:03:07,317
ja ma ei saa sellele
n?medale asjale pihta.
5
00:03:09,255 --> 00:03:11,052
Ma kirjutasin paberitele alla.
6
00:03:16,963 --> 00:03:18,453
Kuidas sa ennast tunned?
7
00:03:19,432 --> 00:03:20,729
Kohutavalt.
8
00:03:22,101 --> 00:03:24,934
Francis oli seal.
Selge see, et ka tema oli seal.
9
00:03:26,139 --> 00:03:28,039
V?ga raske oli teda j?lle n?ha.
10
00:03:29,676 --> 00:03:31,576
Ja ta kirjutas nii
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{739}{783}Selgetel ??del
{783}{875}kui Etheriumi tuuled|olid vaiksed ja rahulikud
{1109}{1145}Kui v?imsad kaubalaevad
{1146}{1218}Lastiks hinnalised kristallid
{1219}{1319}tundsid end kindlalt ja turvaliselt
{1320}{1409}Ega kahtlustanudki, et neid j?litavad
{1445}{1474}piraadid
{1530}{1595}Ja k?ige kardetuim|k?ikidest piraatidest
{1596}{1696}oli kurikuulus|kapten Nathaniel Flint
{1697}{1727}Tuld!
{1862}{1895}
{2018}{2097}Nagu Kanaari l?ikav tuul|v?ttes k?ik
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2187}Sa pidid juba tunni aja eest magama minema!
{2187}{2254}Sa pidid juba tunni aja eest magama minema!
{2255}{2345}Ema, ma j?udsin just parima kohani.
{