Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 3:am is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara 3:am ile alakalı:
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: who, am, i, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Who Am I - CD2 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
545
00:00:01,907 --> 00:00:03,636
Thank you, I'll be back
546
00:00:05,777 --> 00:00:07,005
He's on his way in
547
00:00:13,518 --> 00:00:14,780
Room 1954
548
00:00:14,853 --> 00:00:16,115
- Certainly, sir
- Thank you
549
00:00:16,288 --> 00:00:19,553
Who Am l, Christine,
South African Tribune. Remember me?
550
00:00:19,624 --> 00:00:21,421
Here, take one of my cards
551
00:00:22,093 --> 00:00:23,060
I finally found you!
552
00:00:23,128 --> 00:00:25,426
It's amazing
how hard it is to track you down
553
00:00:25,497 --> 00:00:26,191
My editor's been asking...
554
00:00:26,264 --> 00:00:27,788
Excuse me. Could you do me a favor?
555
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,838 --> 00:00:34,628
EU SUNT SFÃRªITUL
2
00:00:35,029 --> 00:00:40,029
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:40,330 --> 00:00:45,030
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
4
00:00:45,372 --> 00:00:47,119
Ai o geacã favoritã?
5
00:00:47,154 --> 00:00:49,458
Mamã, de ce fugim?
6
00:00:53,217 --> 00:00:54,462
Ai ºi pantofii?
7
00:01:02,159 --> 00:01:03,145
Dã-mi, mâna.
8
00:01:07,312 --> 00:01:10,996
Haide, scumpule, trebuie
sã ne grãbim.
9
00:01:15,622 --> 00:01:17,233
Dã-mi-o, mersi.
10
00:01:18,818 --> 00:01:21,092
Intrã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,399 --> 00:01:40,399
EU SUNT SAM
2
00:01:41,400 --> 00:01:45,300
Subtitrarea: Aºchiuþã
3
00:01:45,400 --> 00:01:49,044
Decofeinizatã, dublã.
Cappuccino degresat pentru Bruce.
4
00:01:50,040 --> 00:01:51,502
Aºa-i, amice.
5
00:01:51,544 --> 00:01:54,227
E o alegere foarte bunã,
Bruce.
6
00:01:54,264 --> 00:01:57,166
-Mulþumesc, Sam. Ai grijã.
- Ãntr-adevãr, o alegere bunã.
7
00:01:57,208 --> 00:02:01,550
Un Caramel Macchiato.
Este foarte fierbinte.
8
00:02:01,591 --> 00:02:03,413
Bunã dimineaþa.
9
00:02:03,447 --> 00:02:05,269
Vanilla grande fãrã spumã
Advertisement:
------------
------------
00:00:07:24 GODZINY
00:00:12:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:18:-Oszala³eÅ.|-Mason coÅ ukrywa. Potrzebujê karty przetargowej.
00:00:22:-Chcesz go szanta¿owaæ?|-Lepij tu przyjedŸcie.
00:00:26:-Bauera trzeba zdj¹æ ze stanowiska.|-Mo¿e mi to wyjaÅnisz?
00:00:30:-Co?|-Ten, kto zaprogramowa³ t¹ kartê
00:00:33:jest zamieszany w zamach na Palmera.|Ta karta pochodzi z twojego komputera.
00:00:37:Nie obchodzi mnie sk¹d ona jest.|Ja tego nie zrobi³am!
00:00:41:Zadzwoni³a do mnie Maureen Kingsley.
00:00:43:Powiedzia³a, ¿e ten ch³opak, Gibson...|ten, który zgwa³ci³ Nicole,
00:00:46:nie pope³ni³ samobójstwa.
00:00:48:-I co z tego?|-Chce publicznie oskar¿yæ mojego syna o
Rar!ÃÂs
`?t â¬P2#Ã[ó÷öU[ 2.30 I.Am.Dina.CD1.[Tjallen-DVDRip-DivX5-704x304].subâÃÃ{ô
ðs5ýJÂ1ÃsÂ¥ «ž*ªâ¢ÂªSRmâ¹Ã¨*Ã"Å 0`¡æ¯@ÃÃ+ÃâfÅ .â¢LÃà oâ¢Âž¬½¼ÃÃÃȼzEßâ¦Â¸Â¾fxñFþ~ýó?ÃËD#»úû}þ¯Ãáîóü}¿§¿ûçÿÃÃûü}ŸN,þçïðþžŸãõøzÃøõ{?Oë¹ÃoÃéüüÿê,OFÂÃÃý?&géî÷z}ÿkç}^ùdÃé>?Ÿ¥/Ÿ«ûëÃê?þäúÃÃýKûä¬û÷ôOüná¼õæÃK8ÿä¹qCÃâáâ¹âx¾±øú}x=?ÂõùÃDÃÃ~XçmÃ-¤PmhÃâŠöâ¢ÂªÃÃýyëþÃÅ -¶Âütm0tæ²Ã;è£â¢HPm þ#Ãâ¦n=¡eCÃü{5ãÃâÅzÃâW5Ã?HYbâºâý5r`ÃÃÃèùŸ{ï¯DÃÃÃ3ïÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,373 --> 00:00:18,409
There's been an assassination threat.
2
00:00:18,493 --> 00:00:21,291
- That's what all the fuss is about?
- Yes.
3
00:00:21,373 --> 00:00:22,965
l thought it was something serious.
4
00:00:23,053 --> 00:00:26,045
- (Mike) You still want the job, David?
- You know l do.
5
00:00:26,133 --> 00:00:30,172
Then you need to come out
with the story about Keith.
6
00:00:32,693 --> 00:00:36,163
Who are you? Where's my father?
7
00:00:47,453 --> 00:00:49,842
(Nina) There's a murder victim
he asked me to lD.
8
00:00:49,933 --> 00:00:53,164
Tell him the murder vic
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Derek.
2
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
Ão si kurva myslÃÅ¡?
3
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
Vonku je èernoch, ktorý ti
kradne auto.
4
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
Ako dlho tam už je?
5
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
Neviem.
6
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
Ão sa deje?
7
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
Teraz nie zlato. Ko¾kat�
8
00:04:20,250 --> 00:04:21,547
Danny, ko¾kat�
9
00:04:21,584 --> 00:04:22,812
MyslÃm, že jeden.
10
00:04:22,852 --> 00:04:24,877
Je ozbrojený?
11
00:04:24,921 --> 00:04:26,286
Má zbraò??
12
00:04:26
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: family, guy, s02e08, i, am, peter, hear, me, roar, schizo,
original filename: 20004244.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,970
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:06,039 --> 00:00:09,270
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,937
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,504
"en los que creÃamos?
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,780
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,219 --> 00:00:22,552
"Por suerte hay un hombre
que dice con rotundamente
7
00:00:22,622 --> 00:00:24,146
"todo aquello que nos hace
8
00:00:24,224 --> 00:00:25,885
"reÃr y llorar
9
00:00:25,959 --> 00:00:30,919
"El es un padre de famili
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,600 --> 00:01:46,880
Los siguientes hechos ocurren
entre las 2:00 y las 3:00 a.m....
2
00:01:46,960 --> 00:01:50,160
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
3
00:01:51,760 --> 00:01:53,720
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
¿Autorización?
5
00:02:49,040 --> 00:02:51,360
Bauer, 4-3-9-3, UAT.
6
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
ESCANEAR
7
00:03:17,480 --> 00:03:18,440
ENVlAR
8
00:03:25,200 --> 00:03:26,280
Bien, estamos en ello.
9
00:03:26,360 --> 00:03:29,040
Llámame en cuanto obtengas
una coincidencia.
10
00:03:39,480
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: i, am, david, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: I Am David (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{697}Ãkinci Dünya Savaþý'ndan sonraki yýllarda|Doðu Avrupa'da birçok insan,
{710}{785}yeni hükümetleriyle ayný görüþte|olmadýklarý için çalýþma...
{802}{857}...kamplarýna gönderilmiþti.|Bu yüzden aileler parçalanmýþtý..
{874}{938}Bu kamplarda hayat çetindi ve|kaçmak diye bir seçenek yoktu.
{960}{1009}Ama adý David olan bir çocuk için|tek umut kaçmaktý...
{1025}{1042}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1042}{1088}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1113}{1177}Belene Mahkum Kampý,|Bulgaristan 1952
{1187}{1273}Hayatta kalmak için tek þansýn kaçmak.|Eðer dediklerimi a
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: 1515, 2, 4, s06e0, 1, 6, am, to, 7, proper, memetic, s06e01,
original filename: 1515.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,063 --> 00:00:04,498
A W3ND1G0 FORDÃTÃIRODA BEMUTATJA
2
00:00:04,503 --> 00:00:07,012
a hosszupuska.fw.hu támogatásával:
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,158
24: 6. ÃVAD, 1. RÃSZ
4
00:00:12,713 --> 00:00:16,787
A következõ események reggel
6 és 7 óra között történnek.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,426
Amerika újra áldozattá vált.
6
00:00:20,629 --> 00:00:24,015
A tegnap éjszakai, San Antonio-i
bombamerényletek már sokadikak
7
00:00:24,020 --> 00:00:27,810
a 11 hete kezdõdött, 10 várost
érintõ terrorakciók sorában.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,613
Ezek
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: 2, 4, 6x0, 3, de, day, 6, 8, am, 9,
original filename: 24_6x03_de.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,701 --> 00:00:12,429
... ::: board.tv4user.de / 24.tv4user.de ::: ...
Ãbersetzt von: Nub4U / Korrigiert von: kerndlboy
2
00:00:13,211 --> 00:00:15,118
<i>Bisher bei 24:</i>
3
00:00:15,459 --> 00:00:17,417
<i>Amerika wurde wieder einmal getroffen.</i>
4
00:00:17,688 --> 00:00:19,945
<i>Der gestrige Terroranschlag
in San Antonio</i>
5
00:00:19,957 --> 00:00:22,108
<i>war nicht der Letzte in der
Serie von Bombenanschlägen,</i>
6
00:00:22,136 --> 00:00:24,744
<i>welche vor 11 Wochen
in zehn verschiedenen Städten begann.</i>
7
00:00:30,209 --> 00:00:31,684
Besorg' das Packet.
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: how, i, met, your, mother, s01e1, 8, nothing, good, happens, after, 2, am, v, 11, lol,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S01E18.Nothing.Good.Happens.After.2.AM.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{87}Aikaisemmin tapahtunutta:|Hän oli täysin ihmeellinen.
{91}{154}Hän oli ihmeellinen ja hauska ja...
{158}{230}- Sinulla on tunteita Tediä kohtaan.|- Ehkä.
{234}{332}Minulle tarjottiin opiskelupaikkaa|kulinaari-instituutissa Saksassa.
{336}{384}- Haluatko yrittää kaukosuhdetta?|- Haluan.
{388}{479}Tämä kaukosuhdejuttu ei toimi.|Minun on puhuttava kanssasi tänään.
{483}{550}- Hän aikoo jättää minut.|- Hän ei jätä sinua, Ted.
{554}{627}- Haloo?|- Haluatko tulla tänne?
{631}{681}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.10.2006
{686}{746}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{751}{811}Su
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{354}{y:i}Prejšnjiè
{356}{376}Govori.
{378}{491}Jack je jasno povedal, da lahko dobi|dokaz le èe se CTU ne bo vpletal.
{493}{563}-Saj niti ne vemo, èe je sploh še živ!|-Na odprti liniji je.
{565}{626}Ne boste morali izslediti|klica, lahko pa ga boš slišal.
{649}{699}-Michelle!|-Ne, Jack, Tony tukaj.
{701}{790}-Predsednik me je prosil, naj dobim dokaz,|da je posnetek iz Cipra ponarejen.
{792}{872}Tip, ki mi to lahko priskrbi,|bo sodeloval le z mano.
{874}{928}-Kako naj vemo, da te ne želi izrabiti?
{930}{1009}Ker ga je 10 komandosov želelo ubiti, da bi|zaustavili posel med nama.
{1011}{1032}Jack.
{1034}{1136}Ne bom preživel.
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: 2, 4, 2x1, 6, pm, am, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7788-24.2x16.11PM-12AM.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,127 --> 00:00:14,277
Wat voorafging:
2
00:00:14,367 --> 00:00:15,959
Geef me de president.
3
00:00:16,047 --> 00:00:19,483
Het gaat niet. De bom moet op 'n vliegtuig.
4
00:00:19,567 --> 00:00:24,846
Ground zero moet precies gekozen worden.
- De piloot zal het niet overleven.
5
00:00:24,927 --> 00:00:27,839
Wie vliegt dat toestel?
- Jack Bauer.
6
00:00:27,927 --> 00:00:31,761
Maak Air Force One gereed.
- Mag ik vragen waar u heen gaat?
7
00:00:31,847 --> 00:00:32,996
Los Angeles.
8
00:00:33,087 --> 00:00:35,601
Wie is dat?
- Yusuf Auda.
9
00:00:35,687 --> 00:00:40,807
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,960
<i>Anteriormente en 24...</i>
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,040
Jim, ambos sabemos que tú has sido...
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,880
<i>...uno de los oponentes más francos...</i>
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,320
<i>...a mi decisión
de cancelar este ataque.</i>
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,960
Si tienes algo que decir...
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,120
<i>...esperarÃa que me lo presentaras
a mà primero.</i>
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
<i>¿El presidente tiene idea
de lo que está ocurriendo?</i>
8
00:00:28,160 --> 00:00:30,880
- No creo.
<i>- Mant
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{281}{325}{Y:i}Prejšnjiè
{326}{400}Vem, da Tony sedaj vse vodi,|noèem pa govoriti direktno.
{402}{460}Ne vem, s kom naj se pogovorim.|-Glede èesa?
{462}{572}Predsednik naèrtuje vojaško operacijo na|podlagi posnetka, ki je bil najden v Alijevem stanovanju.
{574}{647}Ali trdi, da gre za ponaredek.|-Ti pa mu verjameš?
{649}{700}Gospod, Jack Bauer vas klièe.
{702}{787}Na žalost vam moram sporoèiti, da|so Syeda Alija ravnokar ubili.
{789}{868}Mislim, da je to povezano s posnetkom,|ki je bil posnet na Cipru.
{870}{951}Mislim da ta posnetek ni resnièen.|-OK, vem za njegovo zanikanje.
{953}{1025}Gospod predsednik, skrbi me|d
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{360}{y:i}Prejšnjiè
{359}{399}Govoriti moram s predsednikom.
{401}{487}Ne morejo jo izklopiti.|Z njo bomo morali odleteti stran.
{489}{538}Toèka niè mora|biti natanèno doloèen kraj.
{540}{621}Pilot bo moral pristati z letalom.|Gre za samomorilsko nalogo.
{623}{696}Kdo je na koncu postal pilot? So|ti povedali ime? -Jack Bauer.
{698}{794}-Želim da èim prej pripravi Air Force One.|-Smem vprašati, kam nameravate iti?
{796}{825}V Los Angeles.
{827}{890}-Kdo je on?|-Ime mu je Yusuf Auda.
{892}{1020}Njegova vlada ga je dodelila kot nekoga za zveze.|Pomagali so nam poiskati Alijev trdi disk.
{1022}{1103}Posnet je bil pogovor|izpred Å¡
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,800 --> 00:01:37,320
Unos terroristas planean
asesinar a un candidato presidencial.
2
00:01:38,080 --> 00:01:40,520
Mi esposa y mi hija fueron secuestradas.
3
00:01:41,120 --> 00:01:44,520
Y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada en ambos casos.
4
00:01:45,440 --> 00:01:50,520
Soy el agente federal Jack Bauer.
Este es el dÃa más largo de mi vida.
5
00:01:52,720 --> 00:01:55,640
Los siguientes hechos ocurren
entre las 9:00 y 10:00 a.m....
6
00:01:55,720 --> 00:01:58,480
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
7
00:02:00,320 --> 00:02:02,600
Les h
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: 2, 4, 1x0, 6, 5, am, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 6386-24.1x06.5.00.AM_6.00.AM.AC3.DVDRip_WS_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Ripp & Edit by:
Helmer & MikeO
2
00:00:12,240 --> 00:00:13,960
Detta har hänt:
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,240
Hon gräver upp gammal historia.
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,520
Hon hävdar att Keith mördade pojken
som våldtog Nicole.
5
00:00:20,600 --> 00:00:24,120
David, du kan väl inte tro
att vår son är en mördare.
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,920
Vad gjorde du efter du fick veta
att din syster blivit våldtagen?
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,240
Jag sa ju att jag inte svarar på det.
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,880
Det är jag. Har du hittat Kim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,060 --> 00:00:14,180
<i>Anteriormente en 24...</i>
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,740
¿Cuánto tiempo más
me detendrá Prescott?
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,260
Hasta después
de la conferencia de prensa.
4
00:00:18,380 --> 00:00:21,460
En un par de horas, anunciará
la respuesta de los EE.UU. a la bomba...
5
00:00:21,580 --> 00:00:24,060
...y su ascenso a la presidencia.
6
00:00:24,180 --> 00:00:27,940
No me interesa Bauer. Persigue un rastro
que no lleva a ninguna parte.
7
00:00:28,060 --> 00:00:30,820
Estamos en otras cosas.
Tienes otro puesto.
8
00:00:30,940 --> 00:00:3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{355}Ãà êâî ñå ñëó÷è â "24"
{364}{410}Ãìà ìå ñèòóà öèÿ, ã-à ÃðåçèäåÃò.
{412}{518}Ãà òåðèòîðèÿòà Ãà ÃÃà èìà ÿäðåÃî óñòðîéñòâî| ïîä êîÃòðîë Ãà òåðîðèñòè.
{520}{558}- Ãúäå?|- Ãîñ ÃÃäæåëèñ.
{560}{622}Ãà çè áîìáà ùå áúäå âçðèâåÃà äÃåñ.
{624}{722}ÃÃåñ ùå áúäå ìÃîãî äúëúã äåÃ, è à ç ÃÃ¥ èñêà ì| õîðà òà ìè äà ðà áîòÿò ñðåùó ìåÃ.
{729}{789}Ãåé, âèå äâà ìà òà ! Ãðåêðà òåòå.
{791}{845}Ãà êâî?ÃÃ¥ ìîãà äà öåëóâà ì æåÃà ñè?
{84
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,260 --> 00:01:24,660
En este instante...
2
00:01:24,740 --> 00:01:28,060
...unos terroristas planean asesinar
a un candidato presidencial.
3
00:01:28,620 --> 00:01:30,900
Mi hija adolescente fue secuestrada...
4
00:01:31,220 --> 00:01:34,620
...y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
5
00:01:35,380 --> 00:01:37,500
Soy el agente federal Jack Bauer.
6
00:01:37,780 --> 00:01:40,940
Hoy será el dÃa más largo de mi vida.
7
00:01:43,460 --> 00:01:46,620
Los siguientes hechos ocurren
entre las 8:00 y las 9:00 a.m....
8
00:01:46,700 --> 00:01:50,140
...el dÃa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,762 --> 00:00:14,875
En este instante...
2
00:00:15,211 --> 00:00:18,291
...unos terroristas planean asesinar
a un candidato presidencial.
3
00:00:19,325 --> 00:00:20,856
Mi hija adolescente fue secuestrada...
4
00:00:22,068 --> 00:00:25,532
...y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
5
00:00:26,270 --> 00:00:27,945
Soy el agente federal Jack Bauer.
6
00:00:28,746 --> 00:00:32,015
Hoy será el dÃa más largo de mi vida.
7
00:00:34,627 --> 00:00:38,040
Los siguientes hechos ocurren
entre las 8:00 y las 9:00 a.m....
8
00:00:38,140 --> 00:00:40,474
...el dÃa
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: i, am, a, sex, addict, 2005, limited, imbt,
original filename: i.am.a.sex.addict.2005.limited.dvdrip.xvid-imbt.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,773 --> 00:00:05,773
Vertaald door:
~2oo5~Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,097 --> 00:00:12,097
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:12,447 --> 00:00:17,447
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
4
00:00:26,592 --> 00:00:32,592
Heer, gun mij kuisheid,
maar niet direct.
5
00:00:35,970 --> 00:00:43,970
IK BEN EEN SEKS VERSLAAFDE
6
00:00:45,412 --> 00:00:49,182
Mijn naam is Caveh
en ik sta op het punt te gaan trouwen.
7
00:00:49,282 --> 00:00:53,954
Dit is niet mijn eerste keer.
Eigenlijk was ik al twee keer eerder getrouwd.
8
00:00:54,054 --> 00:00:57,
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: i+am+legend, i, am, x26, 4, he, aac, 51, 2, kbit, alien,
original filename: 130024_I%2Bam%2BLegend.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,307 --> 00:00:07,779
[TV News]...he's definitely got the inside track.
2
00:00:07,790 --> 00:00:10,886
Word is they're having some problems
with injuries.
3
00:00:10,897 --> 00:00:15,130
Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?
4
00:00:15,141 --> 00:00:19,885
Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...
5
00:00:19,896 --> 00:00:23,420
But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.
6
00:00:23,430 --> 00:00:27,142
Who do you like?
-- So far, I like what I'm seeing
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,131 --> 00:00:06,618
Hij is aanwezig bij het trainingskamp,
dus hij weet wat er speelt.
2
00:00:06,628 --> 00:00:09,710
Er gaan geruchten dat er wat blessures zijn.
3
00:00:09,721 --> 00:00:13,965
Echt waar? Zijn ze nu op zoek
naar spelers zonder contract?
4
00:00:13,974 --> 00:00:18,712
Misschien wel en ze hebben ook een goede
satellietclub, die hebben een paar topspelers.
5
00:00:18,722 --> 00:00:22,256
Maar nogmaals, daar kan Peter ons
het komende half uur meer over vertellen.
6
00:00:22,265 --> 00:00:25,974
Wie vind jij goed?
- Tot nu toe vind ik New York goed.
7
00:00:25,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:15,270
Muligvis. De har et st?rkt hold.
2
00:00:15,335 --> 00:00:18,205
De har nogle gode boldspillere, som det
kan t?nkes, de tr?kker frem. Men igen, -
3
00:00:18,246 --> 00:00:21,030
- Peter vil sikkert kunne fort?lle os
mere omkring det, den n?ste halve time.
4
00:00:21,032 --> 00:00:24,862
- Hvem er din favorit?
- Indtil videre m? jeg sige New York.
5
00:00:24,935 --> 00:00:28,733
De har et st?rkt hold som s?dvanlig
i landsdivisionen. I den nationale liga, -
6
00:00:28,776 --> 00:00:33,348
- er favoritten stadig Chicago,
men Los Angeles virker lovende.
7
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{392}Los siguientes hechos ocurren|entre las 5:00 y las 6:00 a.m....
{401}{472}...el dÃa de|la elección presidencial en California.
{506}{577}Va a entrar en coma, la tensión cae.|Llama a la Dra. Collier.
{583}{628}-Viene en camino.|-¿Qué tenemos aqu�
{631}{717}-CaÃda de tensión y taquicardia ventricular.|-Tensión de 90/50.
{727}{778}Una ampolla de adrenalina|y subamos a 200.
{781}{808}SÃ, doctora.
{825}{857}Adrenalina adentro.
{895}{939}-Adelante.|-Comienza.
{949}{976}Apártense.
{1038}{1058}Nada.
{1076}{1123}-Otra vez, a 300.|-300.
{1126}{1172}-300. Carga.|-Apártense.
{1231}{1288}-La tensión sigue cayendo.|-Nada.
{131
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,800 --> 00:01:29,080
En este instante, unos terroristas planean
asesinar a un candidato presidencial.
2
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Mi hija adolescente fue secuestrada.
3
00:01:32,760 --> 00:01:35,960
Y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
4
00:01:36,880 --> 00:01:38,600
Soy el agente federal Jack Bauer.
5
00:01:39,240 --> 00:01:42,200
Este será el dÃa más largo de mi vida.
6
00:01:44,280 --> 00:01:47,800
Los siguientes hechos ocurren
entre las 7:00 y 8:00 a.m....
7
00:01:47,920 --> 00:01:50,240
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,043 --> 00:00:14,363
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:14,403 --> 00:00:16,223
<i>Hemos esperado pacientemente
a que renuncie...</i>
3
00:00:16,258 --> 00:00:18,043
<i>...a ese pacto impuro
con nuestros opresores...</i>
4
00:00:18,963 --> 00:00:20,163
<i>...pero no escuchamos nada.</i>
5
00:00:20,243 --> 00:00:22,283
Ãste es el costo de ese silencio.
6
00:00:24,123 --> 00:00:26,323
<i>Si elige firmar el documento corrupto...</i>
7
00:00:26,363 --> 00:00:28,403
<i>...comprenda que también
se estará manchando...</i>
8
00:00:28,443 --> 00:00:30,503
...con la sangre de los
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{392}Los siguientes hechos ocurren|entre las 6:00 y las 7:00 a.m....
{398}{471}...el dÃa de la elección|presidencial en California.
{3322}{3412}Verás al senador en una hora.|Apúrate o quedarás atrapado en el tránsito.
{3515}{3548}Estoy en camino.
{4332}{4385}Mira hacia adelante, Jack.
{4406}{4452}No hagas detener a los policÃas.
{4813}{4861}El semáforo tiene luz verde, Jack.
{4868}{4902}Dobla a la derecha.
{5025}{5093}Dejé algo para ti en tu visera.
{5201}{5311}-¿Qué quieres que haga con esto?|-Te lo diré cuando llegues a tu oficina.
{5589}{5635}¿Obtuviste algo de la tarjeta?
{5639}{5697}-Estoy por hallar a tu asesino.|-Â
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,665 --> 00:00:24,876
Los egoÃstas, están todos
parados en la fila.
2
00:00:25,397 --> 00:00:29,518
Esperando y creyendo para
comprar su propio tiempo.
3
00:00:30,108 --> 00:00:34,416
Yo, pienso, como cada
respiro se va.
4
00:00:34,653 --> 00:00:38,703
Sólo poseo mi mente.
5
00:00:39,323 --> 00:00:43,434
El norte es al sur lo que
un reloj es al tiempo.
6
00:00:43,716 --> 00:00:48,229
Está el Este y el Oeste y en
todas partes hay vida.
7
00:00:48,561 --> 00:00:52,804
Se que nacà y se que moriré.
8
00:00:53,237 --> 00:00:56,998
Lo del medio es mÃo...
9
00:00:56,99
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,326
Los siguientes hechos ocurren
entre las 5:00 y las 6:00 a.m....
2
00:01:26,646 --> 00:01:28,981
...el dÃa de
la elección presidencial en California.
3
00:01:31,265 --> 00:01:33,608
Va a entrar en coma, la tensión cae.
Llama a la Dra. Collier.
4
00:01:34,042 --> 00:01:35,746
-Viene en camino.
-¿Qué tenemos aqu�
5
00:01:35,941 --> 00:01:39,150
-CaÃda de tensión y taquicardia ventricular.
-Tensión de 90/50.
6
00:01:39,884 --> 00:01:41,755
Una ampolla de adrenalina
y subamos a 200.
7
00:01:41,904 --> 00:01:42,535
SÃ, doctora.
8
00:01:43,664 -->
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: greys, anatomy, s03e0, 4, what, i, am, www, asia, team, net, s03e04,
original filename: 56686.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:02,140
<i>Previamente en Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,941
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró juntos en la cama.
3
00:00:06,976 --> 00:00:07,538
Estás enamorada de mi.
4
00:00:08,276 --> 00:00:10,947
Es decir, estoy bien acomodado,
aunque no nado en dinero, y soy sexy,
5
00:00:11,042 --> 00:00:13,778
tengo agarre, ya sabes,
puedes estrechar tu cabeza
6
00:00:13,937 --> 00:00:16,706
en este gran débil corazón dependiente
de los medicamentos intravenosos.
7
00:00:16,825 --> 00:00:19,438
- No estoy listo para vivir juntos.
- Me iré en
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}{y:i}Prejšnjiè
{353}{468}Obrambni sekretar Združenih držav sem.|Poslušali me boste.
{591}{663}Odložite orožje.
{695}{808}Ãe bo umrl Å¡e eden od mojih mož,|bomo ubili vaÅ¡o hèerko.
{821}{896}-Stran od tod morava. V nevarnosti si.|-Kdo pa me ogroža?
{899}{970}Ne postavljaj vprašanj,|samo pojdi z mano.
{973}{1012}Debbie. Kaj je narobe?
{1015}{1082}Debbie. Debbie,|kaj je narobe?
{1107}{1183}Kaj si ji storila?
{1292}{1340}-O'Brian.|-Že imaš satelit?
{1343}{1420}Ne, prerazporediti ga moram, ne da|bi Driscollova to opazila. Kje pa si?
{1423}{1508}V Mercury Martu.|Zaigrati sem moral rop.
{1511}{1600}Recite policistom naj|o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:10,234
ÃÃÃãà : ÃÃãà ãÃãà ÃäÃÃ
toefel2003@yahoo.com
2
00:00:15,301 --> 00:00:17,234
Ãà ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,334
ãä ¿
4
00:00:19,401 --> 00:00:20,633
ÃäÃÃæ) ãÃà ÃÃà ÃÃæÃ)
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,334
(ÃÃãá ãà æÃÃà ÃáÃÃÃà (Ã¥ÃááÃ
6
00:00:22,401 --> 00:00:25,101
áÃà Ãã ÃÃÃÃÃà ÃáæÃÃà (Ã¥ÃááÃ) ãäà äÃà ÃÃÃÃ
7
00:00:25,167 --> 00:00:26,900
ÃÃÃÃà Ãä äÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃä ÃÃÃÃÃæå
8
00:00:26,967 --> 00:00:28,367
åã ãä Ã
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: fassbinder, 1973, welt, am, draht, en, rainer, werner, cd, 1, 2,
original filename: fassbinder.1973.welt.am.draht.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,680 --> 00:01:06,725
Hi, Günther.
2
00:01:06,760 --> 00:01:08,340
See you in a bit.
3
00:01:13,260 --> 00:01:15,920
May I introduce, Secretary
of State, Von Weinlaub.
4
00:01:16,050 --> 00:01:16,890
I'm Hirse.
5
00:01:16,960 --> 00:01:17,765
How do you do?
6
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
I'm the personal assistant
of Mr. Von Weinlaub.
7
00:01:19,860 --> 00:01:22,990
Good afternoon, Mr. Secretary.
I'm Lause, security supervisor.
8
00:01:23,090 --> 00:01:25,450
Please follow me. Mr. Siskins
is already expecting you.
9
00:01:25,580 --> 00:01:27,200
Wasn't that Prof. Vol
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{1981}Mi nombre es Sam
{2130}{2174}Oopsie.
{2192}{2306}Descafeinado tasa grande | para Bruce
{2289}{2335}Aquà lo tienes amigo
{2320}{2404}Esa es una maravillosa elección. | Bruce.
{2377}{2468}Gracias a ti Sam, cuÃdate | Siempre lo hago
{2439}{2575}Un Caramel Macchiato. | Esta muy caliente.
{2530}{2587}Buenos dÃas
{2569}{2626}Malteada de vainilla
{2608}{2658}Esa es una maravillosa elección
{2642}{2707}Gracias, Sam | Sip
{2713}{2779}Hey, Sam. Te llamaron. | Es hora de que vayas.
{2758}{2836}Oh, si, es hora.
{2811}{2840}Es hora amigo
{2831}{2952}Es hora de que me vaya.
{2912}{2998}Es hora de que me vaya | George!
{2970}{3005}Bue
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: i, am, dina, 2002, ned, cd, pod, 1,
original filename: I.Am.Dina.2002.Ned.DVDRip.XviD.2CD-PoD.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,578 --> 00:01:45,652
hij was m'n vader niet,
en zij is zeker m'n moeder niet.
2
00:01:46,818 --> 00:01:53,337
Dus als we dat testament niet vinden,
gaat alles automatisch naar Dina...
3
00:01:53,498 --> 00:02:00,131
en dan krijgen wij niets, helemaal niets.
- hou je mond.
4
00:02:08,578 --> 00:02:13,777
en als nu 's iemand graag wilde
dat Jacob van die klif stortte?
5
00:02:13,938 --> 00:02:20,286
en dat die arme iemand nu
helemaal kapot is van verdriet?
6
00:02:20,458 --> 00:02:22,255
hou op met die waanzin.
7
00:02:42,498 --> 00:02:44,887
Niels zou z'n plaats moeten kennen.
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: anger, management, dcn, swedish, motechnet, com, am,
original filename: 7713-Anger.Management.DVDRiP.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{345}Ãversatt av: Fläsk-Johan.
{355}{645}www.divxsweden.net|-Nyaste svenska undertexterna på nätet.
{649}{729}BROOKLYN, 1978
{1181}{1260}Hej, Dave. Snygg "Duke of Hazzard"|t-shirt.
{1262}{1319}Tack, Sara. Din "Chips" t-shirt är|också snygg.
{1321}{1375}- Tack.|- Rolig fest, eller hur?
{1377}{1470}Ja, synd bara att Arnie Shankman|är här.
{1544}{1645}Det är lite synd om honom, hans syster|blev ju galen.
{1692}{1765}Vet du vad vi borde göra?
{1767}{1838}Leka Sanning eller konsekvens.|Vill du det?
{1840}{1902}- Javisst.|- Då börjar jag.
{1904}{1980}- Sanning eller konsekvens?|- Sanning.
{1982}{2091}Har du kysst en tjej någon
Şunun için altyazılar 3:am
keywords: dante's, peak, 1997, 2, 5, fps, dantes, cd, dvd, rip, dr, 3, am, inc, dante's, 1,
original filename: 5694-Dante's_Peak_(199