Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian ile alakalı:
1
00:00:20,687 --> 00:00:23,607
Pãmânt, 2012
2
00:03:07,312 --> 00:03:11,610
Orizaba, Mexic
36 ore pânã la ziua judecãþii
3
00:03:33,005 --> 00:03:36,675
Frank, doctor Trish Lane.
4
00:03:38,093 --> 00:03:41,847
- Ce face ea aici?
- Frank...?
5
00:03:42,514 --> 00:03:47,144
Drãguþã reuniune, dar nu þi-ai fi
putut ales un timp mai nepotrivit.
6
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
Frank ºi echipa lui au lucrat
contra cronometru sã excavãm
7
00:03:50,689 --> 00:03:53,442
cât mai mult înainte de explozie.
Va exploda în câteva zile.
8
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
- Ore.
- Ce?
9
00:03:55,903 --> 00:04:01,366
Ãn câteva ore. Asta e ultima
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2800}{2850}-Unde ei?|-Cine?
{2850}{2950}-Formaþia Bad Dreams.|-Probabil încã în pat.
{2950}{3025}-Nu în acelaºi avion?|-Am anunþat cã voi sosi singurã.
{3025}{3075}-Am crezut cã asta înseamnã cã nu vei veni.|-Pãi v-am pãcãlit!
{3075}{3200}-De ce duci formaþia la Paris?|-Parisului îi plac vedetele.
{3200}{3275}Mistinguette, Piaf, Chevalier...
{3275}{3325}-Piaf nu fãcea pipi pe spectatori.|-Eu am auzit altceva.
{3325}{3425}-Chevalier nu ºi-a dat foc la fund.|-Te rog!
{3425}{3500}-Formaþia Bad Dreams nu sunt în cãdere?|-Ce vrei sã spui?
{3500}{3600}I-ai prezentat pe Nureyev, Fonteyn, Menuhin,|Callas...
{3600}{3650}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Doar priveºte-l.
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>Atât de bine îngrijit,
de puternic...
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...de frumos.
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Ca ºi cum un mare zeu de aur
a creat o fiinþã.
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Desigur, orice zeu sensibil ar cere
ascultare absolutã,
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>drept rãsplatã.
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Dar nu. Omul nostru de Oþel
ne protejeazã ºi are grijã de noi,
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>fãrã sã fie condus.
9
00:00:46,329
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{650}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{663}{762}Poveºti despre anaconde|monstruoase ºi mîncãtore de oameni
{767}{866}au circulat de secole|în triburile amazoniene.
{871}{956}Se spune cã unii|venereazã ºerpi giganþi.
{961}{1050}Anacondele sînt feroce, ºi enorme.
{1055}{1129}Pot ajunge la o lungime de 12 metri.
{1134}{1218}Nu doar mãnîncã prada.
{1223}{1306}O vomitã pentru a putea|omorî ºi mînca din nou.
{3745}{3850}Ajutor!|Cineva sã mã ajute!
{3856}{4019}E o urgenþã.|Cineva, vã rog!
{4665}{4773}Vã rog...
{6678}{6802}HOTELUL DIN JUNGLA ARIAU,|BRAZILIA, IN MIJLOCU
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,960 --> 00:00:58,715
SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR
DE LA GRANIÃA CU CANADA
2
00:02:27,520 --> 00:02:28,953
<i>Toþi deþinuþii...</i>
3
00:02:29,360 --> 00:02:33,558
<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>
<i>la nivelul B.</i>
4
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
Omuciderea...
5
00:03:31,000 --> 00:03:34,515
nu e un lucru minor.
Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
6
00:03:36,960 --> 00:03:40,555
Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,
la rândul lui.
7
00:03:43,600 --> 00:03:47,070
Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
8
00:03:48,000 --> 00:03:52,15
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:40,458 --> 00:03:00,458
<i>Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N</i>
2
00:03:13,459 --> 00:03:14,721
Sã-i dãm drumu'
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,294
Unde dracu ai stat, copile?
Mor de foame aici.
4
00:03:19,399 --> 00:03:20,627
Oh, cãcat!
5
00:03:21,367 --> 00:03:24,768
- Calm. Uºurel.
- Ãine-þi gura!
6
00:03:25,405 --> 00:03:26,838
Nu miºcã nimeni, nimeni nu e rãnit.
7
00:03:26,940 --> 00:03:29,807
Pune banii în geantã.
Stai dracu jos.
8
00:03:32,445 --> 00:03:35,937
Pune banii în geantã!
Unde's sutele? Unde's sutele?
9
00:03:36,049 --> 00:03:37,607
Ãn g
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{250}{1255}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{1330}{1416}JUDECÃTORUL
{1526}{1619}Ãn mileniul al treilea,|lumea s-a schimbat.
{1627}{1703}Clima. Naþiunile. Toate decãdeau.
{1711}{1799}Pãmîntul s-a transformat într-un|deºert otrãvitor...
{1807}{1851}...cunoscut drept "Pãmîntul blestemat."
{1859}{1935}Milioane de oameni s-au înghesuit|în cîteva mega-oraºe...
{1943}{2027}...unde bande de sãlbatici ai strãzii|creeau violenþe...
{2035}{2095}...pe care sistemul de justiþie|nu le mai putea controla.
{2103}{2167}Legea, aºa cum o ºtim noi,|s-a prãbuºit.
{2179}{2247}Din decãder
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,092 --> 00:01:19,571
Veniti!
2
00:01:31,212 --> 00:01:33,362
Tata!
3
00:01:38,852 --> 00:01:43,050
- Tata, chiar trebuie sa pleci?
- Da, Kayley.
4
00:01:43,132 --> 00:01:45,965
CaValerii regelui sosesc curand.
5
00:01:46,052 --> 00:01:49,601
Mai spune-mi o data
de ce ai deVenit caValer?
6
00:01:49,732 --> 00:01:51,927
Kayley, ti-a poVestit de o mie de ori.
7
00:01:52,052 --> 00:01:54,566
Nu-i nimic, draga mea.
8
00:01:54,692 --> 00:01:57,047
Ei bine, fata mea, inainte de nasterea ta,
9
00:01:57,212 --> 00:02:00,409
tara era salbatica si nesigura.
10
00:02:01,052
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1909}{2011}JOCUL MORÃII
{8365}{8428}Tãiaþi.
{8430}{8510}Bine, a ieºit.|A fost foarte bine, Billy.
{8512}{8590}Bine, toatã lumea sã...
{8752}{8810}Eddie,ridicã-te ºi vezi|ce sa întâmplat.
{8812}{8851}Billy,eºti în regulã?
{8854}{8915}Chestia aia a cãzut exact în|locul pe care ai stat.
{8917}{8967}ªtiu.|ªtiu.
{8970}{9026}Aveþi grijã acolo sus!
{9028}{9070}A fost un accident.
{9072}{9125}Bine, sã împachetãm.
{9127}{9182}Frumoasã luptã, Billy.|Foarte frumoasã.
{9185}{9262}Aºteptaþi telefonul de|mâine.
{9320}{9377}ªi vã rog sã nu vã mai|rãtãciþi...
{9380}{9430}...pe drum în-coace.
{9432}{9471}Tmpul c
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{449}{569}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1228}{1348}BAIATUL CU APA RECE
{1438}{1558}A bãtut recordul.
{1768}{1888}Michael! Haide! Haide!
{2007}{2126}- Bunã, domnule antrenor! Ce mai faceþi?
{2127}{2156}Lynn. Deºtept.
{2157}{2246}Oare de ce nu sunt surprins sã te vãd...
{2247}{2336}plimbându-te pe terenul meu|de fotbal în prima zi de antrenament?
{2337}{2396}- Pentru cã ºtiu cã se joacã fotbal adevãrat aici.
{2397}{2516}Destul de bun pentru|a câºtiga încã un campionat naþional.
{2517}{2576}Aºa mi-a spus bãtrânul meu odatã cã...
{2577}{2666}"singurul lucru mai bun decât|o cinã copioasã...
{2667}{27
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{931}{1000}De ce dã un câine din coadã?
{1032}{1140}Pentru cã un câine este mai deºtept|decât coada sa.
{1191}{1300}Dacã coada era mai deºteaptã,|coada ar fi dat din câine.
{1348}{1419}Altã cursã formidabilã azi,|Johnny.
{1431}{1466}Ce o sã cãlãreºti în cursele cu pariuri?
{1480}{1560}Eddie, aºa cum spunea ºi tata
{1573}{1631}ºi aºa cum am trãit
{1645}{1704}"Nu schimbã niciodatã|caii în mijlocul cursei."
{1716}{1845}Nu schimbã niciodatã caii.|Pare un pariu deºtept.
{1876}{1945}Ãntotdeauna stai lângã un câºtigãtor.
{1991}{2026}Ãine America pe drumul cel bun.
{2065}{2131}Nu schimba caii
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Nu-þi lipseºte vechiul nostru loc,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,720
Timpul trece inexorabil, dle adjutant,
ºi noi trebuie sã ne adaptãm la el.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Intrã.
4
00:02:39,520 --> 00:02:42,412
Poþi sã-mi împrumuþi aspiratorul tãu?
Al meu e în panã.
5
00:02:42,559 --> 00:02:45,470
Sigur, Germaine.
6
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
Camera asta e chiar intimã, aici.
Mulþumesc, Josépha.
7
00:02:54,680 --> 00:03:00,403
Aparent, monstrul ãsta pare complicat,
dar maniera de lucru e foarte simplã.
8
00:03:00,579
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{800} Heavy Metal 2000 (Manga)
{860}{1000}Traducerea si adaptarea: Razvan@2002
{2284}{2418}Acum mult timp,|cind Arackacianii conduceau galaxia.
{2448}{2539}Orori si devastari se petreceau|in timpul lor.
{2576}{2650}Sursa puterii lor terifiante..
{2654}{2754}statea intr-o camera de |pe planeta Uroboris.
{2789}{2945}Apele ce o contineau tineau|promisiunea vietii vesnice.
{3001}{3109}Camera nu putea fi deschisa|decit cu o singura cheie...
{3111}{3180}Care, daca se va gasi vreodata...
{3195}{3352}Va duce la fintina imortalitatii.
{3405}{3544}Oricum ar fi,cheia ii va ghida pe cei ce|o vor atinge la nebunie.
{3596}{3734}Cind Arakacianii a
Şunun için altyazılar 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian
keywords: star, wars, episode, vi, return, of, the, jedi, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5868-Star Wars Episode Vi Return Of The Jedi ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{150}RÃZBOIUL STELELOR
{344}{444}Episodul VI|ÃNTOARCEREA CAVALERULUI JEDI
{562}{660}Luke Skywalker s-a întors|pe planeta sa natalã Tatooine...
{660}{760}în încercarea de a-l salva pe Han Solo|din ghearele banditului Jabba the Hut.
{946}{1047}Luke nu are de unde sã ºtie|cã Imperiul Galactic...
{1062}{1162}a început în secret construcþia|unei noi staþii de luptã...
{1165}{1265}chiar mai puternicã decît|prima temutã Stea a Morþii.
{1270}{1370}Cînd va fi terminatã, aceastã armã totalã|va însemna distrugerea definitivã...
{1407}{1507}a micii organizaþii rebele care luptã|pentru restaurarea libertãþii î
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{4005}{4083}Cardinal Richeleu,| acesti oameni, ei ...
{4087}{4195}Eminenta Voastra, ajutati-ma|Va rog, aveti mila. Va rog.
{4199}{4300}El a deteriorat trasura dumneavoastra si a furat valorile din ea
{4304}{4364}Dar a fost doar o trasura| Va rog, mi-a fost foame
{4368}{4429}Familia mea nu a mincat de zile. Va rog !
{4433}{4501}Va rog. In numele Domnului| Va implor
{4587}{4687}Foarte bine|In numele Domnului
{4690}{4750}O, multumesc| Eminenta voastra
{4753}{4827}Locul dumneavoastra in Rai este asigurat
{4830}{4875}Desigur
{4975}{5047}Nu, nu, nu| Nu, va rog !
{5050}{5105}Va rog, Doamne!| Nu ! Nu !
{5233}{528
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:37,457 --> 00:03:41,328
Totul e in regula aici.Asteptam ordinul dumeavoastra.
2
00:03:57,698 --> 00:03:58,453
Am inteles.Ne pregatim.
3
00:04:11,059 --> 00:04:13,165
Omul nostru a fost capturat la ora 2:00 a.m.
In dimineata aceasta.
4
00:04:13,904 --> 00:04:17,231
ForteIe Aliate, in marea lor intelepciune
nu ne-au anuntat decat pe la 10:00.
5
00:04:18,138 --> 00:04:18,826
Niste idioti.
6
00:04:19,717 --> 00:04:22,354
De doua ori idioti
pentru ca nu ne-au ascultat de la inceput.
7
00:04:25,152 --> 00:04:27,635
Oricum ,aici e...
8
00:04:28,714 --> 00:04:30,203
intr-un oras n
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{7217}{7277}Scuzaþi-mã ,consul Han...
{7280}{7373}însã cred ca nu ne putem permite...
{7373}{7467}sa pierdem un om cu un caracter nobil ca al vostru.
{7467}{7528}Si vorbind ca prieten...
{7530}{7624}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{7624}{7684}O sa-mi lipseascã foarte mult nepreþuitul sprijin...
{7686}{7747}pe care l-aþi dat Politiei Regale din Hong-Kong.
{7749}{7842}So, on behalf of all Brits...
{7873}{7933}who have ever carried the shield in Hong Kong...
{7935}{7964}o se ne lipsiþi.
{7967}{8027}Va dorim numai fericire...
{8029}{8090}odatã cu preluarea noului post din Statele Unite.
{8092}{8185}Doamnelor si domnilor,
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{582}{663}10 aprilie 1671.
{677}{709}Monsieur le Prince de Condé...
{726}{825}Majestatea sa imi da motive sa cred|ca ar accepta cu gratie...
{825}{975}invitatia sa va viziteze la Chantilly.|Vizita va dura 3 zile.
{976}{1070}Regele m-a instruit sa va spun|ca nu vrea festivitati.
{1072}{1140}Doar simplele placeri|ale vietii la tara.
{1165}{1268}Cu alte cuvinte, daca apreciati favorul|Majestatii Sale, nu veti precupeti nimic...
{1272}{1327}pentru a asigura extravaganta|si ingenuitatea festivitatilor.
{1330}{1427}O sa vin eu insumi|sa verific aranjamentele
{1434}{1461}Marchizul de Lauzun...
{1463}{1548}in serviciul majestatii sale|Ludovic
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1581}{1606}Anul 1447.
{1656}{1763}Pe campul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1771}{1848}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1906}{2021}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{2057}{2164}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3477}{3518}Au dat piept cu moartea.
{3520}{3601}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3787}{3868}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{4099}{4175}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4176}{4265}ale societãþii secrete cãreia|i-a aparþinut tatãl sãu.
{4495}{455
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{241}{286}Poarta Stelarã în miºcare.
{287}{343}Simbolul 6 activat.
{407}{459}Mai bine v-aþi þine de ceva,|domnule secretar.
{460}{537}Aºa deschidem noi|uºa din faþã pe aici.
{566}{628}Simbolul 7 activat.
{719}{770}Dumnezeule, generale...|Este...
{771}{817}Mã gândeam eu|cã o sã fii impresionat.
{818}{881}La ce mã uit, mai exact?
{882}{1000}Credem cã vã uitaþi la orizontul apropiat|al unei gãuri de vierme create artificial,
{1001}{1049}între spaþiul nostru|ºi un punct aflat la zeci,
{1050}{1086}poate sute de ani luminã depãrtare.
{1087}{1127}Domnule.
{1164}{1254}SG-5, aveþi o misiune|standard de rec
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1402}{1467}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1472}{1580}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1585}{1664}...mai presus de intelegerea umana.
{1688}{1799}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1805}{1928}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1972}{2057}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{2064}{2114}...si cu fiecare generatie...
{2119}{2242}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2269}{2323}Ei vor sa conduca universul...
{2328}{2452}...si acum planuiesc urmatoarea |preluare din interior.
{2970}{3053}Aceasta plan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,919 --> 00:01:40,130
Doamnelor ºi domnilor.
2
00:01:41,717 --> 00:01:45,684
Corrado Soprano nu este
un bãtrânel nevinovat...
3
00:01:46,488 --> 00:01:48,913
care e persecutat de autoritãþi...
4
00:01:49,694 --> 00:01:53,321
ci un nemilos ºi calculat ºef mafiot...
5
00:01:54,019 --> 00:01:56,853
care controleazã o mare
organizaþie criminalã.
6
00:01:58,024 --> 00:02:01,905
De-a lungul ultimelor luni, aþi
ascultat mãrturiile agenþilor FBI...
7
00:02:02,683 --> 00:02:07,244
care i-au supravegheat întâlnirile
clandestine de la cabinetul doctorului sãu.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,010 --> 00:00:09,430
Numele meu
este Melinda Gordon.
2
00:00:12,070 --> 00:00:13,100
Tocmai m-am cãsãtorit.
3
00:00:13,310 --> 00:00:14,520
M-am mutat într-un orãºel.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,580
ªi mi-am deschis un magazin de antichitãþi.
5
00:00:16,980 --> 00:00:18,220
Aº putea fi la fel ca tine.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,480
Doar cã de când am fost micã,
7
00:00:21,730 --> 00:00:23,240
am ºtiut cã pot vorbi cu morþii.
8
00:00:24,990 --> 00:00:26,210
E în regulã, dragã.
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,410
"Spirite legate de pãmânt"
le spunea b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
- Am mai vorbit despre asta, d-le ambasador.
- Submarinul nostru, da, da.
3
00:00:15,500 --> 00:00:20,500
Submarinul Rostov s-a aflat la mai puþin de 75 km de locul de impact al meteoritului.
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
De ce insistaþi sã pãstraþi povestea asta?
5
00:00:22,500 --> 00:00:26,500
Unda de ºoc i-a provocat avarii importante ºi s-a scufundat.
6
00:00:26,500 --> 00:00:30,500
ªi în spiritul cooperãrii internaþionale un vehicul de salvare submarinã a fost trimis de la Pearl Harbour.
7
00:00:30,5
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1350}{1420}SUSPECÃI DE SERVICIU
{3728}{3821}San Pedro, Caifornia|- cu o noapte în urmã -
{5559}{5587}Ce mai faci, Keaton?
{5682}{5720}Nu-mi mai simt piciorele...
{5787}{5812}... Keyser.
{5922}{5947}Eºti gata?
{6235}{6262}Cât e ceasul?
{6301}{6328}12:30...
{7900}{7952}- Totul a început în New York,|acum 6 sãptãmâni.
{7978}{8048}Un camion plin de arme demontate|a fost golit undeva prin Queens.
{8060}{8106}ªoferul nu a vãzut cine a fost,|dar cineva a dat-o-n barã.
{8118}{8173}A auzit o voce.|Uneori, asta e de-ajuns...
{8197}{8230}New York|- cu 6 sãptãmâni în urmã -
{8272}{8370}- D-l McManus?|- Doamne, voi nu ºtiþi c
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1700}{1900}Traducerea si adaptarea "SHARKY" 2002
{1966}{2013}A spus-o.
{2037}{2061}A spus-o.
{2085}{2133}A spus-o.
{7792}{7864}...cu ceva precipitatii|in Central Valley.
{7864}{7960}Zona Reno, ceva mai caldut.|Cu o minima de 37 de grade...
{7960}{8007}....si o maxima de 42 de grade.
{8031}{8079}Presiunea scazuta|se va intalni in Sierra.
{8103}{8199}Din cand in cand vor avea loc|furtuni de zapada pe la 5000 de metri.
{8199}{8271}Vreme cetoasa va fi cu precadere dimineata.
{8343}{8367}Salut, Mick.
{8415}{8439}Salut.
{8439}{8463}Multumesc.
{8919}{8943}-Buna dimineata.|-Jerry.
{9110}{9134}-Poftim.|-Buna dimineata.
{9182}{9254}Pune fri
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,995 --> 00:00:24,816
Traducerea si adaptarea
kynio@AiTel www.titrari.ro
2
00:00:28,033 --> 00:00:32,214
" VIZITA "
3
00:00:36,652 --> 00:00:43,188
Politia astazi ne-a spus ca nu au date
privind disparitia lui Mariam Jordan,
4
00:00:43,692 --> 00:00:45,403
disparitie raportata acum 2 zile,
5
00:00:45,763 --> 00:00:49,549
Politia nu are nici o pista solida
privind disparitia femeii de 28 de ani,
6
00:00:49,955 --> 00:00:53,785
si aduna voluntari din toate
tinuturile invecinate care sa,
7
00:00:54,205 --> 00:00:55,460
participe la eforturile de cautarea
a femeii...
8
00:0
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1034}{1149}Mami s-a îmbolnãvit.|S-a întâmplat pur ºi simplu.
{1174}{1254}Nimeni nu putea sã opreascã asta.
{1258}{1349}Nu este drept. E lipsit de sens.
{1353}{1490}Dacã începem sã întrebãm de ce,|ne vom pierde minþile.
{2026}{2144}Cinci minute la microunde.|Oricare dintre ele... ºi gata.
{2190}{2271}ªtii cum sã faci suc?
{2331}{2427}Microunde. Cinci minute.
{2806}{2914}Uite. Psihiatrul meu. Sunã-l.
{3131}{3231}Grupul de sprijin al vãduvilor.
{3235}{3366}Reþeaua Cancerului Familial din Chicago.|Pãrinþi fãrã partener. Parteneri fãrã pãrinþi.
{3370}{3475}"Ãmbrãþiºazã-te singur". "Ãmbrãþiºazã|un prieten
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1600}{1664}Cecilia a fost prima care s-a dus.
{2698}{2755}Ce faci aici, dragã?
{2757}{2838}Ãncã nu eºti destul de mare sã ºtii cât de rea e viaþa.
{2840}{2930}Evident, doctore, n-ai fost fatã ºi n-ai avut niciodatã 13 ani.
{3774}{3845}Toatã lumea dateazã decesul cartierului nostru...
{3846}{3910}...odatã cu sinuciderea fetelor familiei Lisbon.
{3933}{4036}Oamenii le-au vãzut apariþia în ulmii tãiaþi, în plin soare...
{4037}{4118}...ºi continuul declin al industriei noastre auto.
{4128}{4223}Chiar ºi atunci, ca adolescenþi, încercam sã înþelegem.
{4230
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,817 --> 00:00:05,045
Un amic se însoarã.
2
00:00:05,219 --> 00:00:08,677
Petrecerea burlacilor ºi a miresei
au loc în aceeaºi zi, deci e de înþeles...
3
00:00:08,856 --> 00:00:10,653
...cã în timp ce ea îºi pune
lenjeria intimã...
4
00:00:10,824 --> 00:00:13,725
...el va fi la un bar de striptease
privind o tipã îmbrãcatã la fel.
5
00:00:14,795 --> 00:00:17,161
E posibil.
6
00:00:17,331 --> 00:00:19,492
Cred cã deosebirea dintre
celibat ºi cãsãtorie...
7
00:00:19,667 --> 00:00:21,032
...este forma de guvernare.
8
00:00:21,201 --> 00:00:24,136
Când
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
Femeile se dau cu parfum
într-un mod interesant.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,194
Aþi observat asta vreo datã?
3
00:00:07,360 --> 00:00:11,512
Au acele mici beþigaºe, zone strategice.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Locuri unde ele cred cã mirosim noi.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,033
ªi întotdeauna se dau aici.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,553
Femeile sunt convinse...
7
00:00:24,720 --> 00:00:29,874
... cã asta este zona cea
mai predispusã la acþiune...
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,996
... în lumea întâlnirilor.
9
00:00:32,200 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,240 --> 00:01:43,240
Ãncercaþi sã
o strecuraþi cumva.
2
00:01:43,480 --> 00:01:45,640
Miºc-o tu
puþin mai la stânga.
3
00:01:45,840 --> 00:01:47,040
Asta e !
4
00:01:51,680 --> 00:01:52,520
Deschide uºa !
5
00:01:52,720 --> 00:01:56,920
Dacã faci urât, o sã prãjeºti din nou
fasole cu Pablo Escobar.
6
00:02:00,160 --> 00:02:03,920
Un mesaj pentru prietenii tãi :
Nu te apropia de Port Newark.
7
00:02:04,600 --> 00:02:07,960
Sã nu te mai duci în Jersey,
nici mãcar duminica.
8
00:02:09,440 --> 00:02:13,360
Li s-a mai spus de douã ori.
Acum o sã le tran
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,956 --> 00:00:04,131
T
2
00:00:04,131 --> 00:00:04,306
Tr
3
00:00:04,306 --> 00:00:04,481
Tra
4
00:00:04,481 --> 00:00:04,656
Trad
5
00:00:04,656 --> 00:00:04,831
Tradu
6
00:00:04,831 --> 00:00:05,006
Tradus
7
00:00:05,006 --> 00:00:05,181
Tradus d
8
00:00:05,181 --> 00:00:05,356
Tradus de
9
00:00:05,356 --> 00:00:05,531
Tradus de B
10
00:00:05,531 --> 00:00:05,706
Tradus de Bl
11
00:00:05,706 --> 00:00:05,881
Tradus de Bla
12
00:00:05,881 --> 00:00:06,056
Tradus de Blac
13
00:00:06,056 --> 00:00:06,231
Tradus de Black
14
00:00:06,231 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,960 --> 00:01:45,320
Debbie, ai niºte degete
extraordinare.
2
00:01:45,560 --> 00:01:48,120
Pariez cã
o freci bine de tot.
3
00:01:48,360 --> 00:01:49,400
Normal.
4
00:01:49,640 --> 00:01:51,120
Uite-o ºi pe iubita mea.
5
00:01:51,360 --> 00:01:54,480
Debbie, trebuie sã o treci
la categoria l. Vorbesc serios.
6
00:01:54,720 --> 00:01:56,800
Cãlãreºte mai bine
decât Willie Shoemaker.
7
00:01:57,040 --> 00:01:59,080
- A luat cumva biciul ?
- E neastâmpãrat.
8
00:01:59,280 --> 00:02:00,920
Numai când sunt acasã.
9
00:02:02,960 --> 00:02:05,360
Ãncã un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:32,382 --> 00:02:33,347
Tipul de pe strada 13,
2
00:02:33,382 --> 00:02:35,282
i-am spus sã se ducã
sã-l vadã pe Gigi.
3
00:02:35,317 --> 00:02:36,528
I-ai spus, Beansie...
4
00:02:36,563 --> 00:02:38,028
Gigi, Beansie?
5
00:02:38,128 --> 00:02:39,528
Noi italienii, credem cã suntem singurii
6
00:02:39,628 --> 00:02:41,128
care folosesc poreclele atât de mult.
7
00:02:41,528 --> 00:02:43,528
Nu, eºti chinez.
8
00:02:43,628 --> 00:02:44,528
Nu.
9
00:02:44,628 --> 00:02:46,528
Da, violinistul ãsta, Yoyo Ma.
10
00:02:46,563 --> 00:02:48,528
"Zis"...
11
00:
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{388}{479}Soseºte un cãlãtor!
{497}{563}Activare din exterior!
{573}{629}Ãnchidem irisul!
{635}{708}Nu trebuia sã se întoarcã nimeni|pentru 24 de ore. Cine este?
{709}{773}Este codul de acces al SG-1.
{774}{836}Poftim?|Abia au plecat.
{837}{899}Deschidem irisul!|Fiþi pregãtiþi!
{1036}{1149}Energia porþii este de douã ori|mai mare decât normal. ªi creºte!
{1413}{1462}Sistem supraîncãrcat!
{1537}{1594}Gaura de vierme s-a dezactivat!
{1596}{1652}Aduceþi o echipã medicalã acum!
{1657}{1713}Teal'c, eºti bine?
{1714}{1743}Da.
{1744}{1834}Unde sunt colonelul O'Neill|ºi cãpitanul Carter?
{1896}{1977}Nu p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,700 --> 00:01:04,600
Haideti!
2
00:01:11,700 --> 00:01:13,600
E chiar deasupra noastra!
3
00:01:13,800 --> 00:01:16,400
Formeaza acasa, capitane!
E un ordin!
4
00:01:34,500 --> 00:01:37,300
Nu o sa reusim, domnule!
5
00:01:37,500 --> 00:01:40,400
Ba vom reusi! Formeaza acum!
6
00:01:52,400 --> 00:01:57,600
Trebuia sa stiu asta pana acum.
Jur ca e ultima oara cand intreb.
7
00:01:58,900 --> 00:02:01,200
Dar gaurile astea de vierme prin care trecem...
8
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
..nu sunt tot timpul acolo, nu?
9
00:02:03,700 --> 00:02:07,200
Nu, domnule. Apar doar
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{217}{273}Sonda aratã cã|atmosfera e respirabilã.
{277}{351}Temperatura e de 78°F|presiunea barometricã, normalã.
{355}{405}Nu sunt urme de civilizaþie.
{409}{473}P4X-884 pare a fi|un paradis neatins, dle.
{477}{525}Aparenþele pot fi înºelãtoare.
{529}{642}- Acoperiºul unuia e podeaua altuia.|- Paradisul unui prost e iadul unui înþelept.
{646}{695}Nu te juca niciodatã cu foarfeca.
{699}{792}- Vrei sa evidenþiezi ceva dle maior ?|- Da, domnule.
{806}{856}Ar trebui sa plecãm|într-o misiune de recunoaºtere.
{860}{968}Avem nevoie de teste minerale ºi biologice|sã vedem dacã 884 e potrivitã pentru o coloni
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{186}{247}Din episodul anterior...
{302}{365}Sunt inamicii rasei Asgard.
{367}{426}Se pare ca vor sã aterizeze cu nava|ºi sã infesteze întreg Pãmântul.
{433}{463}Ne poþi transporta acolo ?
{466}{530}Oricine vine aici|nu se va mai întoarce.
{640}{697}Nava poate face faþã unei|pãtrunderi necontrolate în atmosferã ?
{700}{722}Nu.
{794}{858}Trebuie s-o distrugem|prin orice mijloace.
{904}{936}O vor folosi ca sã scape.
{1101}{1135}Carter !
{1310}{1369}Iar acum, continuarea...
{1250}{2250}Traducerea ºi adaptarea :|SunnyBoy (sunnyboy@mymail.ro)
{6383}{6465}Am auzit c-a durat mai mult decât|credeau sã activeze a
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{447}Bun.
{449}{505}Ce a fost asta?
{508}{557}Carter?
{573}{660}Nu stiu, domnule.|Eroarea calcularii miscarii planetare
{663}{733}poate cauza calatorii|accidentale, dar le-am corectat.
{758}{799}Carter.
{802}{896}Am rescris cateva dintre protocoalele|de formare ca sa putem forma.
{899}{982}Am as verific computerul de formare|cand ajungem acasa.
{985}{1038}- Ar fi intelept.|- Da, domnule.
{1041}{1125}Planeta asta e mai aproape de soarele|ei decat Pamantul.
{1162}{1211}Atmosfera de sarbatoare.
{1230}{1281}E interesant.
{1362}{1447}Nu am putut vedea insemnele astea|prin intermediul sondei MALP.
{1450}{1475}Ce inseamna?
{1478}{1529