Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 11:14 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara 11:14 ile alakalı:
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: suspect, zero, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 97, 6, 73, 78, 11, mof, 72, 14, alliance,
original filename: Suspect Zero - Fin - 23 And 25 FPS - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,836 --> 00:01:35,880
Kadonnut
DALLAS BRITT
2
00:02:01,993 --> 00:02:05,445
Täytänkö kupin, muru?
3
00:02:05,623 --> 00:02:08,195
Olepa hyvä.
4
00:03:26,584 --> 00:03:29,834
Mitä salkussa on?
5
00:03:30,714 --> 00:03:34,296
Anteeksi?
6
00:03:34,467 --> 00:03:40,174
Raahaat aina tuota salkkua.
Mitä sinä kaupustelet?
7
00:03:40,349 --> 00:03:43,100
Ravintola-alan tuotteita.
Kuka te olette?
8
00:03:43,268 --> 00:03:47,978
Matkustat varmaan paljon.
Koko maassako vai vain täällä?
9
00:03:50,401 --> 00:03:55,147
- En tahtoisi olla töykeä...
- Mitä vaimosi ajatt
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: suspect, zero, est, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 73, 72, 6, 14, alliance, 97, 78, 11, mof,
original filename: Suspect Zero - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3010}{3064}Kas aitan sind sellega?
{3093}{3135}Aga palun.
{5038}{5077}Mis teil kohvris on?
{5134}{5177}Kuidas palun?
{5226}{5310}Te kannate kogu aeg seda kaasas.|Mind huvitab, mida te müüte?
{5356}{5428}Ma olen restoranivarustaja.|Vabandust. Ma ei kuulnud teie nime.
{5435}{5482}Te reisite vist palju?
{5497}{5549}Kogu riigis või ainult siinkandis?
{5612}{5685}- Ei tahaks olla ebaviisakas, aga...|- Kuidas teie naine sellesse suhtub.
{5715}{5750}- Mida?|- Ta tunneb vist ennast väga üksildaselt...
{5755}{5785}...kui olete koguaeg kodust ära.
{5791}{5848}- Vaadake ma...|- Kas teie ei tunne ennast üksildaselt.
{5862}{5896}Sa vist tunned
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, color, 1958, 1x1, c, the, favor, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(111-COLOR)(1958).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,182 --> 00:00:53,457
?¿Busca a alguien, amigo?
2
00:00:53,662 --> 00:00:56,813
- ¿Tiene derecho a saberlo?
- Me tomaré ese derecho.
3
00:00:56,982 --> 00:00:58,779
- ¿A quién busca?
- ¿Por qué?
4
00:00:58,982 --> 00:01:00,574
Si busca al Sheriff Bedloe...
5
00:01:00,742 --> 00:01:03,734
- ...no va a tener suerte.
- ¿Por qué?
6
00:01:04,342 --> 00:01:07,015
Todo el mundo en este pueblo
le busca.
7
00:01:07,222 --> 00:01:09,258
Y no para darle una medalla.
8
00:01:09,662 --> 00:01:12,130
Si fuera usted,
saldrÃa de Sand Rock corriendo.
9
00:01:12,502 --> 00:01:
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: the, a, team, 11, 3, 1983, 1x1, beast, from, belly, of, boeing, dvd, english, krack,
original filename: The.A-Team(113)(1983).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,313 --> 00:00:03,907
<i>Hace diez años encerraron
a una unidad de comandos...</i>
2
00:00:03,982 --> 00:00:06,542
<i>...por juicio militar
por un crimen que no cometieron.</i>
3
00:00:06,618 --> 00:00:09,553
<i>Ellos escaparon de una prisión militar
de máxima seguridad...</i>
4
00:00:09,621 --> 00:00:11,248
<i>...y se escondieron
en Los Ãngeles.</i>
5
00:00:11,323 --> 00:00:15,453
<i>Hoy aún los busca el gobierno.
Sobreviven como mercenarios.</i>
6
00:00:15,527 --> 00:00:18,087
<i>Si estás en problemas
y nadie más puede ayudarte...</i>
7
00:00:18,163 --> 00:00:21,360
<
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: two, and, a, half, men, 11, 8, 2003, s01e18, an, old, flame, with, new, wick, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(118)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,697 --> 00:00:04,291
- No quiero ir al campamento de verano.
- ¿Bromeas?
2
00:00:04,377 --> 00:00:06,208
Lo pasarás genial. Mira éste.
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,686
Un campamento de verano
con programación de teatro.
4
00:00:08,777 --> 00:00:11,655
Ethernet por el dÃa,
No, no, Nanette por la noche.
5
00:00:12,457 --> 00:00:14,015
No quiero ir al campamento.
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,053
Si el niño no quiere ir, no le obligues.
7
00:00:16,137 --> 00:00:18,048
- SÃ.
- Tiene 10 años, ya puede trabajar.
8
00:00:18,137 --> 00:00:19,490
¿Qué?
9
00:00:19,577 -->
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, 11, 8, notv, eng,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - 0124e71662cf44adee219afd95b41174.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
??
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,100
??
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,500
??
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
??
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,100
??you just
fake it with him or something?
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
I'm in the middle of a scene right now.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,500
I'll be back as soon as I'm wrapped.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,200
You love me.
9
00:00:22,300 --> 00:00:23,600
-A little bit.
-No, huge.
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
Mm, I've loved other guys,
it's a passing thing.
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,100
Isn
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 3, 2003, s01e1, one, shot, kill, ws, river, s01e13,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(113)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:04,861
<i>Falló por poco. Falló por poco.</i>
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,338
<i>No dio en el blanco, está bajo ataque.</i>
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,967
<i>Falló por poco.
Está bajo ataque. Recargue.</i>
4
00:00:10,043 --> 00:00:13,877
- ¡Vaya, no se puede creer!
- ¡Esta máquina es imposible!
5
00:00:13,947 --> 00:00:16,040
<i>Lo han matado. El juego terminó.</i>
6
00:00:16,116 --> 00:00:18,676
<i>Coloque una ficha para continuar.</i>
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,487
De ninguna manera.
Aún me debes de los tacos.
8
00:00:21,554 --> 00:00:22,646
O
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,826
- Où est mon frère ?
- Trey va prendre 3 Ã 5 ans.
2
00:00:03,830 --> 00:00:05,221
Tu aimes Seth Cohen !
3
00:00:05,259 --> 00:00:06,536
Je ne peux pas aimer Seth.
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,158
Si tu le dis à qui que ce soit, je te tue.
5
00:00:08,168 --> 00:00:09,523
Qu'avez vous fait tous les deux ?
6
00:00:09,543 --> 00:00:13,591
Kiki m'a dit que vous restiez ensemble au
bureau chaque soir jusqu'Ã 2h du matin ?
7
00:00:13,622 --> 00:00:15,796
Ne sont-ils pas le couple parfait ?
8
00:00:15,867 --> 00:00:18,031
Ils voulaient garder leur
romance s
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 11, raised, by, another,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 0c559555efa686f38b930596c03f5317.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,115 --> 00:00:05,698
That's french! The french are coming!
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,634
I've never been so happy to hear the french!
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,672
- Does anyone speak french?
- She does.
4
00:00:13,928 --> 00:00:15,217
I'm alone now.
5
00:00:15,744 --> 00:00:17,029
On the island alone.
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,195
Please, someone, come.
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,520
The others, they're --
8
00:00:22,790 --> 00:00:23,757
they're dead.
9
00:00:24,100 --> 00:00:25,273
It killed them.
10
00:00:26,788 --> 00:00:28,470
It killed them all.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:04,326
ÃÃôÃîåé. Ãá ëáæÃÃéá öáÃÃïÃôáé êáëÃ.
2
00:00:04,758 --> 00:00:07,206
Ãï, äå ìðïñþ Ãá ðåñéìÃÃù, åå, Michael?
3
00:00:07,571 --> 00:00:08,422
ÃÃ¥.
4
00:00:10,151 --> 00:00:12,196
Ãðëà äåà åÃèïõóéÃæïìáé ôüóï
ìå ôï öáãçôü, îÃñåéò?
5
00:00:12,311 --> 00:00:14,078
Ãà ìðïñïýóá Ãá áÃôéêáôáóôÃóù
ìå ÃÃá ÷Ãðé ôï öáãçôü,
6
00:00:14,307 --> 00:00:15,253
èá Ãìïõà ÷áñïýìåÃïò.
7
00:00:15,407 --> 00:00:16,873
Ãà óõìâåÃ
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, 4, 1958, 1x1, die, by, the, gun, english, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(114)(1958).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,102 --> 00:00:31,252
- ¿S�
- Quiero ver al Sr. Walker.
2
00:00:31,422 --> 00:00:33,219
- ¿Tiene cita?
- No.
3
00:00:33,382 --> 00:00:35,577
- Me temo...
- DÃgale que Kinch está aquÃ.
4
00:00:35,822 --> 00:00:37,380
Vaya a decÃrselo.
5
00:00:38,062 --> 00:00:39,336
Kinch.
6
00:00:48,222 --> 00:00:49,814
El Sr. Walker lo espera.
7
00:00:50,022 --> 00:00:52,058
¡Pues claro!
¿Qué le dije?
8
00:00:58,662 --> 00:01:00,334
Buenos dÃas, Sr. Walker.
9
00:01:00,502 --> 00:01:01,855
¿Qué pasa, Kinch?
10
00:01:02,062 --> 00:01:04,735
Tengo algo
que quizá le i
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: jericho, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, 3, lol,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31b13f732f13b8b3d3a5e17906b35862.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,926
Anteriormente em Jericho...
2
00:00:01,927 --> 00:00:04,004
Pelo jeito seremos parceiros agora.
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,039
De onde tirou isso?
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,885
Voc? tem um mercado,
vai precisar de prote??o.
5
00:00:08,304 --> 00:00:10,690
N?o cometa o mesmo
erro que Gracie cometeu.
6
00:00:10,691 --> 00:00:12,864
Ou as pessoas l? fora estar?o
7
00:00:12,865 --> 00:00:15,133
colocando velas e flores para voc?.
8
00:00:15,984 --> 00:00:17,910
Quem est? ai?
9
00:00:24,462 --> 00:00:27,044
Lembre-se, o tanque de
gasolina est? na esq
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: the, fall, guy, 11, 5, 1981, s01e1, ready, aim, die, saints, s01e15,
original filename: The.Fall.Guy(115)(1981).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,277 --> 00:01:55,213
<i>Ãsta es la historia de un gran héroe
estadounidense olvidado.</i>
2
00:01:55,281 --> 00:01:58,307
<i>Lo han visto,
pero nunca supieron quién era.</i>
3
00:01:58,384 --> 00:02:01,353
<i>Lo han aclamado, han llorado por él.</i>
4
00:02:01,421 --> 00:02:03,889
<i>Algunas mujeres
han querido morir por él.</i>
5
00:02:03,957 --> 00:02:08,189
<i>Pero ¿ha recibido un reconocimiento?
¿Se quedó con la chica? No.</i>
6
00:02:08,261 --> 00:02:09,853
<i>Era lo que llamamos "doble acróbata".</i>
7
00:02:09,929 --> 00:02:12,363
<i>Y hablo de él con tanto car
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,978 --> 00:00:02,734
My name is Michael Scofield.
2
00:00:03,107 --> 00:00:05,107
My brother is facing
the electric chair,
3
00:00:05,378 --> 00:00:07,563
framed for a crime
he didn't commit.
4
00:00:07,748 --> 00:00:11,096
What is it about this case that the
Secret Service is so interested in?
5
00:00:11,126 --> 00:00:13,358
The man killed the vice
president's brother.
6
00:00:14,526 --> 00:00:16,471
After his appeals
were exhausted,
7
00:00:16,612 --> 00:00:19,084
I knew there was only
one way to get him out.
8
00:00:20,607 --> 00:00:23,652
This is the police.
Put dow
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 5, 1993, ds, 9, 01x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(115)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,047 --> 00:00:12,419
Te dije que cancelaras ese pedido.
2
00:00:12,554 --> 00:00:16,140
¿Qué voy a hacer yo
con 5.000 paquetes...
3
00:00:16,269 --> 00:00:18,513
...de salsa yamok cardassiana?
4
00:00:18,649 --> 00:00:21,143
Ellos son los únicos
que se la pueden tragar.
5
00:00:21,279 --> 00:00:25,067
- ¿Juegas o no?
- Vas a tener que pagarlo.
6
00:00:25,204 --> 00:00:30,583
Retendré la mitad de tu paga
cada semana durante seis años.
7
00:00:30,714 --> 00:00:35,511
De ahora en adelante,
nada de comida cardassiana...
8
00:00:35,641 --> 00:00:37,350
¡Nunca más!
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,322 --> 00:00:08,279
¡Oye!
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,833
Perdón. No te vi.
3
00:00:14,021 --> 00:00:16,161
Betty, ¿eres-- eres tú?
4
00:00:16,260 --> 00:00:18,668
Volvà para empacar el
resto de mis cosas.
5
00:00:18,678 --> 00:00:20,430
Amanda las dejó en el suelo.
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,047
Considerado de su parte.
7
00:00:22,057 --> 00:00:24,322
Pensé que serÃa mejor
venir a la noche...
8
00:00:24,766 --> 00:00:26,363
...en caso de que llorara.
9
00:00:26,373 --> 00:00:28,449
Pero hasta ahora, no hay lágrimas.
10
00:00:28,455 --> 00:00:30,490
Es u
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: joey, 2004, 1, cd, czech, cz, 11, 8, and, the, wrong, name,
original filename: Joey - 2004 - 1CD - Czech - cz - ea8aab48c6fedf2ccf2c37fcc8fac366.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,646
Mo?n? V?s zaj?m?, pro?
jsem dostal d?rkov? ko?.
2
00:00:03,859 --> 00:00:04,931
Ani ne.
3
00:00:05,629 --> 00:00:08,994
Byl jsem nominov?n na cenu
pro nejlep?? telenovelu... znovu.
4
00:00:10,401 --> 00:00:11,231
To je super.
5
00:00:11,366 --> 00:00:13,515
M?te pravdu, je to zvl??tn?,
v?te?
6
00:00:13,554 --> 00:00:15,387
Proto?e te? hraji v seri?lu
v hlavn?m vys?lac?m ?ase
7
00:00:15,445 --> 00:00:18,555
ale jsem nominov?n
za seri?l Tak jde ?as.
8
00:00:19,058 --> 00:00:20,403
Na cenu pro
"Nejlep?? sc?nu um?r?n?".
9
00:00:21,786 --> 00:00:22,61
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: dexter, 2006, 1, cd, deutsch, de, 11, 2, lol, vtv, german, 4, user,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 004be7c4c71c89eba49354bdec915cf3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Tv4User / TVFreaks
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
?bersetzt von Datai
3
00:01:46,400 --> 00:01:48,180
Zuvor bei "Dexter" ...
4
00:01:48,317 --> 00:01:50,310
Ich kam so schnell her, wie ich konnte.
Was sehen wir uns an?
5
00:01:50,615 --> 00:01:53,198
Ein weibliches Opfer - in St?cke geschnitten.
6
00:01:53,335 --> 00:01:54,900
Der Ice-Truck-Killer? Schon wieder?
7
00:01:57,289 --> 00:01:59,600
Er wollte schon die ganze Zeit ?ber,
dass ich es finde.
8
00:02:00,807 --> 00:02:01,607
Dexter ...
9
00:02:02,950 --> 00:02:04,500
Laura Moser ...
10
00:
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: psych, 11, 2, dsr, 2006, s01e1, cloudy, chance, of, murder, orenji, s01e12,
original filename: Psych(112-DSR)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:06,234
Papá, ¿por qué esa gente tiene
mejores asientos que nosotros?
2
00:00:07,709 --> 00:00:10,365
Shawn, esa gente no sólo
está mirando el juicio.
3
00:00:10,422 --> 00:00:13,682
Esas personas son el
juicio. Ellos son el jurado.
4
00:00:14,236 --> 00:00:16,418
Y son las personas más
importantes en esta sala.
5
00:00:16,496 --> 00:00:17,496
¿Lo son?
6
00:00:17,526 --> 00:00:19,804
La cuestión con el jurado, Shawn...
7
00:00:20,217 --> 00:00:22,783
...es que tienes que aprender
cómo mirarlos, cómo leerlos.
8
00:00:23,076 --> 00:00:24,491
Por ejemp
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: american, dad, 11, 2005, s01e1, con, heir, orenji, s01e11,
original filename: American.Dad(111-DVDRip)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,234 --> 00:00:20,634
<i>CIENTÃFICOS DESCUBREN
A UNA ESPOSA INFIEL</i>
2
00:00:25,966 --> 00:00:28,966
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
3
00:00:31,967 --> 00:00:34,299
Depende de ti, Smith.
Sólo tienes una oportunidad.
4
00:00:34,402 --> 00:00:36,393
En esto, es cuestión de vida o muerte.
5
00:00:36,504 --> 00:00:39,337
¡Maldita sea, hombre!
¿Te crees que no lo sé?
6
00:00:39,841 --> 00:00:42,168
¡SÃ!
Subdirector Bullock.
7
00:00:42,176 --> 00:00:43,976
Señores, tenemos una misión crucial.
8
00:00:43,978 --> 00:00:47,876
Miembros de Al-Qaeda fueron en
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: the, dresden, files, 11, dsr, 2007, s01e1, sitv, s01e10,
original filename: The.Dresden.Files(110-DSR)(2007).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,551
<i>Anteriormente en
The Dresden Files...</i>
2
00:00:02,617 --> 00:00:03,884
¡No!
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,150
¿Quién diablos eres tú?
4
00:00:14,217 --> 00:00:17,183
Tengo un multimillonario muerto,
tengo una policÃa poseÃda...
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
...tengo un asesino sicótico
suelto y en 4 horas...
6
00:00:19,751 --> 00:00:21,150
...va a encontrarse con
un magnate de Las Vegas...
7
00:00:21,217 --> 00:00:22,918
...y va a saltar dentro de él.
8
00:00:22,984 --> 00:00:25,717
¡Y en el proceso va a
volarle los sesos a Murphy!
9
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: law, 3, 8, order, 11, 1990, and, s01e1, out, of, the, half, light, j, s01e11,
original filename: Law.38.Order(111)(1990).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,870
<i>En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado...</i>
2
00:00:03,905 --> 00:00:06,740
<i>...por dos grupos separados
pero igualmente importantes...</i>
3
00:00:06,775 --> 00:00:08,606
<i>...la policÃa,
que investiga los delitos...</i>
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,644
<i>...y los fiscales,
que procesan a los criminales.</i>
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,305
<i>Estas son sus historias.</i>
6
00:00:18,084 --> 00:00:21,542
Hola, ¿qué tal?
7
00:00:38,738 --> 00:00:41,253
Vamos, cariño.
8
00:00:41,288 --> 00:00:43,769
Riles, vamos.
9
00:0
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: batman, 11, 4, 1992, tas, 1x1, the, clock, king, udf, dvd,
original filename: Batman(114)(1992).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,101 --> 00:01:06,070
EL RELOJERO
2
00:01:27,459 --> 00:01:29,450
Ya era hora.
3
00:01:38,236 --> 00:01:40,466
Buenos dÃas, Hill.
4
00:01:41,706 --> 00:01:44,402
- Buenos dÃas, señor...
- Fugate.
5
00:01:44,576 --> 00:01:46,407
Temple Fugate.
6
00:01:46,578 --> 00:01:49,547
Creo que debe recordar
bien mi nombre, consejero.
7
00:01:49,714 --> 00:01:52,706
Hemos subido al mismo vagón
todos los dÃas por...
8
00:01:52,884 --> 00:01:56,445
...un año, siete meses y 13 dÃas.
9
00:01:57,089 --> 00:01:59,557
Ah, sÃ. El experto en eficiencia.
10
00:02:00,992 --> 00:02
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: dexter, 11, 2006, s01e1, truth, be, told, saints, s01e11,
original filename: Dexter(111-DVDRip)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,219
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,384 --> 00:00:03,887
Asà que si tú o esa ramera desnutrida...
3
00:00:03,917 --> 00:00:05,417
...tratan de arruinar lo que es mÃo...
4
00:00:05,457 --> 00:00:07,587
...lo juro por Dios, no me importará
a quien tenga que lastimar.
5
00:00:08,518 --> 00:00:09,904
<i>Enfrentémoslo, Paul.</i>
6
00:00:09,905 --> 00:00:11,290
<i>Has sido un problema.</i>
7
00:00:11,427 --> 00:00:13,067
<i>Es hora de que te vayas.</i>
8
00:00:13,343 --> 00:00:15,318
Es Paul.
Ãl...
9
00:00:15,323 --> 00:00:17,287
...ha vi
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 11, histories,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - f0541755d13d7ce413afc6ea79a27d24.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 11 Tradutores
Maior Contributo: anotherone
2
00:00:13,811 --> 00:00:14,753
Ol?.
3
00:00:15,887 --> 00:00:17,240
A festa aparenta estar boa.
4
00:00:17,383 --> 00:00:18,680
S?o 15?.
5
00:00:19,687 --> 00:00:24,039
Est? bem. N?o h? qualquer problema,
eu tenho-os aqui algures.
6
00:00:27,625 --> 00:00:29,130
Meu deus, eu...
7
00:00:30,173 --> 00:00:33,665
Desculpe, acho que me esqueci
de levantar dinheiro.
8
00:00:33,794 --> 00:00:35,819
Sim, e de, lavar os dentes.
9
00:00:36,579 --> 00:00:38,155
Senhora, voc? nem dois c?ntimos tem.
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, 9, caph,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c45f1f41e4c4bd97bb8582ea9b7e97c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,624 --> 00:00:02,604
<i>Anteriormente em "Ugly Betty"...</i>
2
00:00:03,013 --> 00:00:05,276
- Por que est? me perseguindo?
- Como?
3
00:00:05,277 --> 00:00:10,117
N?o estou perseguindo, e sim monitorando
um imigrante ilegal em risco de fuga.
4
00:00:10,605 --> 00:00:13,383
- O que ? isso?
- Um rastreador.
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,746
N?o sou um de seus
lacaios, Wilhelmina.
6
00:00:15,826 --> 00:00:19,226
N?o me desafie, querida.
Pois voc? perder?.
7
00:00:19,589 --> 00:00:23,027
Est? aqui por minha causa,
pelo que fiz.
8
00:00:23,067 --> 00:00:24,682
Vou me entregar.
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 11, 9, happy, birthday, baby,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - a56ac951dde0dd2cda1fa14c5780ef01.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{179}- Dawaj, idzie.|- Mo?e jej si? to nie spodoba?.
{185}{278}Nie ma nic gorszego ni?|nie ?wi?towanie urodzin.
{283}{359}BILLY: Jej urodziny s? za dwa dni.|- Zachowuj si? naturalnie.
{368}{449}- To jest naturalnie?|- W?a? tam.
{661}{700}- Co?|- Nic.
{860}{890}Niespodzianka!
{910}{969}Niespodzianka!
{975}{1029}Na prawd? nie musieli?cie!
{1034}{1106}{y:i}- Wszystkiego najlepszego...|- Nie! Nie!
{1114}{1165}?adnej rado?ci, ?adnego ?piewania.
{1181}{1240}ALLY:|Nie! To nie s? jeszcze moje urodziny.
{1246}{1301}MAN: Ally McBeal?|- Tak?
{1306}{1378}- Mam zezwolenie.|- Zezwolenie na co?
{1383}{1438}Zezwolenie na ciebie!
{1498}{1572}RICHARD
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 11, 2, cro, magnon,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - 29194e75ac9305f402a8f074d8ca8f25.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{325}Uwielbiam rze?bi?. Zako?czy? dzie?|robi?c co? zwi?zanego ze sztuk?.
{333}{365}Zgadzam si?.
{370}{455}Mo?esz si? obr?ci??|Nie widz? twojego wacusia.
{463}{540}- Nie m?w do niego.|- Nie jeste? zbyt gadatliwa.
{545}{605}- Zagubi?am si? w mym dziele.|- Taaa...
{610}{678}Chcesz jecha? na narty w pi?tek?
{685}{778}Nie mog?, mam rozpraw?.|B?jka, syn powa?nego klienta.
{785}{845}Geoff, mo?esz jecha?.|Glenn?
{855}{950}- Moment! Musze go jeszcze obrzeza?.|- S?odkie!
{1147}{1180}M?wi?c o s?odkim...
{1185}{1235}Nie patrz r?wnie? na niego.
{1243}{1310}- Mam nie patrzy??|- Nie w taki spos?b!
{1685}{1755}- Wszystko u was w porz?dku?|- Jasne.
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: jericho, heart, of, winter, 2007, 1, cd, english, en, 11, 4, proper, notv,
original filename: Jericho Heart of Winter - 2007 - 1CD - English - en - 9c5a3d6a8a825d30c2dea7e8ba072093.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,620
Previously on Jericho:
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
Bring them inside.
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
Some of them were on planes that landed in the middle of nowhere.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,970
They've been walking for weeks.
5
00:00:08,630 --> 00:00:10,180
They must have gone through hell.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,710
Oh, my God... Roger.
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,540
You have moderate frostbite on your toes and fingers.
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,020
You need to keep them clean and warm.
9
00:00:18,020 --> 00:00:22,560
Do you know an
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: mission, impossible, 11, 8, 1966, s01e1, saints, s01e18,
original filename: Mission.Impossible(118)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:44,638
MISIÃN: IMPOSIBLE
2
00:01:19,320 --> 00:01:21,834
NICHOLAS MANUS A.I.A.
ARQUITECTO E INGENIERO
3
00:01:43,880 --> 00:01:45,711
<i>Buenos dÃas, Sr. Briggs.</i>
4
00:01:45,800 --> 00:01:50,112
<i>Josef Varsh, fiscal del Estado y jefe
de la policÃa secreta de su paÃs...</i>
5
00:01:50,200 --> 00:01:52,998
<i>...es uno de los hombres más peligrosos
de Europa del Este.</i>
6
00:01:53,080 --> 00:01:57,358
<i>Dirige la facción polÃtica
que quiere calentar la Guerra FrÃa.</i>
7
00:01:57,480 --> 00:02:01,632
<i>Tiene en contra a los que apoyan
la coexistenc
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: big, love, 11, 2006, 1x1, where, theres, a, will, fov,
original filename: Big.Love(111)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,572 --> 00:01:47,369
Si no tenemos éxito...
2
00:01:47,407 --> 00:01:49,898
...si metemos la pata,
Roman contraatacará.
3
00:01:49,943 --> 00:01:53,811
Si acosan al quarterback y no llegan
antes de soltar la pelota, anotan. SÃ.
4
00:01:53,847 --> 00:01:55,576
Entrar y tomar el asiento no es nada.
5
00:01:55,615 --> 00:01:57,048
Conseguir los libros
nos compra protección.
6
00:01:57,083 --> 00:01:59,643
Vamos a hacerlo.
Lo haremos.
7
00:02:01,488 --> 00:02:04,855
Atacaremos primero
y atacaremos con fuerza.
8
00:02:04,891 --> 00:02:06,620
Mira, podrÃamos hacerlo
de ot
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: star, trek, voyager, 11, 3, 1995, s01e1, cathexis, sfm, fixed, trekyager, s01e13,
original filename: Star.Trek.Voyager(113)(1995).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:06,715
<i>Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 48734,2.</i>
2
00:00:06,882 --> 00:00:11,345
<i>A veces, conviene dejar de ser
Capitán durante un tiempo.</i>
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,529
<i>Voy a participar en
una nueva holonovela.</i>
4
00:00:14,770 --> 00:00:16,982
<i>Está ambientada en Inglaterra.</i>
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,317
Aquà tenemos el salón.
6
00:00:26,610 --> 00:00:31,532
Llévate la capa de la Sra. Davenport
y dile a lord Burleigh que ha llegado.
7
00:00:31,698 --> 00:00:36,161
- ¿Un té?
- Se lo agradecerÃa. Gracias.
8
00:00:37,95
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: lucky, louie, 11, 2006, s01e10, confession, topaz,
original filename: Lucky.Louie(110-DVDRip)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:09,603
Salgamos de aquÃ
y vayamos al bar.
2
00:00:09,642 --> 00:00:12,577
SÃ, me gustarÃa llegar antes de que
todas las chicas lindas estén tomadas.
3
00:00:12,612 --> 00:00:13,909
¿Vienes, Lou?
4
00:00:13,947 --> 00:00:15,380
SÃ, tomaré una cerveza.
5
00:00:15,415 --> 00:00:17,883
Oye, Rich...
6
00:00:20,887 --> 00:00:22,514
- ...¿tú?
- ¿Esto?
7
00:00:22,555 --> 00:00:24,682
Es sólo pis.
8
00:00:27,327 --> 00:00:29,727
- ¿Te measte en los pantalones?
- Claro.
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,596
Sabes, aquà tienen baño.
10
00:00:32,632 -->
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: shark, 11, 2006, s01e1, sins, of, the, mother, lol, s01e10,
original filename: Shark(110)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,200
Previamente en Shark...
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,499
Creo que estoy lista.
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
¿En serio?
4
00:00:05,501 --> 00:00:06,800
Quiero que tú seas el primero.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,250
El papá de Eddie tiene
una casa en Santa Barbara...
6
00:00:10,285 --> 00:00:12,500
...y vamos a ir a pasar
el dÃa, ¿de acuerdo?
7
00:00:12,535 --> 00:00:14,000
En casa antes de la
medianoche. ¿De acuerdo?
8
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
Absolutamente.
9
00:00:16,400 --> 00:00:18,765
<i>No vas a creer esto.</i>
10
00:00:18,800
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:20,100
¡Taylor!
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,100
¡Taylor!
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,400
OlvÃdenlo, muchachos. No es ella.
4
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Estoy con Taylor.
Estamos saliendo por la parte trasera.
5
00:00:57,100 --> 00:00:58,600
Ten cuidado.
6
00:01:06,300 --> 00:01:07,699
¿Segura que vas a estar bien, cariño?
7
00:01:07,700 --> 00:01:09,099
Puedo hacer que alguien te lleve a casa.
8
00:01:09,100 --> 00:01:10,700
Eres divino.
9
00:01:11,000 --> 00:01:12,400
Estaré bien.
10
00:01:13,800 --> 00:01:15,100
¡Taylor!
11
00:01:17,700
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: american, dad, 11, 8, 2005, s01e1, finances, with, wolves, topaz, s01e18,
original filename: American.Dad(118-DVDRip)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,451
CONFERENCIA DE SEXO TÃNTRICO
ACABA PREMATURAMENTE
2
00:00:26,690 --> 00:00:30,574
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:30,872 --> 00:00:33,204
CENTRO COMERCIAL LANGLEY FALLS
4
00:00:34,267 --> 00:00:35,894
CARO E INÃTIL
Este centro me da asco.
5
00:00:36,002 --> 00:00:39,438
Está sobre tierras sagradas
que eran de indÃgenas orgullosos.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,599
¿Y en qué los convertimos?
Jefe Adicto a las Compras.
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,267
Atención, caras pálidas.
8
00:00:44,377 --> 00:00:47,346
Liquidamos un
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: criminal, minds, 11, 5, 2005, s0, e1, unfinished, business, lol,
original filename: Criminal.Minds(115-HDTV)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,946 --> 00:00:03,064
<i>Después de dos años de asesinatos...</i>
2
00:00:03,067 --> 00:00:04,774
CASAS DEL TERROR
La caza del Asesino de Keystone
3
00:00:04,857 --> 00:00:05,900
<i>...habÃan muerto siete mujeres.</i>
4
00:00:08,186 --> 00:00:10,021
<i>Se hizo un nombre propio.</i>
5
00:00:10,605 --> 00:00:11,814
Literalmente.
6
00:00:12,148 --> 00:00:13,691
<i>Envió un comunicado por escrito...</i>
7
00:00:13,775 --> 00:00:16,361
...identificándose
como el Asesino de Keystone.
8
00:00:18,071 --> 00:00:22,492
Estas cartas, que llegaron
acompañadas de una sopa de letras
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: felicity, 11, 8, 1998, s01e1, happy, birthday, t, bucktv, s01e18,
original filename: Felicity(118)(1998).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,377
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,421
- ¿Encontraste a tu mamá biológica?
- SÃ.
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,965
La he estado buscando tanto tiempo.
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,760
No soy tu madre.
5
00:00:09,843 --> 00:00:13,805
Ha habido un error.
Nunca puse a un bebé a adopción.
6
00:00:13,889 --> 00:00:16,308
Anoche...
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,978
Estuve con alguien.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Dormà con él.
9
00:00:24,942 --> 00:00:28,487
- Supongo que vamos a terminar.
- Eso supongo.
10
00:00:39,289
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:10,594
Dios, me voy a enfermar.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,931
¿Qué pasa con este viaje?
¿Moya necesita ajustarse o algo?
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,162
La preñez de Moya ha
debilitado drásticamente...
4
00:00:16,163 --> 00:00:18,018
...la habilidad de sus
"Estallidos Estelares"
5
00:00:18,769 --> 00:00:21,438
Alguna turbulencia menor es
un sub-producto desafortunado
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,440
Si esto es menor, no
quisiera ver uno mayor.
7
00:00:23,774 --> 00:00:26,787
No solo es el "Estallido" John.
Los sensores de Moya se han debilitado.
8
00:0
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: the, outer, limits, 11, 1995, new, 1x1, under, bed, saints,
original filename: The.Outer.Limits(111)(1995).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,502
¡Aquà viene el lobo feroz
y se va a llevar a Jillian!
2
00:00:29,925 --> 00:00:32,845
¡Que te atrapo, que te atrapo!
3
00:00:32,970 --> 00:00:37,099
Suficiente, vamos los dos.
TendrÃan que estar ya en la cama.
4
00:00:37,183 --> 00:00:39,226
Apaga la luz ahora mismo.
5
00:00:40,519 --> 00:00:41,937
Ven aquÃ.
6
00:00:42,563 --> 00:00:44,648
- Buenas noches, mami.
- Vamos.
7
00:00:46,442 --> 00:00:48,485
¿Me das un abrazo, mami?
8
00:00:50,070 --> 00:00:53,198
- No me hagan subir otra vez, ¿s�
- De acuerdo.
9
00:00:54,450 --> 00:00:56,994
B
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 1955, 1x1, guilty, witness,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(111)(1955).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,753 --> 00:00:27,947
Buenas noches.
2
00:00:28,021 --> 00:00:31,957
Estaba construyendo un columpio
para mi sala.
3
00:00:32,325 --> 00:00:36,193
Dicen que la mano de obra extranjera
ya no es tan popular últimamente.
4
00:00:36,663 --> 00:00:38,221
Pero a mà me gusta.
5
00:00:38,431 --> 00:00:40,558
Creo que soy chapado a la antigua.
6
00:00:40,700 --> 00:00:43,168
Pero ya no hablemos de arte.
7
00:00:43,803 --> 00:00:46,795
Esta noche tenemos otra obra
de nuestra serie...
8
00:00:47,040 --> 00:00:49,907
...que se diseñó especialmente
para los insomnes.
9
00:00:50,
Şunun için altyazılar 11:14
keywords: heroes, 11, 3, hr, 2006, argenteam, s01e1, ctu, s01e13,
original filename: Heroes(113 HR)(2006)-aRGENTeaM-7112.zip