Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1078 The Crimson Rivers Ro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara 1078 The Crimson Rivers Ro ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3029}{3076} -RAURI PURPURII-|Traducerea si adaptarea by vladanca@rol.ro
{7218}{7262}Ajungem la bazã în câteva ore.
{7282}{7327}Pe unde o luam?| Pe aici.
{7329}{7380}Aþi înþeles ? Bine. |Ne vedem mai târziu, bãieþi.
{7578}{7621}Pot sã va ajut cu ceva?
{7630}{7666}Ai un foc?
{7668}{7708}Cine v-a lãsat aici?
{7710}{7740}Oamenii dumneavoastrã...
{7750}{7774}Comisarul Pierre Niemans.
{7833}{7860}Eºti singur?
{7865}{7900}Parisul a zis cã trimite o unitate întreaga...
{7939}{7974}Eu sunt unitatea.
{8094}{8130}Capitane!
{8145}{8224}N-am condus toata noaptea| ca sã mã vãd cu poliþiºtii.
{8275}{8327}Ce s-a întâmplat aici?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,338 --> 00:02:08,325
THE CRIMSON RIVERS
2
00:05:01,067 --> 00:05:02,687
We'll touch base in two hours.
3
00:05:04,060 --> 00:05:05,515
-Which way do we go?
-There.
4
00:05:05,683 --> 00:05:08,000
Okay? See you later, guys.
5
00:05:16,327 --> 00:05:17,865
Can I help you?
6
00:05:18,365 --> 00:05:19,441
Got a light?
7
00:05:19,612 --> 00:05:21,150
Who let you through?
8
00:05:21,525 --> 00:05:24,304
Your men. Commissioner Pierre Niemans.
9
00:05:26,515 --> 00:05:29,212
Just you? Paris said they'd send a unit.
10
00:05:29,384 --> 00:05:30,957
What the hell?
11
00:0
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: rivieres, pourpres, ii, les, anges, de, lapocalypse, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, crimson, rivers,
original filename: Rivieres pourpres II Les anges de lapocalypse Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: rivieres, pourpres, les, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, crimson, rivers,
original filename: Rivieres pourpres Les (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:12,500
KIZIL NEHÃRLER
2
00:04:57,169 --> 00:04:59,000
Ãki saat sonra merkezde oluruz.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
- Ne tarafa gideceðiz?
- Ãu tarafa.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
Tamam mý? Hadi görüþürüz.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
Ne istediniz?
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
Ateþin var mý?
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,761
Bu tarafa geçmenize kim izin verdi?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Adamlarýn. Ben Müfettiþ Pierre Niemans.
9
00:05:21,649 --> 00:05:24,243
Yalnýz mýsýn?
Hesapta bir ekip göndereceklerdi.
10
00:05:24,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,350
Abadia Labaudieu, Lorraine Francia.
2
00:01:29,000 --> 00:01:30,560
No, en esa celda no !
3
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
El numero trece trae mala suerte, esta celda siempre esta vacia.
4
00:01:37,000 --> 00:01:39,570
Yo no soy supersticioso, hermano mio.
5
00:01:43,000 --> 00:01:45,050
Padre Vincent, padre Vincent !
6
00:01:53,000 --> 00:01:53,990
Padre Vincent!
7
00:01:55,000 --> 00:01:58,510
Padre Vincent, el novicio ocupo la celda prohibida.
8
00:02:56,000 --> 00:02:57,640
Estudio Legende presenta
9
00:03:26,000 --> 00:03:27,980
"Rios Purpuras 2"
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3042}{3090}GRIMIZNE RIJEKE
{7244}{7285}Vidimo se za dva sata.
{7315}{7353}-Kamo?|-Tamo.
{7354}{7409}U redu? Vidimo se, momci.
{7611}{7647}IzvoIite?
{7659}{7687}Imate vatre?
{7690}{7731}Tko vas je pustio ovamo?
{7736}{7803}Vaši Ijudi. Ja sam komesar Pierre Niemans.
{7856}{7921}Sami ste?|RekIi su mi da æe posIati jedinicu.
{7924}{7962}ProkIetstvo!
{7971}{8004}Ja sam jedinica.
{8116}{8145}Kapetane...
{8169}{8252}Nisam vozio èitavu noæ|kako bih se s vama svaðao.
{8303}{8339}Kakva je situacija?
{8371}{8404}SIijedite me.
{8463}{8560}Prekjuèer nas je dekan sveuèiIišta izvijestio|o nestanku Remyja CaIIoisa.
{8562}{8606}32 g., samac.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:57,169 --> 00:04:59,000
Ãñéóêüìáóôå îáÃà óå äõï þñåò.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
-Ãðü ðïý ðÃìå;
-Ãðü äù.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
ÃÃôÃîåé; Ãá ëÃìå óå ëÃãï.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
Ãðïñþ Ãá óáò âïçèÃóù;
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
´Ã÷åôå öùôéÃ;
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,761
Ãïéïò óáò Ãöçóå Ãá ðåñÃóåôå;
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Ãé ÃÃôñåò óáò. ÃóôõÃüìïò Ãéåñ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
GRIMIZNE RIJEKE
2
00:04:57,169 --> 00:04:58,841
Vidimo se za dva sata.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
-Kamo?
-Tamo.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
U redu? Vidimo se, momci.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
Izvolite?
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
Imate vatre?
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,647
Tko vas je pustio ovamo?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Vaši ljudi. Ja sam
komesar Pierre Niemans.
9
00:05:21,649 --> 00:05:24,243
Sami ste? Rekli su mi
da æe poslati jedinicu.
10
00:05:24,409 --> 00:05:25,922
Prokletstvo!
11
00:05:26,289 --> 00:05
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3086}{3124}- ÃÃ¥ !
{3126}{3173}- Ãî äîáðå ÃÃ¥ èçïîëçâà éòå òà çè ñòà ÿ
{3182}{3236}- Ãòà ÿòà å Ãîìåð 13-òè|Ãîâà Ãîñè Ãåùà ñòèå
{3236}{3272}- ÃÃ¥ äà âà ìå òà çè ñòà ÿ Ãà Ãèêîãî ÃèêîãÃ
{3294}{3438}- Ãç ÃÃ¥ ñúì ñóåâåðåÃ,îòåö ÃîìèÃèê
{3463}{3494}- Ãòåö Ãîçà ë
{3512}{3586}- Ãòåö Ãîçà ë........
{3674}{3716}- Ãòåö Ãîçà ë......
{3717}{3753}- Ãòåö Ãîçà ë........
{3765}{3829}-....Ãäèà îò Ãîâèòå âçå ñòà ÿ êîÿòî ÃÃ¥ ìó Ã¥ îïðåäåëåÃÃ
{5940}{6089}::::ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3227}{3275}{Y:bi}PURPURNE REKE
{7429}{7471}Vidimo se za dva sata.
{7501}{7538}-Gde?|-Tamo.
{7540}{7595}U redu? Vidimo se, momci.
{7796}{7833}Izvolite?
{7845}{7873}Imate upaljaè?
{7875}{7916}Ko vas je pustio ovamo?
{7921}{7988}Vaši ljudi.|Ja sam komesar Pjer Nimans.
{8041}{8106}Sami ste?|Rekli su mi da æe poslati jedinicu.
{8110}{8148}Prokletstvo!
{8157}{8190}Ja sam jedinica.
{8302}{8330}Kapetane...
{8355}{8437}Nisam vozio èetristo milja|da bih se sa vama svaðao.
{8488}{8524}Å ta se ovde desilo?
{8556}{8589}Pratite me.
{8648}{8745}Prekljuèe nas je dekan fakulteta obavestio|o nestanku Remija Kaloa.
{8747}{8791}32 g. samac.
{8793
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:57,169 --> 00:04:59,000
Over twee uur maken we contact.
2
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
- Waar gaan we heen ?
- Daarheen.
3
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
Ok? ? Tot straks, jongens.
4
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
Kan ik u helpen ?
5
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
Heeft u vuur ?
6
00:05:15,009 --> 00:05:16,647
Wie heeft u doorgelaten ?
7
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Uw mannen. Commissaris Pierre Niemans.
8
00:05:21,649 --> 00:05:24,243
Alleen u ? Parijs zei dat er een unit kwam.
9
00:05:24,409 --> 00:05:25,922
Wel verdraaid !
10
00:05:26,289 --> 00:05:27,517
Ik ben de u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: the, crimson, rivers, 2, 5, fps, los, rios, de, color, purpura,
original filename: the crimson rivers 25 fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
LOS RÃOS DE COLOR PÃRPURA
2
00:04:57,169 --> 00:04:59,000
Hablamos dentro de dos horas.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
-¿Por dónde vamos?
-Por ahÃ.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
¿De acuerdo? Hasta luego, chicos.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
¿Qué desea?
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
¿Tiene fuego?
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,727
¿Quién le ha dejado pasar?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Sus hombres.
Soy el inspector Pierre Niemans.
9
00:05:21,649 --> 00:05:24,322
¿Sólo usted?
En ParÃs dijeron que mandarÃan una unidad.
10
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{3101}T?umaczenie: Volverin
{3041}{3141}PURPUROWE RZEKI
{7231}{7307}Zbieramy si? za dwie godziny.
{7308}{7356}-Kt?r?dy idziemy, t?dy?|-T?dy.
{7357}{7458}W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
{7606}{7654}W czym mog? panu pom?c?
{7655}{7679}Ma pan ogie??
{7680}{7731}Kto pana tutaj wpu?ci??
{7732}{7831}Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
{7856}{7935}Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
{7959}{8080}Oddzia? to ja.
{8105}{8179}Kapitanie,
{8180}{8281}nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sprzecza? si? oto kto jest lepszym glin?.
{8307}{8381}Do czego tutaj dosz?o?
{8382}{8454}Prosz? za mn?.
{8455}{8551}Dwa dni temu rektor u
00:00:12:Abadia Labaudieu, Lorraine, Fran?a.
00:01:31:N?o, nessa cela n?o!
00:01:33:O n?mero treze traz m? sorte.|Essa cela est? sempre vazia.
00:01:37:Eu n?o sou supersticioso, padre.
00:01:53:Padre Vincent, ? o novi?o!|Ocupou a cela pro?bida!
00:02:54:Estudio Legende apresenta:
00:03:17:"Os Rios P?rpura 2"
00:03:23:"Os Rios P?rpura 2"|- Os Anjos do Apocalipse -
00:04:30:Bom dia Padre.|Comiss?rio Nemans de Paris.
00:04:34:? para qu??
00:04:37:? para visitar o mosteiro...|estava de passagem e apeteceu-me.
00:04:40:Deixa estar, eu trato disto.
00:04:51:Desculpe-nos, ainda n?o|nos recuper?mos do choque,
00:04:53:E queriamos evitar a imprensa,|n?o queremos publicidade ao mosteiro.
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: rivieres, pourpres, les, napisy, ns, crimson, rivers, purpurowe, rzeki, bart3,
original filename: Rivieres_Pourpres_Les_(NAPiSY-51468).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{160}Crimson.Rivers.(Purpurowe.Rzeki).DVDrip.Xvid-Bart33|FPS: 25.000
{3227}{3275}PURPUROWE RZEKI
{7429}{7475}Zbieramy si? za dwie godziny.
{7501}{7538}- Kt?r?dy idziemy, t?dy?|- T?dy.
{7540}{7596}W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
{7796}{7837}W czym mog? panu pom?c?
{7845}{7873}Ma pan ogie??
{7875}{7916}Kto pana tutaj wpu?ci??
{7921}{7988}Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
{8041}{8108}Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
{8110}{8148}O co chodzi?
{8157}{8187}Oddzia? to ja.
{8302}{8329}Kapitanie,
{8355}{8440}nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sprzecza? si? z glinami.
{8488}{8527}Do czego tutaj dosz?o?
{8556}{858
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: the, crimson, rivers, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Crimson Rivers - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3027}{3112}PURPPURAVIRRAT
{7236}{7280}Tavataan 2 tunnin kuluttua.
{7308}{7345}-Mihin suuntaan menemme?|-Tuonne.
{7347}{7403}Onko selvä? Nähdään myöhemmin.
{7602}{7639}Voinko auttaa?
{7651}{7679}Onko tulta?
{7681}{7724}Kuka päästi teidät alueelle?
{7727}{7793}Miehenne. Olen poliisipäällikkö Niemans.
{7846}{7910}Pariisista sanottiin|että paikalle tulee ryhmä.
{7914}{7952}Mitä tämä nyt on?
{7961}{7997}Minä olen se ryhmä.
{8159}{8240}En matkannut koko yötä|kiistelläkseni poliisien kanssa.
{8291}{8324}Mikä on tilanne?
{8359}{8392}Tätä tietä.
{8451}{8546}Yliopiston dekaani ilmoitti Remy Callois'n|kadonn
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: 2009, crimson, rivers, 2, angels, of, the, apocalypse, 2004, esp,
original filename: 20098.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Abadia Labaudieu, Lorraine Francia.
2
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
No, en esa celda no !
3
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
El numero trece trae mala suerte, esta celda siempre esta vacia.
4
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
Yo no soy supersticioso, hermano mio.
5
00:01:43,000 --> 00:01:53,000
Padre Vincent, padre Vincent !
6
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Padre Vincent!
7
00:01:55,000 --> 00:02:56,000
Padre Vincent, el novicio ocupo la celda prohibida.
8
00:02:56,000 --> 00:03:26,000
Estudio Legende presenta
9
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
"Rios Purpuras 2"
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: rivieres, pourpres, les, 2000, 1, cd, czech, cz, crimson, rivers, 2,
original filename: Rivieres pourpres, Les - 2000 - 1CD - Czech - cz - 503f350a74d2378108ccf90da0944fe4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Titulky pro verzi filmu:
Crimson.Rivers.2.Angels.of.the.Apocalypse.2004.REPACK.DVDRip.XviD-PROMiSE
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Z pol?tiny p?elo?il by SANYO.
Nejv?t?? hrubky opravil P.
3
00:00:09,930 --> 00:00:13,929
ABADIA LABAUDIEU
LORRAINE FRANCIE
4
00:01:30,529 --> 00:01:33,609
Tuhle kobku ne!
T? m? ??slo t?in?ct.
5
00:01:33,650 --> 00:01:36,010
T?in?ct,
to p?in??? sm?lu.
6
00:01:36,969 --> 00:01:39,290
Nejsem pov?r?iv?, ot?e.
7
00:01:43,969 --> 00:01:48,850
Ot?e Vincente!
Ot?e Vincente! Ot?e Vincente!
8
00:01:52,130 --> 00:01:55,410
Ot?e Vinc
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: the, crimson, rivers, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Crimson Rivers - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
THE CRIMSON RIVERS
2
00:04:57,169 --> 00:04:58,727
We'II touch base in two hours.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,448
-Which way do we go?
-There.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
Okay? See you Iater, guys.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
Can I heIp you?
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,844
Got a Iight?
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,488
Who Iet you through?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Your men. Commissioner Pierre Niemans.
9
00:05:21,649 --> 00:05:24,243
Just you? Paris said they'd send a unit.
10
00:05:24,409 --> 00:05:25,922
What the heII?
11
00:0
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: the, crimson, rivers, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Crimson Rivers - CD1 - Fin - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
PURPPURAVIRRAT
2
00:04:57,169 --> 00:04:58,921
Tavataan 2 tunnin kuluttua.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
-Mihin suuntaan menemme?
-Tuonne.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
Onko selvä? Nähdään myöhemmin.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
Voinko auttaa?
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
Onko tulta?
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,761
Kuka päästi teidät alueelle?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Miehenne. Olen poliisipäällikkö Niemans.
9
00:05:21,649 --> 00:05:24,243
Pariisista sanottiin
että paikalle tulee ryhmä.
10
00:05:24,409 --> 00:05:25,
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: rivieres, pourpres, les, 2000, 1, cd, czech, cz, crimson, rivers, opravene,
original filename: Rivieres pourpres, Les - 2000 - 1CD - Czech - cz - 3d694a96ccc7530f2ad1d6479a8ac969.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2727}{2770}KRVAV? ?EKA
{6929}{6963}Sraz za dv? hodiny.
{7001}{7033}-Kudy m?me j?t?|-Tudy.
{7038}{7090}Zat?m ahoj.
{7296}{7328}Co si p?ejete?
{7345}{7366}M?te ohe??
{7371}{7407}Kdo v?s sem pustil?
{7421}{7483}Va?i mu?i. Komisa? Pierre Niemans.
{7541}{7601}Jen vy? Z Pa???e m?li poslat jednotku.
{7606}{7643}No a co?
{7657}{7678}Sta??m j?.
{7802}{7823}Kapit?ne,
{7855}{7932}ne??dil jsem celou noc,|abych tu v?l?il s polici?.
{7988}{8011}O co jde?
{8056}{8084}Pojd?te za mnou.
{8148}{8231}P?ed dv?ma dny ohl?sil rektor univerzity|zmizen? Remyho Calloise.
{8247}{8284}Dvaat?icet let, svobodn?.
{8289}{8374}Remy p?edn??el na fakult?.|D?lal tak?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy ze strony Napis Zone | www.napiszone.prv.pl
{278}{368}OPACTwO LABAUDIEU|LORRAINE, FRANCJA
{2300}{2341}Nie ta cela!
{2346}{2425}Ma pechowy numer 13.|Nikogo w niej nie umieszczamy.
{2460}{2524}Nie jestem przes¹dny, ojcze.
{2626}{2665}Ojcze Vincent!
{2885}{2924}Ojcze Vincent!
{2935}{3024}Jeden z nowych zaj¹³ celê,|która nie by³a mu przeznaczona.
{4382}{4444}SPI International przedstawia:
{5195}{5297}ANIO£OwIE APOKALIPS Y
{6823}{6897}Dzieñ dobry, ojcze.|Komisarz Niemans z Pary¿a.
{6916}{6950}W jakiej sprawie?
{6956}{7007}WczeÅniejszych|prezentów gwiazdkowych.
{7031}{7080}Ja siê tym zajmê.
{7324}{7378}Przepra
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: rivieres, pourpres, les, 2000, 1, cd, czech, cz, crimson, rivers, 2, angels, of, the, apocalypse,
original filename: Rivieres pourpres, Les - 2000 - 1CD - Czech - cz - dd4441bcdb3dd78ef0ce9888eb251bc3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Titulky pro verzi filmu:
Crimson.Rivers.2.Angels.of.the.Apocalypse.2004.REPACK.DVDRip.XviD-PROMiSE
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Z pol?tiny p?elo?il by SANYO.
3
00:00:09,930 --> 00:00:13,929
ABADIA LABAUDIEU
LORRAINE FRANCIE
4
00:01:30,529 --> 00:01:33,609
Tuhle kobku ne!
T? m? ??slo t?in?ct.
5
00:01:33,650 --> 00:01:36,010
T?in?ct,
to p?in??? sm?lu.
6
00:01:36,969 --> 00:01:39,290
Nejsem pov?r?iv?, ot?e.
7
00:01:43,969 --> 00:01:48,850
Ot?e Vincente!
Ot?e Vincente! Ot?e Vincente!
8
00:01:52,130 --> 00:01:55,410
Ot?e Vincente!
Ot?e Vincente! Ot?e V
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x368 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Poprawki do synchra i tekstu by johnass
{3041}{3141}PURPUROWE RZEKI
{7231}{7286}Zbieramy si? za dwie godziny.
{7290}{7335}- Kt?r?dy idziemy, t?dy?|- T?dy.
{7339}{7440}W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
{7588}{7633}W czym mog? panu pom?c?
{7637}{7658}Ma pan ogie??
{7662}{7710}Kto pana tutaj wpu?ci??
{7714}{7813}Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
{7838}{7908}Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
{7912}{7957}O co chodzi?
{7961}{8062}Oddzia? to ja.
{8087}{8158}Kapitanie,
{8162}{8263}nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sp
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
??????? ???????
2
00:04:57,169 --> 00:04:59,000
??????????? ???? ?? ??? ????.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
-??? ??? ????;
-??? ??.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
???????; ?? ???? ?? ????.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
????? ?? ??? ???????;
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
'????? ?????;
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,761
????? ??? ????? ?? ????????;
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
?? ?????? ???. ????????? ???? ???????.
9
00:05:21,649 --> 00:05:24,243
????? ?????; ???? ??????? ???????? ?????.
10
00:05:24,409 --> 00:05:25,922
?? ???????;
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,093 --> 00:02:07,095
??????? ???????
2
00:05:00,752 --> 00:05:02,670
??????????? ???? ?? ??? ????.
3
00:05:03,755 --> 00:05:05,298
- ??? ??? ????;
- ??? ??.
4
00:05:05,381 --> 00:05:07,717
???????; ?? ???? ?? ????.
5
00:05:16,058 --> 00:05:17,602
????? ?? ??? ???????;
6
00:05:18,102 --> 00:05:19,270
'????? ?????;
7
00:05:19,353 --> 00:05:21,189
????? ??? ????? ?? ????????;
8
00:05:21,272 --> 00:05:24,067
?? ?????? ???. ????????? ???? ???????.
9
00:05:26,277 --> 00:05:28,988
????? ?????; ???? ??????? ???????? ?????.
10
00:05:29,155 --> 00:05:30,740
?? ???????;
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:14,033
Abdij van Labaudieu
Lotharingen
2
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
Nee.
3
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Niet die cel. Dat is nummer dertien.
4
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
Dat brengt ongeluk.
Die geven we aan niemand.
5
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
Ik ben niet bijgelovig, broeder.
6
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Broeder Vincent. Broeder Vincent.
7
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
Een van de nieuwelingen
nam 'n cel die niet voor hem was.
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Goedemorgen.
Commissaris Niemans uit Parijs.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
Waar ko
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{309}Subtitles correction by Scaniac|for FX team ;o)
{2997}{3050}P U R P U R O V ? ? E K Y
{7231}{7307}Sraz za dv? hodiny.
{7308}{7356}-Kudy m?me j?t?|-Tudy.
{7357}{7458}Zat?m ahoj.
{7606}{7654}Co si p?ejete?
{7655}{7679}M?te ohe??
{7680}{7731}Kdo v?s sem pustil?
{7732}{7831}Va?i mu?i. Komisa? Pierre Niemans.
{7856}{7929}Jen vy? Z Pa???e m?li poslat jednotku.
{7930}{7978}No a co?
{7979}{8080}Sta??m j?.
{8105}{8179}Kapit?ne,
{8180}{8281}ne??dil jsem celou noc,|abych tu v?l?il s polici?.
{8307}{8381}O co jde?
{8382}{8454}Poj?te za mnou.
{8455}{8551}P?ed dv?ma dny ohl?sil rektor univerzity|zmizen? Remyho Calloise.
{8552}{8602}Dvaat?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000 X1:240 X2:476 Y1:504 Y2:526
ÃÃÃ<i>Ã</i>ÃÃÃ ÃÃTÃÃÃÃ
2
00:04:57,169 --> 00:04:59,000 X1:172 X2:544 Y1:504 Y2:531
Ãñéóêüìáóôå îáÃà óå äõï þñåò<i>.</i>
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528 X1:265 X2:451 Y1:464 Y2:526
<i>-</i>Ãðü ðïý ðÃìå;
<i>-</i>Ãðü äù<i>.</i>
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839 X1:215 X2:501 Y1:504 Y2:531
ÃÃôÃîåé; Tá ëÃìå óå ëÃãï<i>.</i>
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328 X1:210 X2:506 Y1:504 Y2:531
Ãðïñþ Ãá óáò âïçèÃóù;
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924 X1:279 X2:434 Y1:50
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:04:57,169 --> 00:04:58,807
Ãî 2 ÷à ñà ñìå â áà çà òà .
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,448
Ãà êúäå?
- Ãà òà ì.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
Ãîáðå, ùå ñå âèäèì ïî-êúñÃî.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,407
Ãîãà ëè äà âè ïîìîãÃà ?
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
Ãìà òå ëè îãúÃ֌?
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,488
Ãîé âè ïóñÃà òóê?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Ãà øèòå õîðà .
Ãç ñúì êîìèñà ð Ãèåð Ãèìà Ãñ.
9
00:05:20
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,244 --> 00:05:03,149
Over twee uur maken we contact.
2
00:05:04,241 --> 00:05:05,779
- Waar gaan we heen ?
- Daarheen.
3
00:05:05,864 --> 00:05:08,184
Oké ? Tot straks, jongens.
4
00:05:16,518 --> 00:05:18,057
Kan ik u helpen ?
5
00:05:18,558 --> 00:05:19,718
Heeft u vuur ?
6
00:05:19,806 --> 00:05:21,511
Wie heeft u doorgelaten ?
7
00:05:21,721 --> 00:05:24,502
Uw mannen. Commissaris Pierre Niemans.
8
00:05:26,715 --> 00:05:29,414
Alleen u ? Parijs zei dat er een unit kwam.
9
00:05:29,587 --> 00:05:31,161
Wel verdraaid !
10
00:05:31,543 --> 00:05:32,821
Ik ben de
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: crimson, rivers, 2, angels, of, the, apocalypse, 2004, repack, promise,
original filename: Id035665.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{160}{206} Napisy CreaTeD by Dundee
{210}{256} mail: dundee83@o2.pl
{260}{358}ABADIA LABAUDIEU|LORRAINE FRANCE
{2260}{2331}Ta cela nie!|Ta ma numer trzynasty.
{2335}{2428}Trzynastka|To przynosi pecha.
{2435}{2531}Ja nie jestem przes?dny,|ojcze.
{2610}{2726}Ojcze Vincent!|Ojcze Vincent! Ojcze Vincent!
{2810}{2906}Ojcze Vincent! Ojcze Vincent!|Ojcze Vincent!
{2910}{3015}Venga, nowicjusz zaj??|zakazan? cel?.
{5110}{5181} ..:: PURPUROWE RZEKI 2 ::..
{5185}{5231}..:: Anio?owie Apokalipsy ::..
{5235}{5301} -=Dundee=-
{6810}{6881}Dzie? dobry,|Jestem komis
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: the, crimson, rivers, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: 169272_The%2BCrimson%2BRivers%2B%2528Rivi%25C3%25A8res%2Bpourpres%252C%2BLes%2529.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3037}{3105}PURPURJ?ED
{7230}{7289}Kohtume kahe tunni p?rast.
{7291}{7350}- Mis suunas me l?heme?|- Sinna.
{7351}{7427}N?eme hiljem.
{7587}{7684}- Saan ma teid aidata?|- Kas tuld on?
{7685}{7808}- Kes teid siia lasi? - Teie mehed.|Olen komissar Pierre Niemans.
{7841}{7965}Ainult teie? Pariis lubas|saata terve ?ksuse.
{7967}{8032}Mina olengi see ?ksus.
{8109}{8246}Kapten... ma ei s?itnud 400 miili|maha selleks, et politseinikega kakelda.
{8277}{8346}Mis siin juhtus?
{8355}{8428}Olgu. L?hme.
{8430}{8554}Kaks p?eva tagasi kuulutas ?likooli|dekaan Remy Callois'i teadmata kadunuks.
{8554}{8598}32-aastane, vallaline.
{8599}{8691}Remy oli ?liko
Şunun için altyazılar 1078 The Crimson Rivers Ro
keywords: crimson, rivers, 2, angels, of, the, apocalypse, 2004, promise, bg,
original filename: crimson_rivers_2_angels_of_the_apocalypse_2004_dvdrip_xvid-promise(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,241 --> 00:01:29,761
- ÃÃ¥!
2
00:01:29,856 --> 00:01:31,736
- Ãî äîáðå ÃÃ¥ èçïîëçâà éòå òà çè ñòà ÿ
3
00:01:32,090 --> 00:01:34,248
- Ãòà ÿòà å Ãîìåð 13-òè
Ãîâà Ãîñè Ãåùà ñòèå
4
00:01:34,249 --> 00:01:35,680
- ÃÃ¥ äà âà ìå òà çè ñòà ÿ Ãà Ãèêîãî, Ãèêîãà !
5
00:01:36,565 --> 00:01:42,325
- Ãç ÃÃ¥ ñúì ñóåâåðåÃ, áðà òêî ìîé!
6
00:01:43,322 --> 00:01:44,562
- Ãòåö ÃèÃñåÃò!
7
00:01:45,293 --> 00:01:48,253
- Ãòåö ÃèÃñåÃò!
8
00:01:51,770 --> 00:01:53,460
- ÃòÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,281 --> 00:02:08,217
LOS RÃOS DE COLOR PÃRPURA
2
00:05:01,558 --> 00:05:03,150
Nos vemos en dos horas.
3
00:05:04,094 --> 00:05:05,857
- ¿En el cuartel o aqu�
- AquÃ.
4
00:05:05,929 --> 00:05:08,090
¿De acuerdo?
Hasta luego, muchachos.
5
00:05:16,640 --> 00:05:18,574
¿Puedo ayudarle?
6
00:05:18,642 --> 00:05:19,904
¿Tiene fuego?
7
00:05:19,977 --> 00:05:21,569
¿Quién lo dejó pasar?
8
00:05:21,645 --> 00:05:24,580
Sus hombres.
Comisario Pierre Niemans.
9
00:05:26,917 --> 00:05:29,715
¿Está solo?
Pedà un equipo de fuerzas especiales.
10
00:05:29,786 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,740 --> 00:00:07,089
Translated by Pastourmas?
2
00:01:29,844 --> 00:01:31,194
???
3
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
'??? ???? ?? ????. ????? ?? ??????? ????????.
4
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
????? ??????????.
??? ?? ??????? ?? ??????.
5
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
??? ????? ???????????, ?????? ???.
6
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
?????? ???????. ?????? ???????
7
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
???? ??? ???? ????????????.
???? ??? ???? ??? ??? ??????????? ??? ?????.
8
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
??????? ??????? 2
?? ??????? ??? ??????????
9
00:04:32,080 --> 00:04:35,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x368 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Poprawki do synchra i tekstu by johnass
{3041}{3141}PURPUROWE RZEKI
{7231}{7286}Zbieramy si? za dwie godziny.
{7290}{7335}- Kt?r?dy idziemy, t?dy?|- T?dy.
{7339}{7440}W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
{7588}{7633}W czym mog? panu pom?c?
{7637}{7658}Ma pan ogie??
{7662}{7710}Kto pana tutaj wpu?ci??
{7714}{7813}Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
{7838}{7908}Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
{7912}{7957}O co chodzi?
{7961}{8062}Oddzia? to ja.
{8087}{8158}Kapitanie,
{8162}{8263}nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sp
00:02:05:PURPUROWE RZEKl
00:05:00:Zbieramy si? za dwie godziny.
00:05:03:-Kt?r?dy idziemy, t?dy?|-T?dy.
00:05:05:W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
00:05:16:W czym mog? panu pom?c?
00:05:18:Ma pan ogie??
00:05:19:Kto pana tutaj wpu?ci??
00:05:21:Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
00:05:26:Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
00:05:29:O co chodzi?
00:05:31:Oddzia? to ja.
00:05:37:Kapitanie,
00:05:40:nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sprzecza? si? z glinami.
00:05:45:Do czego tutaj dosz?o?
00:05:48:Pros