Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =daria is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara =daria ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,958 --> 00:00:51,500
I think it's so important for a family to find the time to eat together and share their day.
2
00:00:51,875 --> 00:00:54,792
Did I share with you how many meetings I had to rearrange
3
00:00:54,833 --> 00:00:56,792
so that I could be here,
not that I'm complaining,
4
00:00:56,833 --> 00:01:01,458
but who knows what impact this will have on negotiations I'm not at liberty to discuss?
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,625
Jake, Quinn, Daria!
This isn't a library.
6
00:01:04,667 --> 00:01:08,083
Despite the presence of fluorescent lighting and uncomfortable chairs.
7
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,950 --> 00:00:47,150
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:48,551 --> 00:00:51,051
2x11
'Corre, Jane, corre'
3
00:00:56,251 --> 00:00:58,131
Vale, chicas, escuchad.
4
00:00:58,166 --> 00:01:00,854
Como es el mes centrado en
"La agilidad", el resto de la clase
5
00:01:00,889 --> 00:01:04,292
quiero que todas trabajéis la voltereta
lateral, abrirse de piernas y el pino.
6
00:01:04,865 --> 00:01:07,599
Brittany, lo has hecho perfecto.
7
00:01:07,634 --> 00:01:09,176
Gracias, sita Morris.
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,244
Curioso cómo todos los ejercicios
del mes de "
Şunun için altyazılar =daria
keywords: daria, 1997, 1, cd, english, en, 40, partners, complaint, vo,
original filename: Daria - 1997 - 1CD - English - en - 65ca6e588610e1a669fcdeeff497999b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,023 --> 00:00:04,802
Daria - Season 4 episode 1
2
00:00:06,647 --> 00:00:10,943
Transcript to Subtitle in 4 h and 30 min
3
00:00:10,943 --> 00:00:13,772
with Subtitle Workshop 2.51
4
00:00:40,570 --> 00:00:42,258
And we're sitting there, trying to watch the movie
5
00:00:42,470 --> 00:00:43,909
and this guy next to Tom just won't shut up
6
00:00:43,909 --> 00:00:46,389
So finally, Tom takes out a ten-dollar bill and says to him
7
00:00:46,389 --> 00:00:47,669
Hey, buddy, I'll pay for your popcorn
8
00:00:47,669 --> 00:00:50,002
if you promise to sit somewhere else after you ge
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,078 --> 00:00:56,021
Hiding the cooking sherry from Dad?
2
00:00:56,156 --> 00:00:58,197
I'm going to make some bread, Daria.
3
00:00:58,232 --> 00:01:00,454
Isn't that what supermarkets are for?
4
00:01:00,489 --> 00:01:02,308
The Yeagers are coming for the weekend,
5
00:01:02,343 --> 00:01:04,672
and I can't serve them store-bought bread.
6
00:01:04,807 --> 00:01:05,779
Why not?
7
00:01:05,814 --> 00:01:07,847
I haven't seen them for twenty five years,
8
00:01:07,882 --> 00:01:10,040
and let's just say they know a different Helen.
9
00:01:10,075 --> 00:01:13,500
A Helen
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,979 --> 00:01:08,677
All right, Daria, don't start your turn till your front wheels are past the corner.
2
00:01:09,655 --> 00:01:14,053
That's it. Now, accelerate as you start to straighten... good.
3
00:01:14,607 --> 00:01:15,924
Watch out for the dog.
4
00:01:15,959 --> 00:01:17,199
Watch out, Daria!
5
00:01:17,234 --> 00:01:18,870
Oh, my God, did I kill him?
6
00:01:18,905 --> 00:01:21,141
I never even saw him! I'm a dog killer!
7
00:01:21,176 --> 00:01:21,928
Look, honey.
8
00:01:24,493 --> 00:01:25,747
God, that was close.
9
00:01:25,782 --> 00:01:27,192
No harm don
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We can bake cupcakes
for the whole class
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and pretend you're
really popular for the day.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Will there be pony rides?
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do you have any ideas?
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I just don't feel like
celebrating my birthday.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's a totally artificial holiday
created to stimulate the economy.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aren't birthdays the one holiday
the greeting card industry didn't make up?
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,260 --> 00:00:47,815
Settle down, young people! Now,
2
00:00:47,850 --> 00:00:51,079
before the varsity interpretive dance team begins its performance,
3
00:00:51,114 --> 00:00:52,490
"History, We Are You",
4
00:00:52,525 --> 00:00:55,867
we have a brief announcement from some special guests, agents...
5
00:00:55,902 --> 00:00:57,173
- No names.
- No credentials.
6
00:00:57,508 --> 00:00:58,865
Student, we'll be brief.
7
00:00:58,900 --> 00:01:01,028
We've received some disturbing reports from this school,
8
00:01:01,063 --> 00:01:02,371
and we're asking for your cooperation.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,631
Estamos en la noche
del sarcasmaratón 3.000.
2
00:00:02,632 --> 00:00:04,232
La retrospectva de Daria.
3
00:00:04,233 --> 00:00:06,833
Para que podáis pillar los chites agudos
que se os pasaron la primera vez.
4
00:00:06,834 --> 00:00:10,134
Además de los detalles sutiles
no pretendidos.
5
00:00:10,135 --> 00:00:13,435
Nuestra escalofriante hitoria
se llama 'Monstruo'.
6
00:00:13,436 --> 00:00:16,236
Pero no tiene nada que ver
con hombres lagarto
7
00:00:16,237 --> 00:00:18,737
ni con gusanos robot
creados por ordenador.
8
00:00:18,738 --> 00:00:21
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,346 --> 00:00:52,846
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:54,647 --> 00:00:56,847
La Invitación
3
00:01:03,699 --> 00:01:07,631
Deja de seguirme, Daria.
Me estás siguiendo.
4
00:01:07,666 --> 00:01:09,971
Vamos al mismo instituto.
5
00:01:10,006 --> 00:01:12,266
Quinn, ¿puedo llevarte los libros?
6
00:01:12,301 --> 00:01:14,393
Quinn, ¿puedo llevarte... el lápiz?
7
00:01:14,428 --> 00:01:18,477
Quinn, ¿puedo llevarte...?
¿Tienes algo más?
8
00:01:18,512 --> 00:01:20,306
¿Un coletero?
9
00:01:20,341 --> 00:01:21,113
¡Genial!
10
00:01:21,148 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,546 --> 00:00:45,846
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:46,447 --> 00:00:48,847
El Café del desplante
3
00:01:03,847 --> 00:01:04,892
¡Vamos, Mack Daddy!
4
00:01:04,793 --> 00:01:06,893
Le diremos al entrenador
que nos escriba un justificante.
5
00:01:06,770 --> 00:01:08,931
Le diré que necesitamos
más tiempo para peso libre.
6
00:01:09,067 --> 00:01:10,661
No me llames asÃ, ¿vale?
7
00:01:10,696 --> 00:01:13,936
Y no te vas a librar de Lengua
por levantar pesas.
8
00:01:13,971 --> 00:01:16,233
No aguanto más
a ese Shakespeare, tÃo.
9
00:01:16,268 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,196 --> 00:00:57,496
1x04
'La Universidad'
2
00:00:59,997 --> 00:01:02,073
Trabajando en el ferrocarril...
3
00:01:02,108 --> 00:01:04,115
venga, ésta nos la sabemos.
4
00:01:07,756 --> 00:01:08,623
¡Papá!
5
00:01:09,358 --> 00:01:11,924
Ya estaba muerto, cariño.
Como los otros.
6
00:01:11,959 --> 00:01:13,015
¿Cómo lo sabes?
7
00:01:13,050 --> 00:01:15,428
No has oÃdo que gritara, ¿verdad?
8
00:01:15,463 --> 00:01:16,973
Creo que a la gente
que atropella animales
9
00:01:16,908 --> 00:01:19,768
habrÃa que atropellarlas
a ver si les gusta.
10
00:01:19,803
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,184 --> 00:00:02,084
1x09
'Demasiado mona'
2
00:00:05,185 --> 00:00:06,785
Hola, ¿cómo le va?
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,586
Hola. Bonito dÃa, ¿eh?
4
00:00:12,487 --> 00:00:13,987
¿Cómo se encuentra?
5
00:00:15,888 --> 00:00:18,288
¡Hola! ¿Qué tal?
6
00:00:19,385 --> 00:00:20,408
¡Jo, tÃo!
7
00:00:24,126 --> 00:00:25,827
Entonces le dije,
8
00:00:25,862 --> 00:00:30,296
"Claro, bonito coche. ¿Tienes bastante
gasolina para volver a Villapringado?"
9
00:00:33,407 --> 00:00:34,472
¡Muy bueno, Sandi!
10
00:00:34,507 --> 00:00:36,176
Tú sà que sabes
con
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,258 --> 00:00:42,958
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:44,959 --> 00:00:47,659
1x08
'Cuidado con la niñera'
3
00:00:49,960 --> 00:00:55,737
Y aquel fatÃdico dÃa, sus seguidores
bebieron obedientes el veneno.
4
00:00:58,077 --> 00:01:02,936
Jonestown: un lÃder carismático ejerciendo
su demonÃaca voluntad
5
00:01:02,937 --> 00:01:05,437
sobre decenas de seguidores.
6
00:01:05,471 --> 00:01:12,752
¿Qué moraleja podemos extraer de este
comportamiento de borregos? ¿Kevin?
7
00:01:14,226 --> 00:01:15,459
¿Trae tu propia cerveza?
8
00:01:15,494 --> 00:01:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:14,718
And like a husband going home to his noble and self-sacrificing wife,
2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
the rat keeps returning to the food box.
3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
That is, the positive reinforcement.
4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Huh, if only men could be more like rats.
5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
Oh, sure, they come home at first.
6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
You feed them, you wait on them, and then,
7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
after twenty-two thankless years, they just up and leave.
8
00:00:33,304 --> 00:00:36,160
No note, no
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:03,135
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:21,536 --> 00:00:23,540
Kevin, ¿me prestas un lápiz?
3
00:00:23,612 --> 00:00:24,039
Claro.
4
00:00:24,374 --> 00:00:25,315
Gracias.
5
00:00:31,224 --> 00:00:32,977
¡Eh, Daria, espera!
6
00:00:34,214 --> 00:00:36,545
Ah, sÃ. Lo siento, Kevin.
7
00:00:36,580 --> 00:00:39,990
Sé lo que buscas,
pero no va a funcionar.
8
00:00:40,025 --> 00:00:43,607
No quiero el lápiz.
Es que se me olvidó devolverlo.
9
00:00:43,642 --> 00:00:47,902
Basta de juegos, Daria.
Me deseas, ¿a que s�
10
00:00:47,937
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,435
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,636 --> 00:00:08,036
1x11
'Peripecias del camino'
3
00:00:10,436 --> 00:00:13,020
¿Pueden los monos navegar por la red
y corromper a nuestros hijos?
4
00:00:13,021 --> 00:00:16,340
Chats de chimpancés, a continuación
en "Un Mundo Trágico".
5
00:00:20,098 --> 00:00:22,388
Baja el arma.
Me rindo.
6
00:00:22,475 --> 00:00:24,858
Un poco de respeto
al Stickmata 5000.
7
00:00:24,945 --> 00:00:26,561
La mejor pistola de pegamento
del mercado.
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,457
Y yo que pensaba que te ibas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,879 --> 00:00:46,679
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:49,180 --> 00:00:51,680
2x03
'Quinn, la Cerebrito'
3
00:00:53,681 --> 00:00:57,734
Mientras os devuelvo las redacciones
puede que tengáis algo que decir
4
00:00:57,769 --> 00:01:01,144
sobre el lado competitivo
y desalentador de corregir.
5
00:01:01,379 --> 00:01:03,535
Me interesa
lo que tengáis que decir.
6
00:01:03,570 --> 00:01:04,983
¿Quién quiere empezar?
7
00:01:05,018 --> 00:01:07,191
¿Un suficiente alto es lo mismo
que un bien bajo?
8
00:01:07,426 --> 00:01:10,179
Creo que nunca he visto
un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,689 --> 00:00:43,689
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:45,690 --> 00:00:47,690
2x09
'La enfermedad'
3
00:00:52,690 --> 00:00:55,395
Hola. Somos Espiral MÃstika.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,515
Pero a lo mejor
nos cambiamos el nombre.
5
00:01:06,119 --> 00:01:09,435
Me alegra que
te guste verme sufrir,
6
00:01:09,470 --> 00:01:13,092
quemando cÃrculos de maÃz
en el campo de mi alma.
7
00:01:13,127 --> 00:01:16,564
No tuvimos una escena de amor,
si no que fuiste al grano,
8
00:01:16,599 --> 00:01:20,091
me estás cortando la nariz
para fastidiarme la cara.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,328 --> 00:00:32,128
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:33,929 --> 00:00:36,929
1x05
El centro comercial
3
00:00:39,730 --> 00:00:42,025
¿160 kilómetros?
¿Para ir al centro comercial?
4
00:00:42,747 --> 00:00:44,919
¡Maldita sea,
hay un centro comercial a 5 minutos!
5
00:00:44,954 --> 00:00:48,536
Siéntate, querido.
No vamos a ir.
6
00:00:50,918 --> 00:00:54,279
No es un centro comercial,
¡es un super centro comercial!
7
00:00:54,314 --> 00:00:59,405
El Centro Comercial del Milenio.
¡Compra allà para siempre!
8
00:00:59,440 --> 00:01:02,507
Si escucha
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,997 --> 00:01:02,073
I've been working on the railroad...
2
00:01:02,108 --> 00:01:04,115
come on, guys, we know this one.
3
00:01:08,156 --> 00:01:08,623
Daddy!
4
00:01:08,658 --> 00:01:12,324
It was dead already, sweetheart.
Just like the others.
5
00:01:12,359 --> 00:01:13,515
How do you know?
6
00:01:13,550 --> 00:01:15,428
You didn't hear any screaming, did you?
7
00:01:15,463 --> 00:01:17,173
I think people who run over animals
8
00:01:17,208 --> 00:01:19,768
should get run over themselves to see how they like it.
9
00:01:19,803 --> 00:01:22,446
What about unpopula
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,375 --> 00:00:09,245
Mack, make that "boys are the scourge of the Earth."
2
00:00:20,506 --> 00:00:24,750
The Telltale Heart?
I love romance novels!
3
00:00:24,985 --> 00:00:29,343
Yeah, nothing says "be mine" like a pounding heart beneath a floorboard.
4
00:00:34,084 --> 00:00:35,296
Attention, young people.
5
00:00:35,331 --> 00:00:37,594
I have an exciting announcement.
6
00:00:37,629 --> 00:00:41,590
Grove Hills, the school for gifted and outstanding students,
7
00:00:41,625 --> 00:00:47,203
has issued invitations to several of our students to visit its campus.
8
00:00:47,
Şunun için altyazılar =daria
keywords: daria, 1x1, 2, the, teachings, of, don, jake,
original filename: Daria - 1x12 - The Teachings of Don Jake.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,295
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,896 --> 00:00:07,596
1x12
'Las enseñanzas de Don Jake'
3
00:00:11,896 --> 00:00:14,691
Papá, ¿recuerdas ese profesor particular
que querÃas que me ayudara con las mates?
4
00:00:14,692 --> 00:00:16,479
Costará 50 dólares la hora.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,054
¿50 dólares la hora?
6
00:00:18,055 --> 00:00:20,652
Malas noticias del periodontista.
7
00:00:20,653 --> 00:00:23,292
6 meses de tratamientos de las encÃas,
costarán 800 dólares cada mes.
8
00:00:23,293 --> 00:00:24,824
¿800 dólares
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,098 --> 00:00:03,298
2x02
'El cazador de Daria'
2
00:00:05,299 --> 00:00:09,813
Y finalmente haremos equipos con
los departamentos de Ciencias y de Arte
3
00:00:09,848 --> 00:00:13,054
para una excursión disciplinaria
a la Jungla de Pelotas de Pintura de Jim.
4
00:00:13,089 --> 00:00:19,834
¡Una actividad que algunos encontraréis
más exigente que dormir en clase!
5
00:00:19,869 --> 00:00:21,411
¿La Liga de las Naciones?
6
00:00:21,446 --> 00:00:25,462
¿Y por qué vamos a
entablar un combate simulado?
7
00:00:26,391 --> 00:00:29,429
¿Porque la educación no
está comple
Şunun için altyazılar =daria
keywords: daria, 1997, 1, cd, english, en, 30, through, lens, darkly,
original filename: Daria - 1997 - 1CD - English - en - 1866df1cf0c9ad080fccc33f44cc7a32.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,979 --> 00:01:08,677
All right, Daria, don't start your turn till your front wheels are past the corner.
2
00:01:09,655 --> 00:01:14,053
That's it. Now, accelerate as you start to straighten... good.
3
00:01:14,607 --> 00:01:15,924
Watch out for the dog.
4
00:01:15,959 --> 00:01:17,199
Watch out, Daria!
5
00:01:17,234 --> 00:01:18,870
Oh, my God, did I kill him?
6
00:01:18,905 --> 00:01:21,141
I never even saw him! I'm a dog killer!
7
00:01:21,176 --> 00:01:21,928
Look, honey.
8
00:01:24,493 --> 00:01:25,747
God, that was close.
9
00:01:25,782 --> 00:01:27,192
No harm don
Şunun için altyazılar =daria
keywords: daria, 2x0, 5, that, was, then, this, dumb,
original filename: Daria - 2x05 - That was then, this is dumb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:47,377
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:49,078 --> 00:00:51,378
2x05
'Eso era antes, ahora es peor'
3
00:00:53,778 --> 00:00:55,721
¿Escondiéndole el jerez a papá?
4
00:00:55,856 --> 00:00:57,897
Voy a hacer pan, Daria.
5
00:00:57,932 --> 00:01:00,154
¿Para eso no están
los supermercados?
6
00:01:00,189 --> 00:01:02,008
Los Yeager van a venir
este fin de semana,
7
00:01:02,043 --> 00:01:04,372
y no les puedo dar
pan de supermercado.
8
00:01:04,507 --> 00:01:05,479
¿Por qué no?
9
00:01:05,514 --> 00:01:07,547
No les veo
desde hace 25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,069 --> 00:00:47,069
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:49,070 --> 00:00:51,070
2x07
'El chico nuevo'
3
00:00:55,170 --> 00:00:57,327
Oye, Daria, no te he visto hoy.
4
00:00:57,530 --> 00:01:00,426
Dijiste que a lo mejor vendrÃas
a la reunión de fotografÃa para el anuario.
5
00:01:00,461 --> 00:01:03,260
SÃ, bueno, cuando
el dentista retiró el gas,
6
00:01:03,295 --> 00:01:04,726
cambié de opinión.
7
00:01:04,761 --> 00:01:07,575
Pero es divertido, y
quedarÃa bien en tu expediente.
8
00:01:07,610 --> 00:01:09,530
Estoy en contra
de ambas cosas.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,074 --> 00:00:02,774
2x08
'Los superdotados'
2
00:00:05,175 --> 00:00:09,045
Mack, ahora escribe
"los chicos son el azote del mundo".
3
00:00:20,306 --> 00:00:24,550
¿El corazón delator?
¡Me encantan las novelas románticas!
4
00:00:24,785 --> 00:00:29,143
SÃ, nada dice "sé mÃa" como los latidos fuertes
de un corazón debajo de una tabla.
5
00:00:33,884 --> 00:00:35,096
Atención, jóvenes.
6
00:00:35,131 --> 00:00:37,394
Tengo una emocionante noticia.
7
00:00:37,429 --> 00:00:41,390
Grove Hills, la escuela para niños
superdotados y alumnos destacados,
8
00:00:41,42
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,559 --> 00:00:18,636
JurarÃa que tenÃa dinero
en el presupuesto
2
00:00:18,437 --> 00:00:20,837
para un tejado nuevo
por Mejoras de capital.
3
00:00:20,871 --> 00:00:23,343
Bueno, todos cometemos errores.
4
00:00:23,478 --> 00:00:25,171
¿Eso es un polÃgrafo?
5
00:00:25,206 --> 00:00:28,091
¡SÃ! Lo... gané en una rifa.
6
00:00:28,126 --> 00:00:30,548
No sé de dónde sacaremos
dinero para reparaciones.
7
00:00:30,583 --> 00:00:32,282
De un evento para
recaudar fondos, supongo.
8
00:00:32,117 --> 00:00:33,895
¿Un baile Boggie
retro de los setenta?
9
00:00:33,930
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,875
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
1x07
'Ratones de laboratorio'
3
00:00:09,876 --> 00:00:14,418
Y como el marido que vuelve a casa
con su sacrificada esposa,
4
00:00:14,453 --> 00:00:17,012
la rata vuelve
a la caja de comida.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,307
Eso es un estÃmulo positivo.
6
00:00:20,089 --> 00:00:23,149
Ojalá los hombres
se parecieran a las ratas.
7
00:00:23,184 --> 00:00:25,572
Claro, al principio vienen a casa.
8
00:00:25,607 --> 00:00:28,293
Les das de comer,
les esperas y entonces,
9
00:00:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,401
2x13
'La letra con sangre entra'
2
00:00:01,802 --> 00:00:02,724
¡Hola, pequeña!
3
00:00:02,803 --> 00:00:05,747
Supongo que te preguntas
qué hace tu viejo con la cazuela.
4
00:00:05,782 --> 00:00:06,642
Supones mal.
5
00:00:06,677 --> 00:00:10,088
Daria, me he despertado
a mitad de la noche ansioso.
6
00:00:10,123 --> 00:00:13,136
¡De repente me acordé del estofado
de fregadero de cocina
7
00:00:13,171 --> 00:00:15,490
que nos servÃan en la mili!
8
00:00:15,527 --> 00:00:17,136
¿Sabes por qué lo llamaban as�
9
00:00:17,171 --> 00:00:19,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,997 --> 00:01:01,876
Jane, your picture's full of bloody people!
2
00:01:02,211 --> 00:01:03,731
That's not a still life!
3
00:01:03,766 --> 00:01:04,683
Sure it is.
4
00:01:04,718 --> 00:01:06,512
The blood's the reason they're so still.
5
00:01:06,547 --> 00:01:07,536
Blood? Cool!
6
00:01:07,571 --> 00:01:09,658
Hey, Jane, paint something with blood on my canvas.
7
00:01:09,693 --> 00:01:10,720
And maggots!
8
00:01:10,755 --> 00:01:12,071
Sorry, sport boy.
9
00:01:12,106 --> 00:01:15,018
These itty-bitty canvases just don't do it for me.
10
00:01:15,153 --> 00:01:19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,736 --> 00:00:13,320
Can monkeys surf the net... and corrupt our kids?
2
00:00:13,321 --> 00:00:16,640
Chimpanzee chat rooms, next on Sick, Sad World.
3
00:00:20,398 --> 00:00:22,688
Put down your weapon. I surrender.
4
00:00:22,775 --> 00:00:25,158
A little respect for the Stickmata 5000.
5
00:00:25,245 --> 00:00:26,861
Finest glue gun on the market.
6
00:00:27,035 --> 00:00:29,757
And I thought you were on your way to a sci-fi convention.
7
00:00:29,930 --> 00:00:33,079
No, thanks. Reality is bizarre enough for me.
8
00:00:35,389 --> 00:00:37,337
Why do I get so much fun out
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,979 --> 00:01:08,677
All right, Daria, don't start your turn till your front wheels are past the corner.
2
00:01:09,655 --> 00:01:14,053
That's it. Now, accelerate as you start to straighten... good.
3
00:01:14,607 --> 00:01:15,924
Watch out for the dog.
4
00:01:15,959 --> 00:01:17,199
Watch out, Daria!
5
00:01:17,234 --> 00:01:18,870
Oh, my God, did I kill him?
6
00:01:18,905 --> 00:01:21,141
I never even saw him! I'm a dog killer!
7
00:01:21,176 --> 00:01:21,928
Look, honey.
8
00:01:24,493 --> 00:01:25,747
God, that was close.
9
00:01:25,782 --> 00:01:27,192
No harm don
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,305 --> 00:00:04,305
Ãsta es mi parada
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,706
Tengo que bajar
3
00:00:07,109 --> 00:00:09,009
PodrÃa estallar
4
00:00:09,410 --> 00:00:10,710
Disculpa
5
00:00:11,506 --> 00:00:12,906
Disculpa
6
00:00:13,708 --> 00:00:16,808
Tengo que ser directa
7
00:00:18,307 --> 00:00:21,507
CorrÃgeme si me equivoco
8
00:00:23,008 --> 00:00:26,308
Estás parado sobre mi cuello
9
00:00:27,809 --> 00:00:31,009
Estás parado sobre mi cuello
10
00:00:32,410 --> 00:00:35,410
Estás parado sobre mi cuello
11
00:00:40,111 --> 00:00:42,411
Traducido por Aim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:14,718
And like a husband going home to his noble and self-sacrificing wife,
2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
the rat keeps returning to the food box.
3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
That is, the positive reinforcement.
4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Huh, if only men could be more like rats.
5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
Oh, sure, they come home at first.
6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
You feed them, you wait on them, and then,
7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
after twenty-two thankless years, they just up and leave.
8
00:00:33,304 --> 00:00:36,160
No note, no
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,536 --> 00:00:23,540
Hey, Kevin? Can I borrow your pencil?
2
00:00:23,612 --> 00:00:24,039
Sure.
3
00:00:24,374 --> 00:00:25,315
Thanks.
4
00:00:31,824 --> 00:00:32,977
Hey, Daria, wait up.
5
00:00:34,214 --> 00:00:36,545
Oh, yeah. Sorry, Kevin.
6
00:00:36,580 --> 00:00:39,990
I know what you're after, but it won't work.
7
00:00:40,025 --> 00:00:43,607
I don't want the pencil. I just forgot to give it back.
8
00:00:43,642 --> 00:00:47,902
Let's not play games, Daria. You desire me, don't you?
9
00:00:47,937 --> 00:00:50,030
Uh, excuse me?
10
00:00:50,065 --> 00:00:53,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,401
1x10
'La justicia es ciega'
3
00:00:12,501 --> 00:00:13,395
Gracias.
4
00:00:22,176 --> 00:00:24,220
Alto ahÃ, jovencita.
5
00:00:25,666 --> 00:00:26,390
Muy graciosa.
6
00:00:26,425 --> 00:00:28,008
¿Qué haces fuera tan tarde?
7
00:00:28,043 --> 00:00:29,923
Y tú ¿qué haces fuera tan tarde?
8
00:00:29,958 --> 00:00:32,691
¿A qué te refieres?
Yo siempre salgo hasta tarde.
9
00:00:32,722 --> 00:00:34,651
Entonces puedes decirme
cómo entrar sin que se enteren.
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,030 --> 00:00:42,325
A hundred miles?
To go to a mall?
2
00:00:43,347 --> 00:00:45,219
Dammit, there's a mall five minutes away!
3
00:00:45,254 --> 00:00:48,836
Sit down, dear.
We're not going.
4
00:00:51,218 --> 00:00:54,579
It's not a mall,
it's a super mall!
5
00:00:54,614 --> 00:00:59,705
The Mall of the Millennium.
Shop there forever!
6
00:00:59,740 --> 00:01:02,807
If you play that John Lennon song backwards, it says,
7
00:01:02,842 --> 00:01:06,382
"Imagine all the people,
browsing in a mall. "
8
00:01:06,417 --> 00:01:08,083
Isn't that weird?
9
00:01:08,118 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,997 --> 00:01:01,876
Jane, your picture's full of bloody people!
2
00:01:02,211 --> 00:01:03,731
That's not a still life!
3
00:01:03,766 --> 00:01:04,683
Sure it is.
4
00:01:04,718 --> 00:01:06,512
The blood's the reason they're so still.
5
00:01:06,547 --> 00:01:07,536
Blood? Cool!
6
00:01:07,571 --> 00:01:09,658
Hey, Jane, paint something with blood on my canvas.
7
00:01:09,693 --> 00:01:10,720
And maggots!
8
00:01:10,755 --> 00:01:12,071
Sorry, sport boy.
9
00:01:12,106 --> 00:01:15,018
These itty-bitty canvases just don't do it for me.
10
00:01:15,153 --> 00:01:19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,306 --> 00:00:53,840
Girls, I just want you to know your mother and I realize it's not easy moving to a whole new town
2
00:00:53,913 --> 00:00:55,913
especially for you, Daria, right?
3
00:00:56,108 --> 00:00:57,060
Did we move?
4
00:00:57,992 --> 00:01:03,040
I'm just saying you don't make friends as easily as... uh, some people.
5
00:01:03,093 --> 00:01:04,483
Quinn, for instance?
6
00:01:04,519 --> 00:01:05,869
That's not what I meant... necessarily.
7
00:01:10,438 --> 00:01:14,752
The point is, the first day at a new school is bound to be difficult...
8
00:01:14,760 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:45,800
Daria en "Baja autoestima"
2
00:00:49,306 --> 00:00:53,840
Chicas, yo kiero que sepan que su madre y yo nos damos
cuenta de que no es facil mudandose a una nueva ciudad
3
00:00:53,913 --> 00:00:55,913
especialmente para ti, Daria, ok?
4
00:00:56,108 --> 00:00:57,060
Nosotros nos mudamos?
5
00:00:57,992 --> 00:01:03,040
Es justo lo que estoy diciendo tu no haces amigos tan facilmente
como... uh, alguna gente.
6
00:01:03,093 --> 00:01:04,483
Quinn, por ejemplo?
7
00:01:04,519 --> 00:01:05,869
Eso no es lo que trato de decir... necesariamente.
8
00:01:10,438
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,592
Come on, Mack Daddy! I'll get the coach to write us a note.
2
00:01:06,770 --> 00:01:08,931
I'll say we need extra time on the free weights.
3
00:01:09,067 --> 00:01:10,661
Don't call me that, okay?
4
00:01:10,696 --> 00:01:13,936
And they're not gonna excuse you from English for weight training.
5
00:01:13,971 --> 00:01:16,233
I can't take anymore of this Shakespeare dude, bro.
6
00:01:16,268 --> 00:01:18,913
He's, like, a total chick writer!
7
00:01:18,948 --> 00:01:23,081
Hi, Mack! Hi...... Romeo.
8
00:01:23,116 --> 00:01:24,272
See?
9
00:01:24,307
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,976 --> 00:00:43,476
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:46,177 --> 00:00:48,477
1x13
'La chica depresiva'
3
00:00:50,077 --> 00:00:52,685
¡Vaya, Quinn, estás adorable!
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,982
¡Sales muy alegre, cariño!
5
00:00:55,017 --> 00:00:56,683
Estaba alegre.
6
00:00:56,718 --> 00:00:59,749
Siempre estoy alegre
los dÃas de foto.
7
00:01:00,389 --> 00:01:03,503
¿Creéis que una maravilla de la
naturaleza es un buen fondo?
8
00:01:03,538 --> 00:01:06,508
Porque estuve a punto de elegir
"Luz de estrella sobre el parque Yosemite".
9
00:01:06
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:14,718
And like a husband going home to his noble and self-sacrificing wife,
2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
the rat keeps returning to the food box.
3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
That is, the positive reinforcement.
4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Huh, if only men could be more like rats.
5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
Oh, sure, they come home at first.
6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
You feed them, you wait on them, and then,
7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
after twenty-two thankless years, they just up and leave.
8
00:00:3