Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =catacombs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara =catacombs ile alakalı:
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, romanian, ro, ctc, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a9f75c8281b0b4d9a9e298adfab5bfb5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBE
2
00:00:58,476 --> 00:01:07,276
Traducerea si adaptarea: Lovendal
- subs.ro TEAM - (c) www.subs.ro
3
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
<i>Inspirat din fapte reale</i>
4
00:01:15,329 --> 00:01:20,919
<i>?n urm? cu 200 de ani, Parisul si-a epuizat
spatiul pentru a-si ?ngropa mortii.</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Prin decret regal, resturile a 7
milioane de cadavre erau duse</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>?ntr-o min? abandonat? de calcar
situat? sub oras.</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Ast?zi, cel mai romantic oras din lume
se a
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, english, en, ctc, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - English - en - a20f83218c0ca656f7f076b3fcc27f21.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBS
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRED BY REAL FACTS
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i > 200 years Ago, to Paris
he ran out of the space... </i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i >... to bury to their deads < /i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i > For real ordinance, 7 millions
of remains they were relocated < /i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i >... in a mine of calcareous stone
abandoned under the city < /i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i > Today, the city but romantic
of the world it lies 30 meters above... </i>
8
00:01:49,538
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, la, prigione, del, diavolo,
original filename: 29218-Catacombs_(1988)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Mãdãlina Pârvan
{720}{825}C A T A C O M B E|ATINGEREA DIAVOLULUI
{3926}{4086}MÃNÃSTIREA SAN PIETRO EN VALLE|1506
{14802}{14914}MÃNÃSTIREA SAN PIETRO EN VALLE|ÃN PREZENT
{16355}{16378}Salut!
{16923}{17012}Mã scuzaþi. Vorbiþi engleza?
{17017}{17166}Vorbesc engleza, franceza, italiana,|germana, spaniola ºi latina,
{17171}{17222}dar nu aºa de bine.
{17228}{17293}- Te-ai rãtãcit?|- Nu cred.
{17295}{17419}- Aici e Mãnãstirea San Pietro?|- Da.
{17426}{17506}Bine. Atunci îmi puteþi spune|unde l-aºa putea gãsi pe stareþ?
{17511}{17612}- De ce ai vrea sã-i vorbeºti?|- Drã Magrino, bunã ziu
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBS
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRED BY REAL FACTS
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i > 200 years Ago, to Paris
he ran out of the space... </i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i >... to bury to their deads < /i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i > For real ordinance, 7 millions
of remains they were relocated < /i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i >... in a mine of calcareous stone
abandoned under the city < /i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i > Today, the city but romantic
of the world it lies 30 meters above... </i>
8
00:01:49,538
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBE
2
00:00:58,476 --> 00:01:07,276
Traducerea ºi adaptarea: Lovendal
- subs.ro TEAM - (c) www.subs.ro
3
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
<i>Inspirat din fapte reale
4
00:01:15,329 --> 00:01:20,919
<i>Ãn urmã cu 200 de ani, Parisul ºi-a epuizat
spaþiul pentru a-ºi îngropa morþii.</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Prin decret regal, resturile a 7
milioane de cadavre erau duse</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>într-o minã abandonatã de calcar
situatã sub oraº.</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Astãzi, cel mai romantic oraº di
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,647 --> 00:01:24,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
I want one last series of deep
charges placed here, here and here.
2
00:01:24,927 --> 00:01:26,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
I know we'll find it this time.
3
00:01:26,887 --> 00:01:31,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- More? That's a bit risky, chief.
- Our job is to find tiranium.
4
00:01:31,567 --> 00:01:35,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- It's a treacherous rock formation.
- So are they all!
5
00:01:35,807 --> 00:01:38,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
It's enough explosive
to hollow out the moon.
6
00:01:39,007 --> 00:01:42,1
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 6705800a72b10416e7f9da421c2adb3a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBE
2
00:00:58,476 --> 00:01:07,276
Traducerea si adaptarea: Lovendal
- subs.ro TEAM - (c) www.subs.ro
3
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
<i>Inspirat din fapte reale
4
00:01:15,329 --> 00:01:20,919
<i>?n urm? cu 200 de ani, Parisul si-a epuizat
spatiul pentru a-si ?ngropa mortii.</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Prin decret regal, resturile a 7
milioane de cadavre erau duse</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>?ntr-o min? abandonat? de calcar
situat? sub oras.</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Ast?zi, cel mai romantic oras din lume
se afl?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBS
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRED BY REAL FACTS
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i > 200 years Ago, to Paris
he ran out of the space... </i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i >... to bury to their deads < /i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i > For real ordinance, 7 millions
of remains they were relocated < /i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i >... in a mine of calcareous stone
abandoned under the city < /i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i > Today, the city but romantic
of the world it lies 30 meters above... </i>
8
00:01:49,
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Serbian - sr - e59f3d361d3a0688a140a50d8cff9c84.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,256 --> 00:00:58,283
KATAKOMBE
2
00:01:08,427 --> 00:01:11,612
Inspirisan stvarnim doga?ajima
3
00:01:15,389 --> 00:01:18,734
Pre 200 godina u Parizu
je nestalo mesta...
4
00:01:19,038 --> 00:01:20,938
...za sahranjivanje mrtvih.
5
00:01:23,722 --> 00:01:27,954
Po nare?enju kralja,
preostalih 7 miliona tela je preme?teno
6
00:01:28,296 --> 00:01:30,878
...u napu?ten rudnik
ispod grada
7
00:01:38,972 --> 00:01:42,282
Danas, najromanti?niji grad sveta,
le?i na 30 m iznad...
8
00:01:49,598 --> 00:01:53,386
...najve?e masovne
grobnice u istoriji.
9
00:02:01,993 --> 00:02:
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, spanish, es, ctc, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Spanish - es - bdb0c0ee811545b3cbbcb78ed674b911.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACUMBAS
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRADA EN HECHOS REALES
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i>Hace 200 a?os, a Paris
se le acab? el espacio...</i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i>...para enterrar a sus muertos</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Por decreto real, 7 millones
de restos fueron reubicados</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>...en una mina de piedra caliza
abandonada bajo la ciudad</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Hoy, la ciudad mas rom?ntica
del mundo yace 30 metros encima...</i>
8
00:01:49,538 --> 00:01:53,358
<i
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, dutch, nl, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c88cde4029f23e05ff851cf7236dc3b5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:59,190
CATACOMBEN
2
00:01:08,367 --> 00:01:12,491
GE?NSPIREERD OP WARE FEITEN
3
00:01:14,429 --> 00:01:21,957
200 jaar geleden had Parijs te weinig
plaats om zijn doden te begraven.
4
00:01:22,033 --> 00:01:26,060
Bij koninklijk besluit werden de
overblijfselen van 7 miljoen lijken verplaatst...
5
00:01:26,136 --> 00:01:30,363
naar een verlaten kalksteenmijn
onder de stad.
6
00:01:38,213 --> 00:01:43,453
Heden bevindt zich de meest romantische
stad ter wereld, honderd voet boven...
7
00:01:48,538 --> 00:01:56,673
het grootste massagraf
in de geschiedenis.
8
0
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 50115c2dd05e5a6af254e6cd000c9ef5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,841 --> 00:00:58,075
CATACUMBAS
2
00:01:07,567 --> 00:01:11,576
INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS REAIS
3
00:01:14,529 --> 00:01:20,496
H? 200 anos atr?s, Paris via-se sem
espa?o para enterrar os mortos.
4
00:01:22,262 --> 00:01:26,618
Por decreto real, 7 milh?es
de corpos foram realojados...
5
00:01:26,736 --> 00:01:30,948
para uma mina de pedra calcaria
abandonada de baixo da cidade.
6
00:01:37,713 --> 00:01:42,238
Hoje, a cidade mais rom?ntica
do mundo fica 30 metros acima...
7
00:01:48,438 --> 00:01:53,958
...da maior campa colectiva da hist?ria.
8
00:02:00,433 --> 00:02:04,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACUMBAS
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRADA EN HECHOS REALES
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i>Hace 200 a?os, a Paris
se le acab? el espacio...</i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i>...para enterrar a sus muertos</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Por decreto real, 7 millones
de restos fueron reubicados</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>...en una mina de piedra caliza
abandonada bajo la ciudad</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Hoy, la ciudad mas rom?ntica
del mundo yace 30 metros encima...</i>
8
00:01:49,538 --> 00:01:53,358
<i
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, polish, pl, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 87a30c2488b0dd082318d3c0a1d37b7c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{1002}SPI prezentuje
{1355}{1461}KATAKUMBY
{1702}{1794}{y:i}Film oparty na prawdziwych|wydarzeniach.
{1877}{2048}{y:i}200 lat temu w Pary?u zabrak?o|miejsc, by chowa? zmar?ych.
{2072}{2230}{y:i}Kr?lewskim dekretem, 7 milion?w zw?ok|przeniesiono do opuszczonych kopalni|wapienia, po?o?onych pod miastem.
{2453}{2561}{y:i}Dzi?, najbardziej romantyczne|miasto ?wiata, le?y 30 metr?w ponad...
{2726}{2864}{y:i}...najwi?kszym masowym grobem|w historii.
{3013}{3092}{y:i}Nad kr?lestwem zmar?ych.
{7832}{7899}{y:i}Siostra przys?a?a mi poczt?wk?.
{7902}{8020}{y:i}Napisa?a jedynie:... Przyjed? do Pary?a,|dobrze ci to zrobi. "
{8125}{8199}{y:i}48 godz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
Sous titres :
DR SWINKELS & RUG
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRE D'UNE HISTOIRE VRAIE (???)
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i > Il y a 200 ans Paris
n'avait plus de place ... </i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i >... pour entérrer ses morts < /i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i > Par décret royal, 7 millions
de cadavres furent transférés ... < /i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i >... dans une ancienne carrière
sous la capitale. < /i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i > Aujourd'hui la ville la plus romantique
du monde est 30m au-dessu
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ctc, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 95f8019181fda48736d2cc0ed375850d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,640 --> 00:00:52,040
Virtualnet apresenta:
2
00:00:53,841 --> 00:00:58,075
CATACUMBAS
3
00:01:07,567 --> 00:01:11,576
INSPIRADO EM
EVENTOS VERDADEIROS
4
00:01:14,529 --> 00:01:20,496
<i>H? 200 anos atr?s, Paris se via sem
espa?o para enterrar seus mortos.</i>
5
00:01:22,262 --> 00:01:26,618
<i>Por decreto real, 7 milh?es
de corpos foram relocados...</i>
6
00:01:26,736 --> 00:01:30,948
<i>para uma mina de pedra calcaria
abandonada embaixo da cidade.</i>
7
00:01:37,713 --> 00:01:42,238
<i>Hoje, a cidade mais rom?ntica
do mundo fica 30 metros acima...</i>
8
00:01:48,438 --> 0
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, greek, gr, dvf, gtrd,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Greek - gr - c1b8499f54d91a3c484265ac08b7df71.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:38,484
????????? ?? ????? doden
www.greek-tracker.com
www.greekzter.com
2
00:00:54,716 --> 00:00:58,826
??????????
3
00:01:08,083 --> 00:01:12,304
??????????? ??? ??????? ????????.
4
00:01:15,378 --> 00:01:22,091
???? ??? 200 ?????? ?? ?????? ???????
??? ???? ????? ??? ??????.
5
00:01:22,881 --> 00:01:27,242
?? ???????? ???????? ?? ???????????
7 ???????????? ???????? ??????????????
6
00:01:27,629 --> 00:01:31,395
?? ??? ?????????????? ???????
???????????? ???? ??? ??? ????.
7
00:01:38,706 --> 00:01:43,113
??????,? ????????????? ???? ??? ??????
????????? ???? 30
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, polish, pl, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 05f38058eae8fb186902953b35134883.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,069
SPI prezentuje
2
00:00:54,200 --> 00:00:58,432
KATAKUMBY
3
00:01:08,080 --> 00:01:11,755
<i>Film oparty na prawdziwych
wydarzeniach.</i>
4
00:01:15,080 --> 00:01:21,918
<i>200 lat temu w Pary?u zabrak?o
miejsc, by chowa? zmar?ych.</i>
5
00:01:22,880 --> 00:01:29,194
<i>Kr?lewskim dekretem, 7 milion?w zw?ok
przeniesiono do opuszczonych kopalni
wapienia, po?o?onych pod miastem.</i>
6
00:01:38,120 --> 00:01:42,432
<i>Dzi?, najbardziej romantyczne
miasto ?wiata, le?y 30 metr?w ponad...</i>
7
00:01:49,040 --> 00:01:54,558
<i>...najwi?kszym masowym grobem
w his
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: 1204, catacombs, 2007, dvf, swedish, motechnet, com, ctc,
original filename: 12043-Catacombs.2007.DVDRiP.XviD-DvF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:58,432
CATACOMBS
2
00:00:58,533 --> 00:01:02,533
Ãversatt av: SSG-SweSUB Group
*¤*TaZty*¤*
3
00:01:02,534 --> 00:01:05,534
www.SweSUB.nu
4
00:01:05,535 --> 00:01:07,935
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,755
Baserad på verkliga händelser.
6
00:01:14,980 --> 00:01:21,918
<i>För 200 år sen tog begravnings-
platserna i Paris slut.</i>
7
00:01:22,380 --> 00:01:29,194
<i>Efter order från kungadömet forslades 7
miljoner lik till gruvor under staden.</i>
8
00:01:38,120 --> 00:01:42,432
<i>Idag befinner sig världens mest
rom
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, czech, cz, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Czech - cz - 696c456e9e02e53862b5e7a9d9cbf195.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,572 --> 00:00:41,292
HOLLYWOOD CLASSIC ENTERTAINMENT
uv?d?
2
00:00:54,332 --> 00:00:58,292
KATAKOMBY
3
00:01:07,932 --> 00:01:12,052
"Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi"
4
00:01:14,692 --> 00:01:22,052
Kdy? p?ed dv?ma sty lety nebylo
na pa???sk?ch h?bitovech kam poh?b?vat,
5
00:01:22,132 --> 00:01:26,052
byly kr?lovsk?m dekretem p?em?st?ny
ostatky sedmi milion? lid?
6
00:01:26,132 --> 00:01:29,852
do opu?t?n?ho v?pencov?ho
dolu pod m?stem.
7
00:01:38,092 --> 00:01:42,572
Nejromanti?t?j?? m?sto sv?ta
se dnes rozkl?d? pouh?ch 30 metr?...
8
00:01:48,492 --> 00:01:56,252
...nad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,640 --> 00:00:52,040
Virtualnet apresenta:
2
00:00:53,841 --> 00:00:58,075
CATACUMBAS
3
00:01:07,567 --> 00:01:11,576
INSPIRADO EM
EVENTOS VERDADEIROS
4
00:01:14,529 --> 00:01:20,496
<i>H? 200 anos atr?s, Paris se via sem
espa?o para enterrar seus mortos.</i>
5
00:01:22,262 --> 00:01:26,618
<i>Por decreto real, 7 milh?es
de corpos foram relocados...</i>
6
00:01:26,736 --> 00:01:30,948
<i>para uma mina de pedra calcaria
abandonada embaixo da cidade.</i>
7
00:01:37,713 --> 00:01:42,238
<i>Hoje, a cidade mais rom?ntica
do mundo fica 30 metros acima...</i>
8
00:01:48,438 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,640 --> 00:00:52,040
Virtualnet apresenta:
2
00:00:53,841 --> 00:00:58,075
CATACUMBAS
3
00:01:07,567 --> 00:01:11,576
INSPIRADO EM
EVENTOS VERDADEIROS
4
00:01:14,529 --> 00:01:20,496
<i>H? 200 anos atr?s, Paris se via sem
espa?o para enterrar seus mortos.</i>
5
00:01:22,262 --> 00:01:26,618
<i>Por decreto real, 7 milh?es
de corpos foram relocados...</i>
6
00:01:26,736 --> 00:01:30,948
<i>para uma mina de pedra calcaria
abandonada embaixo da cidade.</i>
7
00:01:37,713 --> 00:01:42,238
<i>Hoje, a cidade mais rom?ntica
do mundo fica 30 metros acima...</i>
8
00:01:48,438 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,140 --> 00:00:45,140
- ?eviri ve senkron: EMRINHO -
www.subtitlez.com
2
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBS
(yer alt? mezarl???)
3
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
GER?EK OLAYLARDAN ES?NLEN?LM??T?R
4
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
200 y?l ?nce, Paris ?l?lerini g?mmek i?in...
5
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
... yer bulamaz hale gelmi?ti.
6
00:01:23,662 --> 00:01:27,018
Krall???n emriyle 7 milyon cesetten arta kalanlar,..
7
00:01:27,536 --> 00:01:30,848
.. ?ehrin alt?nda terkedilmi? bir kire?ta?? madenine nakledilmi?ti.
8
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
Bug?n, d?nyan?n en romant
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24121-Catacombs ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACUMBAS
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRADA EN HECHOS REALES
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i>Hace 200 años, a Paris
se le acabó el espacio...</i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i>...para enterrar a sus muertos</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Por decreto real, 7 millones
de restos fueron reubicados</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>...en una mina de piedra caliza
abandonada bajo la ciudad</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Hoy, la ciudad mas romántica
del mundo yace 30 metros encima...</i>
8
00:01:49,538 --> 00:01:53,
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, french, fr, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - French - fr - 7880b6e76f68cd20f9e5eceb8e74faaa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
Sous titres :
DR SWINKELS & RUG
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRE DE FAITS REELS (???)
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i> Il y a 200 ans Paris
n'avait plus de place ... </i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i>... pour ent?rrer ses morts </i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i> Par d?cret royal, 7 millions
de cadavres furent transf?r?s ... </i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>... dans une ancienne carri?re
sous la capitale. </i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i> Aujourd'hui la ville la plus romantique
du monde est 30m au-dessus... </i>
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,841 --> 00:00:58,075
CATACUMBAS
2
00:01:07,567 --> 00:01:11,576
INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS REAIS
3
00:01:14,529 --> 00:01:20,496
H? 200 anos atr?s, Paris via-se sem
espa?o para enterrar os mortos.
4
00:01:22,262 --> 00:01:26,618
Por decreto real, 7 milh?es
de corpos foram realojados...
5
00:01:26,736 --> 00:01:30,948
para uma mina de pedra calcaria
abandonada de baixo da cidade.
6
00:01:37,713 --> 00:01:42,238
Hoje, a cidade mais rom?ntica
do mundo fica 30 metros acima...
7
00:01:48,438 --> 00:01:53,958
...da maior campa colectiva da hist?ria.
8
00:02:00,433 --> 00:02:04,2
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, czech, cs, dvf, cz,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Czech - cs - 696c456e9e02e53862b5e7a9d9cbf195.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,572 --> 00:00:41,292
HOLLYWOOD CLASSIC ENTERTAINMENT
uv?d?
2
00:00:54,332 --> 00:00:58,292
KATAKOMBY
3
00:01:07,932 --> 00:01:12,052
"Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi"
4
00:01:14,692 --> 00:01:22,052
Kdy? p?ed dv?ma sty lety nebylo
na pa???sk?ch h?bitovech kam poh?b?vat,
5
00:01:22,132 --> 00:01:26,052
byly kr?lovsk?m dekretem p?em?st?ny
ostatky sedmi milion? lid?
6
00:01:26,132 --> 00:01:29,852
do opu?t?n?ho v?pencov?ho
dolu pod m?stem.
7
00:01:38,092 --> 00:01:42,572
Nejromanti?t?j?? m?sto sv?ta
se dnes rozkl?d? pouh?ch 30 metr?...
8
00:01:48,492 --> 00:01:56,252
...nad
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Mãdãlina Pârvan
{720}{825}C A T A C O M B E|ATINGEREA DIAVOLULUI
{3926}{4086}MÃNÃSTIREA SAN PIETRO EN VALLE|1506
{14802}{14914}MÃNÃSTIREA SAN PIETRO EN VALLE|ÃN PREZENT
{16355}{16378}Salut!
{16923}{17012}Mã scuzaþi. Vorbiþi engleza?
{17017}{17166}Vorbesc engleza, franceza, italiana,|germana, spaniola ºi latina,
{17171}{17222}dar nu aºa de bine.
{17228}{17293}- Te-ai rãtãcit?|- Nu cred.
{17295}{17419}- Aici e Mãnãstirea San Pietro?|- Da.
{17426}{17506}Bine. Atunci îmi puteþi spune|unde l-aºa putea gãsi pe stareþ?
{17511}{17612}- De ce ai vrea sã-i vorbeºti?|- Drã Magrino, bunã ziu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:38,484
????????? ?? ????? doden
www.greek-tracker.com
www.greekzter.com
2
00:00:54,716 --> 00:00:58,826
??????????
3
00:01:08,083 --> 00:01:12,304
??????????? ??? ??????? ????????.
4
00:01:15,378 --> 00:01:22,091
???? ??? 200 ?????? ?? ?????? ???????
??? ???? ????? ??? ??????.
5
00:01:22,881 --> 00:01:27,242
?? ???????? ???????? ?? ???????????
7 ???????????? ???????? ??????????????
6
00:01:27,629 --> 00:01:31,395
?? ??? ?????????????? ???????
???????????? ???? ??? ??? ????.
7
00:01:38,706 --> 00:01:43,113
??????,? ????????????? ???? ??? ??????
????????? ???? 30
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,069
SPI prezentuje
2
00:00:54,200 --> 00:00:58,432
KATAKUMBY
3
00:01:08,080 --> 00:01:11,755
<i>Film oparty na prawdziwych
wydarzeniach.</i>
4
00:01:15,080 --> 00:01:21,918
<i>200 lat temu w Pary?u zabrak?o
miejsc, by chowa? zmar?ych.</i>
5
00:01:22,880 --> 00:01:29,194
<i>Kr?lewskim dekretem, 7 milion?w zw?ok
przeniesiono do opuszczonych kopalni
wapienia, po?o?onych pod miastem.</i>
6
00:01:38,120 --> 00:01:42,432
<i>Dzi?, najbardziej romantyczne
miasto ?wiata, le?y 30 metr?w ponad...</i>
7
00:01:49,040 --> 00:01:54,558
<i>...najwi?kszym masowym grobem
w his
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
Sous titres :
DR SWINKELS & RUG
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRE DE FAITS REELS (???)
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i> Il y a 200 ans Paris
n'avait plus de place ... </i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i>... pour ent?rrer ses morts </i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i> Par d?cret royal, 7 millions
de cadavres furent transf?r?s ... </i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>... dans une ancienne carri?re
sous la capitale. </i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i> Aujourd'hui la ville la plus romantique
du monde est 30m au-dessus... </i>
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:41,550
"?????????? ?????"
? "??????? ???????" ????????????
2
00:00:42,480 --> 00:00:47,190
???????????? ????, ?????, ???????
3
00:00:48,120 --> 00:00:52,830
????? ??????? ??????
4
00:00:54,560 --> 00:00:59,509
?????????
5
00:01:08,200 --> 00:01:12,239
<i>??????? ????????? ?????????</i>
6
00:01:15,280 --> 00:01:20,308
<i>200 ??? ????? ? ?????? ?????</i>
<i>????? ???????? ??????????.</i>
7
00:01:22,880 --> 00:01:26,111
<i>?? ???????????? ?????</i>
<i>7 ????????? ????????...</i>
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,510
<i>...??????? ? ?????????????</i>
<i>?????? ???? ???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,069
SPI prezentuje
2
00:00:54,200 --> 00:00:58,432
KATAKUMBY
3
00:01:08,080 --> 00:01:11,755
<i>Film oparty na prawdziwych
wydarzeniach.</i>
4
00:01:15,080 --> 00:01:21,918
<i>200 lat temu w ParyŸu zabrak³o
miejsc, by chowaæ zmar³ych.</i>
5
00:01:22,880 --> 00:01:29,194
<i>Królewskim dekretem, 7 milionów zw³ok
przeniesiono do opuszczonych kopalni
wapienia, po³oŸonych pod miastem.</i>
6
00:01:38,120 --> 00:01:42,432
<i>DziÅ, najbardziej romantyczne
miasto Åwiata, leŸy 30 metrów ponad...</i>
7
00:01:49,040 --> 00:01:54,558
<i>...najwiêkszym mas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,640 --> 00:01:11,400
tNARRATORE: Tratto
da eventi realmente accaduti.
2
00:01:14,959 --> 00:01:16,520
tz00 anni fa,
3
00:01:16,599 --> 00:01:19,880
tParigi esaur? gli spazi
in cui seppellire i propri morti.
4
00:01:22,480 --> 00:01:23,560
tPer un decreto reale,
5
00:01:23,640 --> 00:01:26,320
ti resti di 7 milioni di corpi
furono trasferiti
6
00:01:26,400 --> 00:01:29,440
tin una miniera di calcare
abbandonata sotto la citt?.
7
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
tOggi la citt? pi? romantica
del mondo
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,840
t? situata
ad appena 30 metri sopra...
9
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, italian, it,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Italian - it - f485ecee8501c8569fc1bb72cd2a8d84.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,640 --> 00:01:11,400
tNARRATORE: Tratto
da eventi realmente accaduti.
2
00:01:14,959 --> 00:01:16,520
tz00 anni fa,
3
00:01:16,599 --> 00:01:19,880
tParigi esaur? gli spazi
in cui seppellire i propri morti.
4
00:01:22,480 --> 00:01:23,560
tPer un decreto reale,
5
00:01:23,640 --> 00:01:26,320
ti resti di 7 milioni di corpi
furono trasferiti
6
00:01:26,400 --> 00:01:29,440
tin una miniera di calcare
abbandonata sotto la citt?.
7
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
tOggi la citt? pi? romantica
del mondo
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,840
t? situata
ad appena 30 metri sopra...
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{096}{150}Baza ksi??ycowa ALFA
{151}{227}Pot??ny wybuch j?drowy...
{228}{327}Ksi??yc wyrwany z orbity Ziemi...
{328}{416}Wyrzucony w przestrze? kosmiczn?...
{417}{488}CZERWONY ALARM
{731}{797}KOSMOS 1999
{2012}{2132}Ostatnia seria ?adunk?w g??binowych|ma by? umieszczona tutaj, tutaj i tu.
{2133}{2168}Wiem, ?e tym razem je znajdziemy.
{2169}{2299}- Wi?cej? To troch? ryzykowne.|- Mamy znale?? tiranium.
{2300}{2398}- To zdradziecka formacja skalna.|- Takie s? wszystkie!
{2399}{2482}To do?? materia??w wybuchowych, by wydr??y? Ksi??yc.
{2483}{2584}Wi?c nasza robota b?dzie wykonana.
{2595}{2683}Nie podzielamy twojego entuzjazmu|dla niebezpieczn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,572 --> 00:00:41,292
HOLLYWOOD CLASSIC ENTERTAINMENT
uvádÃ
2
00:00:54,332 --> 00:00:58,292
KATAKOMBY
3
00:01:07,932 --> 00:01:12,052
"Inspirováno skuteènými událostmi"
4
00:01:14,692 --> 00:01:22,052
Když pøed dvìma sty lety nebylo
na paøÃžských høbitovech kam pohøbÃvat,
5
00:01:22,132 --> 00:01:26,052
byly královským dekretem pøemÃstìny
ostatky sedmi milionù lidÃ
6
00:01:26,132 --> 00:01:29,852
do opuštìného vápencového
dolu pod mìstem.
7
00:01:38,092 --> 00:01:42,572
Nejromantiètìjšà mìsto svìta
se dnes rozkládá pouhých 30 metrù...
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, danish, da, custom, dksubs, pal, dvdr, dfg,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Danish - da - 96fd59a8ebf75c96955e59109d8c75fb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,280 --> 00:01:12,239
INSPIRERET AF
VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:01:15,240 --> 00:01:22,157
<i>For 200 ?r siden l?b Paris</i>
<i>t?r for gravsteder.</i>
3
00:01:22,680 --> 00:01:29,438
<i>Efter kongelig dekret blev syv millioner</i>
<i>lig flyttet til miner under byen.</i>
4
00:01:38,400 --> 00:01:42,678
<i>I dag befinder verdens mest romantiske</i>
<i>by sig kun 30 meter ovenover... - </i>
5
00:01:48,600 --> 00:01:54,789
<i>- historiens st?rste massegrav.</i>
6
00:02:00,800 --> 00:02:03,917
<i>De d?des rige.</i>
7
00:05:13,600 --> 00:05:17,718
<i>Jeg fik et postkort fra min s?st
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 24118-Catacombs ( Portugese - Português Legendas ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,841 --> 00:00:58,075
CATACUMBAS
2
00:01:07,567 --> 00:01:11,576
INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS REAIS
3
00:01:14,529 --> 00:01:20,496
Há 200 anos atrás, Paris via-se sem
espaço para enterrar os mortos.
4
00:01:22,262 --> 00:01:26,618
Por decreto real, 7 milhões
de corpos foram realojados...
5
00:01:26,736 --> 00:01:30,948
para uma mina de pedra calcaria
abandonada de baixo da cidade.
6
00:01:37,713 --> 00:01:42,238
Hoje, a cidade mais romântica
do mundo fica 30 metros acima...
7
00:01:48,438 --> 00:01:53,958
...da maior campa colectiva da história.
8
00:02:00,433 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,280 --> 00:01:12,239
INSPIRERET AF
VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:01:15,240 --> 00:01:22,157
<i>For 200 år siden løb Paris</i>
<i>tør for gravsteder.</i>
3
00:01:22,680 --> 00:01:29,438
<i>Efter kongelig dekret blev syv millioner</i>
<i>lig flyttet til miner under byen.</i>
4
00:01:38,400 --> 00:01:42,678
<i>I dag befinder verdens mest romantiske</i>
<i>by sig kun 30 meter ovenover... - </i>
5
00:01:48,600 --> 00:01:54,789
<i>- historiens største massegrav.</i>
6
00:02:00,800 --> 00:02:03,917
<i>De dødes rige.</i>
7
00:05:13,600 --> 00:05:17,718
<i>Jeg fik et postkort fra
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24393-Catacombs ( French - Français Sous-titres ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
Sous titres :
DR SWINKELS & RUG
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRE DE FAITS REELS (???)
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i> Il y a 200 ans Paris
n'avait plus de place ... </i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i>... pour entérrer ses morts </i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i> Par décret royal, 7 millions
de cadavres furent transférés ... </i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>... dans une ancienne carrière
sous la capitale. </i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i> Aujourd'hui la ville la plus romantique
du monde est 30m au-dessus... </i>
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACOMBE
2
00:00:58,476 --> 00:01:07,276
Traducerea ?i adaptarea: Lovendal
- subs.ro TEAM - (c) www.subs.ro
3
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
<i>Inspirat din fapte reale
4
00:01:15,329 --> 00:01:20,919
<i>?n urm? cu 200 de ani, Parisul ?i-a epuizat
spa?iul pentru a-?i ?ngropa mor?ii.</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Prin decret regal, resturile a 7
milioane de cadavre erau duse</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>?ntr-o min? abandonat? de calcar
situat? sub ora?.</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Ast?zi, cel mai romantic ora? din lume
se afl? situat la doar 30 de metri...</i>
8
00:01:49,538 --> 00:01:53,35
Şunun için altyazılar =catacombs
keywords: catacombs, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, la, prigione, del, diavolo,
original filename: 29218-Catacombs_(1988)-23_97_FPS.zip
{100}{300}Traducerea ?i adaptarea|M?d?lina P?rvan
{720}{825}C A T A C O M B E|ATINGEREA DIAVOLULUI
{3926}{4086}M?N?STIREA SAN PIETRO EN VALLE|1506
{14802}{14914}M?N?STIREA SAN PIETRO EN VALLE|?N PREZENT
{16355}{16378}Salut!
{16923}{17012}M? scuza?i. Vorbi?i engleza?
{17017}{17166}Vorbesc engleza, franceza, italiana,|germana, spaniola ?i latina,
{17171}{17222}dar nu a?a de bine.
{17228}{17293}- Te-ai r?t?cit?|- Nu cred.
{17295}{17419}- Aici e M?n?stirea San Pietro?|- Da.
{17426}{17506}Bine. Atunci ?mi pute?i spune|unde l-a?a putea g?si pe stare??
{17511}{17612}- De ce ai vrea s?-i vorbe?ti?|- Dr? Magrino, bun? ziua.
{17686}{17759}Eu sunt stare?ul.|Stare?ul Orsini.
{17763}{17825}B