Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie '49-'17 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara '49-'17 ile alakalı:
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: naked, weapon, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 39, 36, 72, 8, 49, 17,
original filename: 7045b5b667adfe2fe4354144327ea6c6.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Tõlkis: VahurK, sünkorniseeris Mend
{1863}{1883}Tere päevast, proua
{1927}{1946}Tere päevast
{2029}{2052}Kes ta on, Mike?
{2056}{2077}Ma töötan selle kallal.
{2130}{2157}Fiona Birch
{2164}{2245}Alias Fiona Nielson|sündinud Londonis 1978.
{2273}{2335}Tagaotsitav mõrvade eest Hispaanias,|Brasiilias ja Ãhendriikides.
{2340}{2363}Ja see sulle meeldib...
{2368}{2414}Siin on kirjas: ta rööviti, kui ta oli ...
{2421}{2444}12 aastane.
{2460}{2508}Madam M-ile meeldib|alustada nendega noorelt.
{2595}{2647}Olen fuajees. Kuhu nüüd?
{2701}{2726}Vaata paremale.
{2744}{2802}Sõida VIP liftiga 12. korrusele.
{2818}{2855}Ta on to
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: detective, conan, 17, 6, 8, uri, chukcha,
original filename: detective_conan_176_178__uri_chukcha__(2452).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,581
ïåðåâîä: Ãðèé Ãâîðîâñêèé -=- 2006 -=- ÃÃà äûðün(uri_chukcha@inbox.ru)
2
00:00:01,581 --> 00:00:03,283
à òåêóùåé âîäû Ãåò ôèêñèðîâà ÃÃîé ôîðìû,...
3
00:00:03,283 --> 00:00:05,080
...ñëåä ïîðûâèñòîãî âåòðà Ãà éòè ÃåâîçìîæÃî,...
4
00:00:05,285 --> 00:00:07,387
...ëþáûå óìîçà êëþ÷åÃèÿ îïðåäåëÿþòñÿ ñåðäöåì.
5
00:00:07,387 --> 00:00:11,091
à âñòðåòèëñÿ ñ Ãèìè ñåãîäÃÿ, Ãî ÃÃ¥ èçâåñòÃî, ÷òî îÃè çà äóìà ëè.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,114 --> 00:00:11,314
El 12 de julio de 2000 la policÃa de
RÃo de Janeiro cogió a un hombre
2
00:00:11,415 --> 00:00:17,715
que intentaba robar un autobús.
Cogió a once rehenes, y llamaron al
equipo SWAT de la ciudad.
3
00:00:17,816 --> 00:00:22,616
El incidente fue conocido en Brasil como
el asunto del Autobús 174.
4
00:01:55,115 --> 00:01:57,417
Me llamo Luciana.
5
00:01:57,618 --> 00:02:01,955
Me he pateado las calles 19 años.
Llegué a las calles cuando tenÃa cinco.
6
00:02:02,155 --> 00:02:04,791
¿Sabes por qué?
Me pegaban
7
00:02:04,992 --> 00:02:09,029
mi padr
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,224 --> 00:00:25,158
Michael, igazán nem emlékszel rám?
2
00:00:25,226 --> 00:00:27,387
Ennek az egésznek semmi értelme.
Ez az arc...
3
00:00:27,462 --> 00:00:29,589
Ãs most, egy autóval beszélgetek.
4
00:00:31,366 --> 00:00:33,994
Félek, hogy Michael odakinnt
kószál valahol,
5
00:00:34,102 --> 00:00:35,330
egy olyan ember életét élve,
aki 2 éve halott.
6
00:00:36,905 --> 00:00:38,338
Te leszel a csali.
7
00:00:38,406 --> 00:00:40,203
Mindketten meghaltok.
10
00:00:45,013 --> 00:00:46,913
KITT, gyere ide!
11
00:00:46,981 --> 00:00:48,676
Michael, ugorj!
21
00:02:23,745 --> 00:02:25,838
M
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: 49, 3, league, of, their, own, a, 1992, leeague,
original filename: 493-sub_League-of-Their-Own-A-1992_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:01:00,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
1
00:01:13,680 --> 00:01:15,200
S-ar putea sa ai nevoie de asta.
2
00:01:15,560 --> 00:01:16,760
Unde l-ai gasit?
3
00:01:17,040 --> 00:01:20,560
Era in cutiile de carton.
4
00:01:23,480 --> 00:01:24,440
Are nevoie de benzina.
5
00:01:24,640 --> 00:01:25,840
Cine n-are?
6
00:01:27,760 --> 00:01:28,640
Esti gata?
7
00:01:30,280 --> 00:01:31,920
-Nu merg.
-Mama!
8
00:01:32,440 --> 00:01:34,800
Am doi copii,
nu am nevoie de al treilea.
9
00:01:35,040 --> 00:01:37,080
De ce e asa important sa plec?
10
00:01:
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: antwone, fisher, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 5, 17, 56,
original filename: Antwone Fisher - Eng - 23,976fps - 2002 - (735 170 560).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2453}{2523}Antwone. He's here.
{2590}{2659}That's Antwone.
{2789}{2843}Antwone?
{4364}{4441}First call,|first call to colors.
{4443}{4503}First call,|first call to colors.
{4825}{4875}Damn. Berkley!
{4877}{4911}What?
{4914}{4951}You've been in there|10 minutes, man.
{4954}{4990}Shut up.
{4992}{5022}Yeah, okay. You know...
{5025}{5049}one day, Chief s|gonna come in here...
{5051}{5091}and catch you taking|them Hollywood showers.
{5093}{5182}I should snitch on you.|Come on, move, man.
{5184}{5219}Get out of|my way, snitch.
{5221}{5257}Oh, come on.|Yeah, yeah. Ruff!.
{5260}{5319}Ha ha ha!|I got you, man.
{5322}{5347}Ooh!
{5350}{5372}Ar
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: star, trek, the, next, generation, 1993, liaisons, 2, 9, 7, fps, tng, 7x0, niteshdw, 17, mb,
original filename: 42101-Star_Trek__The_Next_Generation_(1993)_-_Liaisons-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{230}{265}Intrã!
{294}{361}Worf, vor sosi aici|dintr-un moment într-altul.
{365}{426}Am niºte probleme.
{430}{510}Dacã nu te-aº fi ºtiut,|aº putea spune cã eºti simandicos.
{514}{584}Klingonienii nu sunt simandicoºi.
{588}{637}E o întârziere tacticã.
{641}{717}Ãþi ia cinci minute sã-i|saluþi pe lyaarieni
{721}{783}pe când ei pãlãvrãgesc timp de o orã.
{787}{851}Eu trebuie sã-i însoþesc timp de trei zile!
{855}{919}Nu-mi plac protocoalele astea diplomatice.
{923}{1020}Fac parte din ritualul Flotei Stelare.|Gata.
{1082}{1197}Nu înþeleg de ce trebuie sã purtãm|uniformele astea ridicole.
{1201}{1239}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{450}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3595}{3641}M-am înþepenit!
{3862}{3907}Treci înapoi!
{4976}{5021}Domnule Tweedy?
{5048}{5131}Ce cautã gãina aia|în afara gardului?
{5138}{5194}Nu ºtiu, dragã, eu...
{5197}{5222}Rezolvã!
{5243}{5268}Acum!
{5477}{5577}Te învãþ eu minte|sã-þi mai baþi joc de mine!
{5659}{5743}Asta sã vã fie|învãþãturã de minte la toate!
{5744}{5827}Nici o gãinã nu evadeazã|din ferma lui Tweedy!
{7988}{8013}Stai!
{8096}{8121}Haide!
{10583}{10622}Bunã dimineaþa, Ginger.
{10623}{10660}Te-ai întors din vacanþã?
{106
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Subtitles by: RedSpider
{642}{677}Hei, atentie.
{678}{731}Bine ati venit in Bull Mountain...
{732}{771}o mica particica din rai...
{772}{856}cuibarita intr-o depresiune din Alaska.
{857}{940}Totul a inceput cand un tanar| pe nume Herbert Muntz...
{941}{999}a vazut acolo perspectiva unei schimbari...
{1000}{1084}si s-a agatat de ea |in felul de demult:
{1085}{1138}A furat locul de la eschimosi.
{1139}{1212}Prin partile alea,|a devenit cunoscut sub numele de "Papa."
{1213}{1282}In fiecare an,|Papa ar fi fost multumit...
{1283}{1317}daca ar fi apucat...
{1318}{1386}sa strabata muntele in lung si in lat...
{1387}{1472}in una din faim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,005 --> 00:00:10,982
-DÃ vino.
-Vino.
2
00:00:11,982 --> 00:00:14,019
No sabÃa que tomaras vino.
3
00:00:14,022 --> 00:00:18,016
Bajo las circunstancias
preferirÃa menos indulgencia.
4
00:00:18,019 --> 00:00:22,003
Habrá más indulgencia.
5
00:00:22,050 --> 00:00:31,010
Por la Oficial CientÃfica que ya ha estado un año.
Oficialmente ya es parte de la Tripulación.
6
00:00:31,014 --> 00:00:33,984
Y por muchos más.
7
00:00:33,987 --> 00:00:37,041
Aprecio el sentimiento pero
solo mantengo mi asignación.
8
00:00:37,044 --> 00:00:40,008
Considerándolo no es un pequeño
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,933 --> 00:00:11,335
Donde nadie ha llegado antes...
2
00:00:11,836 --> 00:00:13,704
El Dr. Cochrane estarÃa
orgulloso de ti.
3
00:00:13,938 --> 00:00:15,873
Me conozco el discurso
de memoria.
4
00:00:15,873 --> 00:00:17,475
¿Cuándo estará lista
para volar?
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,143
Preocúpate de la pintura
primero.
6
00:00:19,577 --> 00:00:21,245
No, me refiero a tu nave.
7
00:00:21,645 --> 00:00:24,548
No por ahora... ni siquiera está
construida. Sabes eso.
8
00:00:24,748 --> 00:00:25,950
¿Qué tan grande será?
9
00:00:25,950 --> 00:00:27,251
Bastante
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{1000}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1550}{1560}D|
{1560}{1570}D O|
{1570}{1580}D O S|
{1580}{1590}D O S I|
{1590}{1600}D O S I J|
{1600}{1610}D O S I J E|
{1610}{1750}D O S I J E|X
{2550}{2670}Severni Teksas.|35.000 godina pre Hrista.
{10624}{10669}Hej Stiv, dobro si?
{10894}{10999}Isteran mi je vazduh iz pluæa!
{11013}{11029}Izgleda kao peæina!
{11343}{11419}Stiv, šta se dešava?
{11583}{11628}To je ljudska lobanja.
{11643}{11688}Baci je gore!
{11703}{11778}Nema šanse, ova je moja!
{11793}{11868}Ionako ima kostiju svuda...
{12272}{12288}Å ta...
{13021}{13037}Stivi?
{13081}{13097}Hej, Stiv!?
{13111}{13157
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{364}????????, ? ???????? ???????-|?? ???? ?????? ??? ??????????,
{368}{442}???????????|?????????? ??????.
{445}{525}? ?????? ??????????? ??? ???|????????? ??? ?????????...
{528}{593}??? ?????? ??? ??????...
{597}{687}?? ???????? ???????? ??? ??????|??????? ??? ??? ??????? ???.
{709}{796}??????? ?????????? ?? ??? ''???-|????'' ?? ???????? ??????????...
{800}{886}??? ?????????? ???????... ???|?? ?????? ??? ??? ??????????.
{890}{958}?? ?????? ??? ?????? ???|? ????????? ???????????...
{961}{1081}??? ?????? ??????? ??? ???? ???|?????????? ????? ?? ???????????.
{3402}{3463}? ????????????|????? ?? ??????
{3466}{3536}?????? ??? 4?|??? ???? ??
00:00:22:Tam. W?a?nie tam. Wybuch|nast?pi? w matrycy ch?odziwa.
00:00:26:Wasz cz?owiek mia? pod?o?y?|?adunek tutaj.
00:00:29:- Przy wt?rnym przeka?niku plazmy.|- Co za r??nica?
00:00:32:- Okr?t zosta? zniszczony.|- Matryca ch?odziwa to oczywisty wyb?r.
00:00:35:Inspekcja bezpiecze?stwa mog?a|wykry? ?adunek i go rozbroi?.
00:00:39:- Zanim okr?t opu?ci? orbit?.|- Ale go nie znale?li.
00:00:42:Nie o to chodzi. Tw?j cz?owiek|zignorowa? polecenia i szkolenie.
00:00:46:Nie zapominajmy o fakcie,|?e misja si? powiod?a.
00:00:50:Powiod?a si?, bo ochrona Jem'Hadar|zawali?a, a my mieli?my szcz??cie.
00:00:54:Ci ludzie maj? od tej pory|wykonywa? tylko zwyk?e zwiady.
00:00:58:To pi?ciu moich na
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: torque, eng, 2, 9, 97, fps, 2004, 72, 34, 49, 8,
original filename: Torque - Eng - 29,970fps - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,289 --> 00:01:37,756
Nice bike huh!
2
00:01:40,193 --> 00:01:41,558
Same John
3
00:01:42,162 --> 00:01:43,959
Want me to clean it,right!?
4
00:01:44,264 --> 00:01:45,925
Not here.For a gas
5
00:01:47,400 --> 00:01:49,095
Keep it high
6
00:02:24,671 --> 00:02:27,207
Thas is the passing bike,right!
7
00:02:27,207 --> 00:02:28,674
You ruin my way
8
00:02:29,275 --> 00:02:30,610
l was in the hurry
9
00:02:30,610 --> 00:02:31,778
And now you gonna be late
10
00:02:31,778 --> 00:02:35,407
What you doing?Pull gas up on my car!
11
00:02:38,818 --> 00:02:42,310
What is a
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: magnolia, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, 73, 02, 17, 8,
original filename: Magnolia - Est - 23,976fps - 1999.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
"New York Heraldis..."
3
00:00:19,300 --> 00:00:22,700
1911 aasta 26 novembril...
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,900
poodi üles kolm meest.
5
00:00:29,700 --> 00:00:33,300
Nad surid Söör Edmund
William Godfrey mõrva eest,
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,900
kes oli abikaasa, isa, apteeker...
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,100
ja igakülgne härrasmees...
8
00:00:37,200 --> 00:00:40,900
Greenberry Hillsis, Londonis.
9
00:00:40,900 --> 00:00:43,100
Tema mõrvasid kolm hulkurit,
10
00:00:43,100 --> 00:00:45,400
kell
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,010
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,030 --> 00:00:30,050
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,180
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,090
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,110 --> 00:00:41,210
examenklas.
6
00:00:59,010 --> 00:01:01,280
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,07
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1089}{1162}N-43.|Ãetiri, tri.
{1372}{1454}ŠTO MUŠKARCI|ŽELE ?
{1670}{1752}D-48.|D, èetrdeset i osam.
{2287}{2357}Ãini se da æe|padati kiÅ¡a.
{2499}{2562}Oprostite. Pogriješio sam.|Mislio sam da ste...
{2567}{2616}Ne. Prièekajte...
{2641}{2708}Zaboravio sam|što sam trebao reæi.
{2729}{2826}Da je kiša dobra za seljake?|-G. Burmeister?
{2829}{2881}Jesam. Sjednite.
{2976}{3034}Imam novac.
{3068}{3105}Poslije.
{3117}{3174}Ja sam profesionalac.
{3186}{3253}Bingo?|-Ãovjek mora neÅ¡to raditi.
{3257}{3334}Osim toga,|prerano je za pièke.
{3613}{3675}Carl Harding. Isprièavam se.|Kasnim. -Vaš je sat.
{3679}{3734}50 minuta, ali|tko
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,797
<i>Vorige keer in Stargate SG-1:</i>
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,991
Deze armbanden
binden ons aan elkaar.
3
00:00:06,160 --> 00:00:09,596
Hier staat dat de Alterans
hun nieuwe thuis Avalon noemden...
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,836
en dat ze Astria Porta bouwden.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,355
Sterrenpoorten.
- De Ouden bouwden de sterrenpoorten.
6
00:00:14,520 --> 00:00:17,239
Het spreekt vanzelf
dat ze niet altijd de Ouden heetten.
7
00:00:17,400 --> 00:00:20,119
Deze stenen zijn een oude vorm
van communicatie...
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,714
wa
00:00:20:Witamy. Ja nigdy nie|w?tpi?em, ?e wr?cicie.
00:00:24:- Ja te? nie.|- Nie s?uchajcie go.
00:00:26:By? uosobieniem ponuractwa|przez ca?y czas.
00:00:29:- Przyznaj?, troch? si? martwi?em.|- Wszyscy si? martwili?my.
00:00:31:Wasze dobro by?o sta?ym|?r?d?em rozm?w i spekulacji.
00:00:36:Widzisz, m?wi?am, ?e b?d? za nami|t?skni?. A wi?c kto wygra? zak?ady?
00:00:39:Morn. Uda?o mu si? zgadn?? dzie? waszego|powrotu, pomyli? si? tylko o dwie godziny.
00:00:43:- Jest niesamowity.|- Nie wiem jak on to robi.
00:00:47:Wiem, co zamierzasz powiedzie?. Odpowied?|brzmi tak, opu?ci?am stacj? bez pozwolenia,
00:00:51:- i tak, straci?am patrolowiec, ale...|- Ocenimy twoje dzia?ania p??niej, st
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,720
Kedden nem ér rá az elnök.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
A Tok'ra fõtanácsos a Földre megy...
3
00:00:19,480 --> 00:00:23,160
..hogy aláÃrjon egy új szerzõdést,
ami a Goa'uld elleni szövetségünk alapja lesz.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,360
Mi lehet ennél fontosabb?
5
00:00:25,480 --> 00:00:30,240
A szerzõdés titiokban tartása
a bolygónk lakosságától!
6
00:00:30,640 --> 00:00:33,080
Elég zûrös egy ügyrõl beszélünk most...
7
00:00:33,160 --> 00:00:36,920
Nem akar az elnök tiszteletlen lenni,
de meg kell jelennie a kongresszus el
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,084 --> 00:00:35,098
Archer a Comandante Tucker.
2
00:00:35,101 --> 00:00:36,118
Adelante.
3
00:00:36,121 --> 00:00:40,045
Sé que no estás en servicio
pero tenemos visitas.
4
00:00:40,048 --> 00:00:41,102
Puedo verlo.
5
00:00:41,105 --> 00:00:43,119
¿Estás listo para un pequeño trabajo de reparación?
6
00:00:43,122 --> 00:00:45,052
¿Señor?
7
00:00:45,055 --> 00:00:47,116
Esperame en la Compuerta 2.
8
00:00:47,119 --> 00:00:50,086
Voy en camino.
9
00:00:59,137 --> 00:01:01,173
¿Es algo serio?
10
00:01:01,206 --> 00:01:04,151
Dicen que tuvieron problemas con
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,700 --> 00:00:28,138
- Jeg hader at flyve.
- Vi skal på øtur. Du vil elske det.
2
00:00:28,340 --> 00:00:31,059
Lad ham blive hjemme, far.
SÃ¥dan er han hele dagen.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,979
Jeg er enig med Karl.
Jeg har det bedre i villaen.
4
00:00:34,180 --> 00:00:39,015
Du kan ikke bare sidde og læse.
Du skal ud og lave noget.
5
00:00:55,820 --> 00:00:59,733
SÃ¥ er den der.
Kom nu, Karl. Du kan styre.
6
00:01:00,980 --> 00:01:04,575
Det er meget vigtigt,
at du holder farten over 140.
7
00:01:06,180 --> 00:01:10,173
- Hvor er det sejt.
- Han styrer flyet.
8
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,700 --> 00:02:06,500
Cred cã asta o sã fie camera
bãieþilor.
2
00:02:06,580 --> 00:02:08,580
Dormitorul principal?
3
00:02:08,710 --> 00:02:12,670
- Bãieþii au nevoie, ºtii, de spaþiu.
- Câþi ani au?
4
00:02:13,670 --> 00:02:16,840
- Steven 10 ºi Danny 7.
- Norocoºi copii.
5
00:02:16,920 --> 00:02:18,380
Norocos tatã.
6
00:02:59,920 --> 00:03:02,220
E totul...
7
00:03:02,260 --> 00:03:04,850
- E prima mea casã ºi...
- Doyle, iei gazonul.
8
00:03:04,930 --> 00:03:06,810
Nu sunt sigur cã am
completat totul corect.
9
00:03:06,890 --> 00:03:10,060
Ai prim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,100
CapÃtulo 17
Bitácora del Capitán,
17 de Diciembre de 2.154
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,800
Estamos rumbo hacia
el sistema Berengarius,
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,200
un potencial lugar para la primera de
una serie de Bases Estelares propuestas
4
00:00:12,600 --> 00:00:16,300
Una nave cientÃfica Vulcana investigó
el séptimo planeta durante 50 años
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,900
El expediente indica que es un mundo de
clase M, con un floreciente ecosistema,
6
00:00:21,100 --> 00:00:22,399
sin vida inteligente
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,599
Suena p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,999
Capitulo 5
Previamente en Enterprice.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,099
Jonathan Archer.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
¿Que lo trae por aqu�
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,799
Alguien ataco un
ave de presa Klingon.
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,300
Toda la tripulación fue masacrada,
la nave está desaparecida.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,399
Fueron los Aumentados.
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,900
Cuando rechazaste los deseos de nuestro padre,
dejaste de ser uno de nosotros, Raakin.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
- Son peligrosos.
- Son el futuro.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,699
Anteriormente en Enterprise...
2
00:00:03,700 --> 00:00:07,000
Hoy hemos reunido a representantes
de numerosos mundos
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,000
para forjar una alianza sin precedentes
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,100
Casi es posible olvidar
lo que ella representa
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,499
Según todos los análisis,
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,200
este niña es descendiente del Comandante
Tucker y la Comandante T'Pol
7
00:00:20,700 --> 00:00:22,099
Creemos que Terra
Prime está involucrada,
8
00:00:22,100 --> 00:00:23,999
que tiene algo que
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: legionnaire, est, 2, 5, fps, 1998, 73, 54, 6, 49,
original filename: Legionnaire - Est - 25fps - 1998.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:07,600
Oma hiilgeajal koosnes Prantsuse Võõrleegion
enamuses jätistest.
2
00:00:07,700 --> 00:00:13,600
See oli palgaarmee, mis asus Põhja-Aafrika
ja Kagu-Aasias.
3
00:00:13,700 --> 00:00:19,600
Kuid selle võitlejad, ei vandunud truudust
Prantsusmaale, vaid leegionile ja üksteisele.
4
00:00:19,700 --> 00:00:23,900
Leegion ei küsinud mineviku kohta....
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
ega pakkunud midagi ka tulevikuks.
6
00:00:27,600 --> 00:00:34,600
Nad võitlesid viimse meheni, olenemata
konfliktist ja selle põhjustest.
7
00:00:34,700 --> 00:00:41,700
Se
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: the, reckoning, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 4, 49, 62,
original filename: The_Reckoning.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3050}{3110}Otsige seda, mis on ülal,
{3140}{3210}mitte seda, mis maa peal.
{3420}{3528}Inglismaa, 1380.|Ãle 300 aasta valitsesid
{3530}{3633}Normandia parunid oma |valdusi kogu võimutäiusega.
{3655}{3778}Kirik ja riik ajasid sama joont -|et olemasolevat korda säilitada.
{3780}{3838}Vennad ja õed
{3880}{3960}Iga päev kuulen ma nurinat Jumala vastu.
{3973}{4010}Ajad on rasked.
{4030}{4077}Ajad on halvad.
{4100}{4144}Rängad ajad.
{4180}{4217}Seda nad on.
{4315}{4413}Kuid ärgem unustagem apostli sõnu
{4428}{4482}tema kirjas Roomlastele.
{4534}{4636}"Selle aja kannatused
{4660}{4740}ei ole midagi tulevase au vastu,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1197}EL DlABLO METlà LA MANO
{3870}{3931}¿Has apagado|las velas de abajo?
{4001}{4023}SÃ.
{4080}{4108}Mira.
{4117}{4197}Una cornucopia hecha con|platos y escayola.
{4202}{4252}¿Qué es una cornucopia?
{4258}{4305}Un cuerno de la abundancia.
{4332}{4370}Serà para otro año.
{4375}{4436}Acabamos de montar la|decoraciòn de Halloween.
{4533}{4584}- Bueno, buenas noches.|- Chao.
{4775}{4823}ESTOY DEBAJO|DE LA CAMA
{5072}{5102}¡ Mira tù!
{5461}{5527}No pasa nada.|Es una broma de Anton.
{5585}{5660}Nuestro pequeño patinete|jamà s harÃa algo asÃ.
{5670}{5712}Deja de llamarlo patinete.
{5717}{5823}Anton no despegarÃa el culo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
CapÃtulo 9
Anteriormente en Enterprise...
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,599
El Almirante Forrest ha sido asesinado
3
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
Los Syrranitas fueron los responsables
y serán tratados de acuerdo a eso
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
Tu servicio ha terminado
de forma inmediata
5
00:00:14,300 --> 00:00:15,199
Surak...
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,199
Estás viendo el pasado
7
00:00:17,200 --> 00:00:18,599
...a través de mis ojos
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
La cultura que has llegado a
conocer no es la que yo ayudé a crear
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
CapÃtulo 6
Previamente en Enterprice.
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,900
Jonathan Archer, ¿qué lo trae por aqu�
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,399
Alguien atacó un
un ave de presa Klingon.
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,100
Toda la tripulación fue
masacrada, la nave está desaparecida.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,099
Ellos son Aumentados.
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
Tú nos guiaste antes.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,200
- Ahora él lo hace, y no puedes aceptarlo.
- ¿Por qué no deberÃa yo liderar?
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,800
Los Aumentados debe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,242 --> 00:00:03,242
South Park 1001
2
00:00:03,243 --> 00:00:06,327
Chef Visszatér
3
00:00:06,328 --> 00:00:09,731
A feliratot készitette: Polkino
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,732
A feliratot idõzitette: Fritzy
5
00:00:27,839 --> 00:00:30,159
Ez történt South Parkban...
6
00:00:31,861 --> 00:00:33,101
Srácok! Srácok!
7
00:00:33,396 --> 00:00:34,821
Séf elmegy
8
00:00:36,131 --> 00:00:37,509
Elmegy? Meddig?
9
00:00:38,992 --> 00:00:39,799
Ãrökre
10
00:00:40,452 --> 00:00:41,819
Sajnálom bogyókák
11
00:00:43,878 --> 00:00:47,399
Azt mondta unatkozik,
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: 8, heads, in, a, duffel, bag, est, 2, 5, fps, 1997, 68, 17, 15,
original filename: 68380.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{566}Surge tõpranäod!
{1013}{1165}8 PEAD SPORDIKOTIS
{2052}{2090}Tommy sa jähid hiljaks.
{2097}{2133}Rico, rahune.
{2140}{2210}Okei, okei - sina oled boss.|Tulge.
{2222}{2256}See on Hugo Porto jõuk, mis?
{2260}{2330}Ta üritas Big Sepi territooriumi| Atlantic City´s üle lüüa.
{2345}{2393}Ja tappis Victor Vikingi ema|selle käigus.
{2399}{2440}Paras punt tolguseid, mis?
{2447}{2536}Mis iganes. Siin on tõendid Big Sepile|ja piletid öisele lennule.
{2544}{2597}Pead on kenad ja puhtad|ning reisiks valmis. Okei?
{2603}{2634}Okei.
{2637}{2688}Hei Tommy, Big Sep on päris närvis.
{2692}{2747}Ma olen saadetisega|kaks nädalat hil
00:00:22:Tam. W?a?nie tam. Wybuch|nast?pi? w matrycy ch?odziwa.
00:00:26:Wasz cz?owiek mia? pod?o?y?|?adunek tutaj.
00:00:29:- Przy wt?rnym przeka?niku plazmy.|- Co za r??nica?
00:00:32:- Okr?t zosta? zniszczony.|- Matryca ch?odziwa to oczywisty wyb?r.
00:00:35:Inspekcja bezpiecze?stwa mog?a|wykry? ?adunek i go rozbroi?.
00:00:39:- Zanim okr?t opu?ci? orbit?.|- Ale go nie znale?li.
00:00:42:Nie o to chodzi. Tw?j cz?owiek|zignorowa? polecenia i szkolenie.
00:00:46:Nie zapominajmy o fakcie,|?e misja si? powiod?a.
00:00:50:Powiod?a si?, bo ochrona Jem'Hadar|zawali?a, a my mieli?my szcz??cie.
00:00:54:Ci ludzie maj? od tej pory|wykonywa? tylko zwyk?e zwiady.
00:00:58:To pi?ciu moich na
00:00:16:W?a?ciwie wpadli?my na|to ca?kiem przypadkowo.
00:00:19:Pod Chin'toka ca?a flota|zosta?a unieruchomiona,
00:00:22:gdy Breeni uruchomili swoj?|bro? t?umi?c? energi?.
00:00:25:Trzysta jedena?cie okr?t?w, federacyjnych,|romula?skich i klingo?skich,
00:00:29:- wszystkie straci?y zasilanie.|- Opr?cz jednego
00:00:32:- Bird of Prey o nazwie Ki'tang.|- Dlaczego akurat Ki'tang?
00:00:37:Nie jeste?my jeszcze pewni.|Wiemy jedynie, ?e tu? przed bitw?
00:00:41:ich g??wny mechanik u?y? mieszanki trytu,|by uszczelni? rdze? nap?du.
00:00:46:Rozkaza?em zrobi? tak|na ka?dym klingo?skim statku.
00:00:51:Nasze okr?ty s? inaczej zbudowane.|Czy tak?e b?dziemy mogli to wykorzysta??
00:00:56:Nie
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: star, trek, the, next, generation, 1993, interface, 2, 9, 7, fps, tng, 7x0, niteshdw, 17, mb,
original filename: 42211-Star_Trek__The_Next_Generation_(1993)_-_Interface-23_97_FPS.zip
{1}{1}23.976
{81}{160}- Geordi, l-ai g?sit?|- ?nc? nu.
{262}{317}Am ?nceput s? v?d ce fumeg?.
{322}{441}Amoniac, clor,|clorur? de potasiu.
{941}{989}Pot sim?i c?ldura de aici.
{1125}{1195}- Am g?sit.|- C?t de departe?
{1199}{1264}Cam zece metrii dup? leg?tura ODN.
{1288}{1378}Frate, ce frige.|Cam 2.000 de grade.
{1418}{1466}Am de g?nd s? intru.
{2090}{2173}Sutem OK. Am activat|sistemul de urgen?? de subpresiune.
{2177}{2244}Func?iile sale vitale|sunt complet normale.
{2248}{2333}Interfa?a lucreaz?|?n parametri normali.
{2337}{2420}- De ce a ?nceput s? tremure lang? gaz?|- E r?spunsul psihosomatic.
{2438}{2489}M? simt de parc? a? fi aici.
{2493}{2565}Adic? acolo, ?n tubul Jeffer
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:44,960
That's a werewolf.
2
00:00:47,800 --> 00:00:48,960
And that's a Centaur.
3
00:00:49,480 --> 00:00:54,840
- Ryo, do you like monsters?
- Sure, I am one myself.
4
00:00:55,400 --> 00:00:56,440
You?
5
00:00:57,160 --> 00:00:59,560
He always was a bit strange.
6
00:01:00,040 --> 00:01:03,000
Akira, you should become one of us, too.
7
00:01:12,000 --> 00:01:15,760
But I always enjoyed being with him.
8
00:02:11,760 --> 00:02:13,360
On that day...
9
00:02:13,760 --> 00:02:18,320
we had sports class as always, and as
always I was the first one tired.
10
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: elizabethtown, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 73, 64, 8, 89, deity, 1, 17, 28,
original filename: Elizabethtown - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,111 --> 00:00:15,205
Okay, now for the celebration proper
we got the military bands...
2
00:00:15,314 --> 00:00:18,181
the right mix of seven speakers,
no crybabies...
3
00:00:18,284 --> 00:00:20,980
It's official. Paul, Doug and Rick
are flying in from Florida.
4
00:00:21,086 --> 00:00:23,987
Ruckus will reunite for this one evening.
5
00:00:28,561 --> 00:00:29,653
How we doing on balloons?
6
00:00:29,762 --> 00:00:31,593
I sent to Balloon City,
I got a bunch of them.
7
00:00:31,697 --> 00:00:34,222
And, Drew, my casket did come in
from Lexington...
8
00:00:34,333 --> 00:
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, eng, 73, 49, 99, 1, 67, 25, 42, 4,
original filename: Top Gun (1986) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,164
I've got my eye
on the northern bogey.
2
00:00:04,206 --> 00:00:05,999
Roger. I got the southern guy.
3
00:00:08,585 --> 00:00:10,128
Hollywood, you lead.
I'll cover you.
4
00:00:23,308 --> 00:00:24,559
Break now, Jester.
5
00:00:29,606 --> 00:00:31,817
Hollywood, we're losing Viper.
Let's stay on Jester.
6
00:00:31,858 --> 00:00:32,985
Roger. I'm on him.
7
00:00:37,239 --> 00:00:40,158
Goose, find Viper.
He's out there somewhere.
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,078
Stay with Hollywood, Mav.
We're covering his wing.
9
00:00:44,830 --> 00:00:46,248
Go
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: 49, 1, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 2,
original filename: 491.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1199}INDIANA JONES|Y|EL TEMPLO DE LA PERDICIÃN
{4229}{4259}Todo es posible
{4745}{4770}Ten cuidado
{5155}{5232}Nunca me dijo que SabÃa|hablar mi lengua Dr. Jones
{5252}{5305}Solo en Ocaciones especiales
{5305}{5396}Asi que Encontró el Nurhachi?
{5406}{5559}Ud. lo sabe. Anoche uno de sus Chicos|Intento Llevarselo y sin pagar por el.
{5573}{5606}Insulto a Mi Hijo
{5618}{5668}No, Ud. Me Insulto a Mi
{5689}{5727}Le Perdone la vida
{5766}{5791}No Nos Presentas?
{5896}{5921}Willie Scott
{5944}{5981}Indiana Jones
{5992}{6042}El Famoso Arqueologo
{6064}{6143}Siempre Crei que los Arqueologos Eran Hombres|Insignificantes que buscaban a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,097 --> 00:00:20,624
After fifty years of bitter warfare
2
00:00:20,734 --> 00:00:25,433
the Eastern Federation
has beaten Europa's armies
3
00:00:25,539 --> 00:00:30,374
and taken control
of the Eurasian continent.
4
00:00:30,777 --> 00:00:34,838
But pockets of resistance
5
00:00:34,948 --> 00:00:41,751
fighting the oppressive new regime,
6
00:00:41,855 --> 00:00:46,815
remain in Eurasian Zone Seven.
7
00:00:47,327 --> 00:00:53,493
The military mobilizes once again.
8
00:00:53,600 --> 00:00:58,867
Again, families must lose their sons.
9
00:01:18,925 --> 00:01:25,831
I'
Şunun için altyazılar '49-'17
keywords: alien, 4, resurrection, est, 2, 3, and, 5, fps, 1997, 73, 9, 17, 1, 32, 8, 6,
original filename: Alien 4 - Resurrection - Est - 23 And 25 FPS - 1997.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1141}{1244}TULNUKA TAASSÃND
{3581}{3707}USM AURIGA|Meditsiiniliste uuringute labor|Ãhendatud Süsteemide Armee
{3771}{3850}Meeskond:|42 teenistujat|7 teadlast
{4481}{4537}Ema ütles alati, et|koletisi,
{4558}{4624}päris koletisi, pole olemas.
{4659}{4701}Aga tegelikult on.
{4975}{4893}Ta on täiuslik.
{5592}{5628}Ettevaatlikult.
{5654}{5690}Kaks sentimeetrit.
{5736}{5767}Hästi.
{5880}{5917}Amnio valmis panna.
{6035}{6082}Ja...
{6211}{6256}seal ta ongi.
{6602}{6638}Ole ettevaatlik.
{6837}{6864}Issand...
{6956}{6987}Näpitsad.
{7019}{7051}Mis temast saab?
{7064}{7097}Võime me teda elus hoida?
{7123}{7165}Kuidas per