Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Movie, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Movie, The ile alakalı:
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: scary, movie, 4, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26267-Scary_Movie_4_(2006)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1428}{1544}- Sunt mort?|- Nu eºti mort. Ai fost rãpit.
{1552}{1619}Coby? Cine este?
{1740}{1804}Dr. Phill? Ce naiba se petrece?
{1811}{1951}Nu ºtiu. Fãceam un spectacol|pentru copii ºi m-am trezit aici.
{1965}{2011}Copiii ãia se vor supãra...
{2052}{2156}Bunã ziua, d-lor.|Nu mã cunoaºteþi, dar eu vã cunosc.
{2159}{2226}Voi vã jucaþi cu vieþile altor oameni.
{2235}{2303}Dar astãzi, veþi juca un joc|pentru viaþa voastrã.
{2307}{2384}Ãn momentul ãsta,|respiraþi amândoi un gaz mortal.
{2387}{2472}Aveþi 120 de secunde ca sã luaþi antidotul.
{2474}{2506}Sau o sã muriþi.
{2508}{2552}Dumnezeule! Trebuie sã ies de aici
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{700}KUÃA PAKLA
{1048}{1082}Hej ljudi, znate li ovu?
{1164}{1208}E, to je pravo sranje.
{1915}{1963}Odvratni ste.
{2281}{2353}Tko je pustio konja van?
{2566}{2598}Dobra je.
{2690}{2762}Ona je veoma bolesna.
{2815}{2870}Loša, loša, loša djevojèice.
{3031}{3102}Ok.|To je 17.50$.
{3103}{3154}Hej, kompa!|Hej, plati uslugu.
{3273}{3304}Ja sam Otac McFeely.
{3305}{3338}Drago mi je što ste stigli.
{3339}{3389}Došao sam što sam brže mogao,|ali u mojim godinama...
{3391}{3439}...malom vojniku treba|mnogo više udaranja...
{3441}{3488}...da bi skoèio,|ako me razumijete.
{3489}{3530}Ali sam saznao, ipak, da ako|se zagolicam po guzi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,095 --> 00:00:16,099
à ðé ø÷ î÷ååä ùæä ìÃ
.âøà ðæ÷
2
00:00:21,480 --> 00:00:25,734
?ëîä æîï à úä ôä áëìì-
.æîï îä-
3
00:00:27,611 --> 00:00:30,447
.ôéñôñú à ú ðùó áéú ñôø-
.ëï-
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,831
...äòðééï äåà , ëùäúòøáúé
5
00:00:40,332 --> 00:00:44,503
äðä äåà , æä ôøãé
.ìåáù èå÷ñéãå
6
00:00:44,711 --> 00:00:48,507
îä ÷åøä? à ðé äéëøúé
.îéùäé à çøú áúåëê
7
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
.äéä à éù à çø áúåê ùðéðå
8
00:01:17,
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: 1479, wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 14790-Wake_Up,_Ron_Burgundy__The_Lost_Movie_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{196}Narrator: There are stories,|epic and grand stories
{197}{272}that are forever lost|in the sands of time,
{273}{360}forgotten or changed|by cruel kings
{361}{422}who can hear only the whispers|of these lost legends.
{423}{490}Right there, Scottie.|Take her down.
{537}{607}Narrator: Still, other tales|become too frightening
{608}{686}for future generations|to impart to their young.
{710}{758}But other stories|are lost to us
{759}{834}because they don't test well|with recruited audiences
{835}{885}or because a movie|is too long
{886}{943}and the story|must be cut for time.
{944}{1034}This is one of those tales.
{1035}{1079}This is
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: spongebob, squarepants, movie, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, sponge, square, 72, p, x26, thor,
original filename: 32309-SpongeBob_SquarePants_Movie,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,898 --> 00:01:03,392
Ãà ìåðèõ ÿ! Ãà ìåðèõ ÿ! Ãà ìåðèõ ÿ!
2
00:01:04,502 --> 00:01:06,663
Ãîäêà Ãà õîðèçîÃòà .
3
00:01:07,505 --> 00:01:09,473
Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
4
00:01:09,674 --> 00:01:13,269
Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
- Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
5
00:01:13,478 --> 00:01:14,569
Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
6
00:01:14,778 --> 00:01:17,144
Ãà ïèòà ÃÃ¥, ëîäêà îò ëÿâî...
- Ãîäêà .
7
00:01:18,248 --> 00:01:20,216
Ãà ìåðèõ ÿ!
8
00:01:25,621 --> 00:01:27,145
Ã
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: another, gay, movie, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, limited, imbt, fin, finsubs,
original filename: Another.Gay.Movie.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{765}{875}Tämä on todella kiehtovaa|Kaksi per yksi on yhtä kuin...
{919}{974}Andy, tulisitko tänne?
{1006}{1071}Auttaisitko herra Puckovia?
{1528}{1579}Andy?
{2006}{2161}Voi, herra Puckov. Haluan sitä|niin paljon, että maistan sen.
{2194}{2249}Opeta minua, herra P.
{2363}{2461}Voi, herra Puckov.|Näytä miten se tehdään.
{2570}{2623}Täytä neitsyt reikäni.
{2995}{3045}Olet niin raaka!
{3072}{3126}- Ãiti!|- Söitkö kaikki kurkkuni taas?
{3130}{3197}- Voisitko koputtaa?|- Valitan, kulta, -
{3201}{3294}mutta aina kun teen salaattia,|kasvikseni haihtuvat.
{3298}{3411}Silitin lakkisi ja pukusi.|Olemme niin ylpeitä si
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,600
Mrzim TV.
Boli me glava od toga.
2
00:00:11,700 --> 00:00:16,600
Znaš li koliko ima magnetnih talasa koji idu
kroz prostor zbog TV-a?
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
Gubimo 10 puta više moždanih
æelija nego što treba.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,100
Molim te!
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
Krava kaže Blejk.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Tri slova.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,700
Tip.
Tip!
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
Ne znam, magnetni talasi, moždane æelije...
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Ne shvatam vezu izmeðu svega toga.
10
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: tom, and, jerry, the, movie, 1992, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9230-Tom_and_Jerry__The_Movie_(1992)-NA_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2690}- TOM SI JERRY. FILMUL.
{2700}{3600} Traducerea ºi adaptarea de Eugen Ããpuc | ten@dainet.ro
{3696}{3756}-Ai terminat?|-Imediat.
{3773}{3828}Sã nu uitati canapeaua iubirii.
{3875}{3988}-Am luat-o.|-Este un drum lung pânã la noua noastrã casã.
{4017}{4082}Tom? Thomas?
{4101}{4171}Grãbeºte-te, Tom. Plecãm.
{15990}{16043}Loveºte-l! Interzis pisicilor!
{17902}{18012}Ia te uitã!|Ia uitã-te la acest mare ºi curajos motãnel.
{18040}{18118}Yeah, înceracã sã prindã ºoricelul acela drãguþ.
{18139}{18226}Ãl va mustra conºtiinþa pentru tot restul vieþii lui.
{18265}{18350}Pentru prima datã afarã în frig, nu-i a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}Sper cã nu s-a stricat definitiv.
{514}{615}- Totuºi, de cât timp eºti aici?|- De ceva timp.
{660}{728}- Ai ratat balul?|- Da.
{871}{954}Chestia e, cã atunci când am fãcut pariul...
{966}{1066}Uite-l pe Freddie.|Poartã smoking.
{1071}{1162}Ce s-a întâmplat? Parcã nu mai eºti tu.
{1180}{1272}Nu mai suntem noi.
{1868}{1927}Ar dori cealaltã persoanã...
{1959}{2006}...sã danseze?
{2056}{2097}Da.
{2123}{2183}- Bunã dimineaþa, dragã!|- Tati!
{2191}{2256}- De ce eºti aici?|- De ce sunt aici?
{2262}{2308}Este ziua ei, tatã...
{2313}{2377}La mulþi ani, dragã.
{2455}{2557}- Ce e bâzâitul ãla?|- Stai un pic, uite
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, 2, 3, 9, fps, diamond,
original filename: 43563-Aqua_Teen_Hunger_Force_Colon_Movie_Film_for_Theaters_(2007)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
¶ E momentul perfect pentru un film ¶
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
¶ Aºa cã aºeazã-te ¶
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
¶ Dar nu uita
sã iei ceva de mâncare ¶
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
¶ Carne delicioasã,
carne hrãnitoare ¶
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
¶ Carnea mea e cea mai tare,
delicatesã specialã! ¶
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
¶ Suptul e tare! ¶
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
¶ Nu fi rãu ºi nu fi prost, ¶
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
¶ Fii un bun vecin ºi
respectã aceste reguli ¶
9
00:00:43,777
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{544}- ¿Aló?|- ¿Quieres divertirte un poco?
{547}{617}- ¿Quién habla?|- Dime tu nombre y te diré el mÃo.
{619}{697}- No me parece.|- ¿Qué es ese ruido?
{699}{775}Me eché un pedo.|No pensé que me oirÃas.
{778}{819}No, ese ruido de estallidos.
{822}{914}Oh, estoy preparando palomitas de maÃz|y voy a ver un video.
{949}{1000}- ¿Cuál?|- Sólo una pelÃcula de miedo.
{1003}{1052}- ¿ Te gustan las pelÃculas de miedo?|- SÃ.
{1055}{1135}- ¿Cuál es tu favorita?|- No sé...
{1138}{1177}Piensa.
{1179}{1265}Oh, sÃ-- Shazam. Tú sabes,|ésa en que Shaq hace de genio.
{1267}{1351}- No es una pelÃcula de terror.|- Tú no has vi
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: haggard, the, movie, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 8, 95,
original filename: Haggard - The Movie - Est - 23,976fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2529}{2596}Miks ta nii ära pööras,|nagu mingi täielik pedekas?
{3224}{3309}Teda vaadates ma ei taha vist|eales enam tüdrukut omale.
{3649}{3729}Tema pole selles suhtes kindlalt pükstekandja.
{3735}{3819}Pükste? Ta kannab naiste aluspesu.
{4228}{4299}Aja ennast üles, mees,|sa näed nagu mingi nõmedik välja.
{4339}{4374}Mida sa teed?
{4407}{4471}Glauren on ajalugu.|See on kõik, mis mul temast veel järgi on.
{4471}{4516}See on kõik!
{4522}{4546}See on läbi.
{4567}{4621}Ãra muretse.|See ei ole nagu, et sa
{4623}{4682}enam elu sees ühtegi|tüdrukut ei kohta, mõistad?
{4682}{4759}Ja ta oli niikuinii jama. Ta ei|lasknud sul kuna
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:55,483
¡Auxiliooooooo!
2
00:00:55,518 --> 00:00:56,267
¡Auxiliooo!
3
00:00:56,972 --> 00:00:57,951
¿Estoy muerto?
4
00:00:58,225 --> 00:01:00,811
No estas muerto, has sido secuestrado.
5
00:01:01,673 --> 00:01:04,618
¿Coby? ¿Quién esta all�
6
00:01:09,115 --> 00:01:09,898
¿Dr. Phil?
7
00:01:10,446 --> 00:01:12,096
¿Qué diablos esta pasando?
8
00:01:12,131 --> 00:01:16,048
No lo se, estaba haciendo un show en teens,
cuando de pronto desperté aquÃ.
9
00:01:18,007 --> 00:01:20,357
Malditos chicos, se van a enfadar.
10
00:01:21,141 --> 00:01:22
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: epic, movie, 2007, 2, 3, 9, fps, unrated, deity,
original filename: 38190-Epic_Movie_(2007)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:19,242
<i>Aceasta este povestea
a patru orfani reuniþi de soartã.</i>
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
<i>Nu o ºtiau încã...</i>
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,255
<i>dar soarta le rezervase
ceva mai mãreþ...</i>
4
00:00:24,357 --> 00:00:26,325
<i>ceva de proporþii epice.</i>
5
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
DESPRE SUPER-EROI ªI... ALTE AIURELI
6
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
7
00:00:44,744 --> 00:00:47,076
<i>Faceþi cunoºtinþã cu
prima noastrã orfanã... Lucy.</i>
8
00:00:47,180 --> 00:00:50,91
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, cfh,
original filename: Blue Collar Comedy Tour - The Movie - Eng - 23,976fps - 2003.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Whose idea was this?
-I don't know.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
This is fun. I don't even
want to go in the Iimo.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-You're gonna snag it up.
-No, but it fIoats.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
I'm Iooking forward to that show.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
Oh, man. It soId out.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Good cast.
-That was a beautifuI cast.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
He can cast great.
He just can't catch anything.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
He's a great caster.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,81
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: b952003b200e586a140bb26bb2633e56.zip
ÿþ1
00:00:06,920 --> 00:00:10,253
Narrator: There are stories,
epic and grand stories
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,418
that are forever lost
in the sands of time,
3
00:00:13,460 --> 00:00:17,089
forgotten or changed
by cruel kings
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,690
who can hear only the whispers
of these lost legends.
5
00:00:1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{662}La Casa Embrujada.
{720}{789}Cariño no me volveré a ir.
{792}{860}Cariño no me volveré a ir.
{860}{941}Cariño no me volveré a ir de nuevo.
{1047}{1106}Hey, ¿han escuchado esta?
{1178}{1213}Esta sà que es una verdadera mierda.
{1331}{1358}Mueve tu culo.
{1354}{1380}Cuida tu espalda.
{1384}{1408}Mueve tu culo.
{1411}{1459}Muéstrame lo que puedes hacer.
{1460}{1557}Debes estar presente niño, tú sabes|que aquà es donde debes estar.
{1586}{1680}Te dije que era un chico travieso y|que no debÃas joder conmigo
{1684}{1718}Mueve tu culo.
{1725}{1748}Cuida tu trasero.
{1750}{1775}Mueve tu culo.
{1785}{1818}Muéstrame lo qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,025 --> 00:00:15,153
..dÃa tras dÃa.
Una tienda que usted podrÃa...
2
00:00:18,231 --> 00:00:21,689
Odio Ia teIevisión.
Me da doIor de cabeza.
3
00:00:21,768 --> 00:00:24,999
Hay tantas ondas magnéticas
viajando por eI espacio
4
00:00:25,072 --> 00:00:26,903
debido a Ia teIevisión.
5
00:00:26,973 --> 00:00:29,464
Perdemos diez veces más neuronas
de Io normaI.
6
00:00:29,543 --> 00:00:32,239
Por favor.
7
00:00:32,312 --> 00:00:36,339
''La vaca dice...''.
Seis Ietras.
8
00:00:37,584 --> 00:00:38,915
¿Qué taI?
9
00:00:38,985 --> 00:00:41,419
Eso es. No Io sé.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,387 --> 00:00:11,720
<i>Era la mitad del año terrestre 2261.</i>
2
00:00:12,024 --> 00:00:15,721
<i>El año entre las guerras</i>
<i>y el comienzo de una nueva era.</i>
3
00:00:16,395 --> 00:00:20,855
<i>La Guerra de las Sombras terminó,</i>
<i>pero algo oscuro nos esperaba en casa.</i>
4
00:00:20,933 --> 00:00:25,336
<i>HabÃan asesinado al presidente Santiago,</i>
<i>y su sucesor, el presidente Clark...</i>
5
00:00:25,604 --> 00:00:28,232
<i>...convertÃa la Tierra</i>
<i>en un campo de concentración.</i>
6
00:00:28,307 --> 00:00:32,141
<i>Rompimos contacto con la Tierra, y com
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,656 --> 00:00:58,409
¡Idiota! Claro que no me
casare contigo. ¡Cielos!
2
00:00:58,451 --> 00:01:01,579
¿Que harias tu en
esta situacion? ¡Cielos!
3
00:01:01,620 --> 00:01:03,205
¡Cielos! ¡Cielos!
4
00:01:03,497 --> 00:01:04,498
¡Cielos!
5
00:01:21,138 --> 00:01:22,524
Diario de Julia Jones
6
00:01:27,811 --> 00:01:29,187
- Querido diario:
- PESO: 175 Kg
7
00:01:29,229 --> 00:01:31,773
- Tuve esa pesadilla otra vez.
- CIGARROS: 1.12 DIARIOS
8
00:01:31,815 --> 00:01:33,835
- Temo que nunca me casare.
- UNIDADES DE ALCOHOL: STATUS DE TARA REID
9
00:01:36,319 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,080 --> 00:01:52,072
cuando correras contra mi?
2
00:01:54,520 --> 00:01:57,273
Si puedes ganarle a todos
los corredores de montaña
3
00:01:57,680 --> 00:01:59,113
correré contigo.
4
00:01:59,160 --> 00:02:00,149
caminos de montaña.
5
00:02:00,680 --> 00:02:04,673
todos esos caminos en Japón
6
00:02:05,680 --> 00:02:09,514
desde mañana
empieza por el sur, yo el norte.
7
00:02:09,800 --> 00:02:11,711
corramos distintos conductores
8
00:02:12,000 --> 00:02:14,468
veamos quién gana mas.
Como es eso?
9
00:02:14,800 --> 00:02:16,313
No querÃas jugarla en las pistas?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,972 --> 00:00:26,051
Življenje, veliki èudež in velika skrivnost.
2
00:00:26,458 --> 00:00:31,998
"Kdo sem jaz?"
3
00:00:33,094 --> 00:00:38,534
Že od zaèetka Pokemoni in ljudje išèejo njegov pomen.
4
00:00:39,258 --> 00:00:42,451
"Kaj sem jaz?"
5
00:00:42,957 --> 00:00:47,934
Veliko èudnih in èudovitih legend izvira iz neverjetnih skrivnosti.
6
00:00:53,190 --> 00:00:55,338
"Kje sem?"
7
00:00:55,619 --> 00:00:58,212
Ampak nobena ni bolj èudna od te zgodbe,
8
00:00:58,421 --> 00:01:02,005
o najmoènejšem Pokemonu.
9
00:01:02,936 --> 00:01:05,974
"Pripravljen se
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,590 --> 00:01:17,561
¡Orbulus, mira es Unicron!
2
00:01:43,032 --> 00:01:46,670
¡Las naves! ¡A las naves!,
es nuestra única oportunidad!
3
00:02:05,809 --> 00:02:07,208
¡Kranix!
4
00:02:40,000 --> 00:02:47,508
Transformers
5
00:02:47,809 --> 00:02:52,208
La PelÃcula
6
00:03:56,777 --> 00:03:59,712
Es el año 2005,
7
00:03:59,712 --> 00:04:03,145
los traidores Decepticons han conquistado
el planeta natal de los Autobots,
8
00:04:10,713 --> 00:04:14,813
Pero, desde dos bases secretas en
dos de las lunas de Cybertron,
9
00:04:14,813 --> 00:04:19,182
los valientes Au
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:13.44,0:00:14.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Auxiliooooooo!!
Dialogue: Marked=0,0:00:14.56,0:00:15.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Auxiliooo!!!
Dialogue: Marked=0,0:00:16.12,0:00:17.16
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, movie,
original filename: 31125-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1304}{1381}Sunt sigur ca mai e putin|pana la trezoreria principala.
{1385}{1471}Spui asta de doua zile.|Este o prostie.
{1482}{1533}Mai sunt ºi alte trezorerii|pe care am fi putut sã le încercãm.
{1537}{1633}- Mai mici. Uºor de intrat în ele.|- Exact. Ar fi fost mai uºor de intrat.
{1638}{1700}Pariez cã cineva a fost|deja acolo.
{1704}{1772}Trebuie sã fi înãuntru ca sã sapi|atât în pãmânt moale.
{1781}{1828}Care este alt punct pe care vreau sã îl subliniez.
{1832}{1914}- Ãþi mulþumesc cã ai fãcut-o pentru mine.|- Nimic bun nu vine uºor, Klaus.
{1918}{1961}ªi nici nimic rãu nu vine uºor.
{1966}{2045}E
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{130}GalaxCD Presenta:
{131}{200}Scary Movie 3
{232}{325}Odio la television, me da dolor de cabeza.
{335}{445}Sabes, hay tantas ondas magneticas viajando|en el espacio
{446}{564}porque los tv y la television estan produciendo|10 veces mas ondas cerebrales
{569}{629}Oh, por favor...
{632}{719}Lo que nos causa el parpadeo
{743}{791}tres letras
{821}{851}"dude"
{854}{911}dude...
{926}{986}no lo se, ondas magneticas, ondas cerebrales
{998}{1075}no entiendo la conexion entre esas cosas
{1078}{1141}Katie... ¿has escuchado eso?
{1143}{1225}las ondas magneticas contraen las|moleculas de las siliconas...
{1318}{1378}¡Oh por dios, Apagalo!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,376 --> 00:00:17,129
¡Idiota! Claro que no me
casare contigo. ¡Cielos!
2
00:00:17,171 --> 00:00:20,299
¿Que harias tu en
esta situacion? ¡Cielos!
3
00:00:20,340 --> 00:00:21,925
¡Cielos! ¡Cielos!
4
00:00:22,217 --> 00:00:23,218
¡Cielos!
5
00:00:39,858 --> 00:00:41,860
Diario de Julia Jones
6
00:00:46,531 --> 00:00:47,907
- Querido diario:
- Peso: 175 kg.
7
00:00:47,949 --> 00:00:50,493
- Tuve esa pesadilla otra vez.
- Cigarros: 1,142 diarios.
8
00:00:50,535 --> 00:00:54,830
- Temo que nunca me casare.
- Bebo demasiado.
9
00:00:55,039 --> 00:00:58,500
Quiza mi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{456}{527}Odio la television, me da dolor de cabeza.
{535}{619}Sabes, hay tantas ondas magneticas viajando|en el espacio
{621}{711}porque los tv y la television estan produciendo|10 veces mas ondas cerebrales
{715}{761}Oh, por favor...
{763}{830}Lo que nos causa el parpadeo
{848}{885}tres letras
{908}{931}"dude"
{934}{977}dude...
{989}{1035}no lo se, ondas magneticas, ondas cerebrales
{1044}{1104}no entiendo la conexion entre esas cosas
{1106}{1155}Katie... ¿has escuchado eso?
{1156}{1219}las ondas magneticas contraen las|moleculas de las siliconas...
{1290}{1336}¡Oh por dios, Apagalo!
{1341}{1362}¡No funciona!
{1362}{1
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: 1498, tmd, spongebob, squarepants, the, movie, pot, cam, 1of, 1,
original filename: 14985.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Lo tenemos.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
¡Lenny trae el baúl!
3
00:01:03,100 --> 00:01:05,200
¡Lenny trae el baúl!
4
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
¡Capitán, Lenny tr...!
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Está aquà capitán.
6
00:01:29,100 --> 00:01:32,000
Pensé que nunca lo verÃa.
7
00:01:35,100 --> 00:01:39,000
¡Tenemos entradas para el cine!
8
00:01:54,200 --> 00:01:57,000
La pelÃcula de Bob esponja Pantalones cuadrados.
9
00:02:39,100 --> 00:02:42,200
Ah, el mar. Es tan misterioso,
10
00:02:42,200 --> 00:02:46,000
Tan lindo, Tan..
Şunun için altyazılar Movie, The
keywords: babylon, 5, thirdspace, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, movie,
original filename: 28984-Babylon_5__Thirdspace_(1998)_(TV)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,607
Era pe la mijlocul anului 2261.
2
00:00:11,911 --> 00:00:15,608
Anul dintre rãzboi
ºi începutul unei noi ere.
3
00:00:16,282 --> 00:00:20,742
Rãzboiul Umbrelor era gata, dar era încã
un întuneric care ne aºtepta acasã.
4
00:00:20,820 --> 00:00:25,223
Preºedintele Santiago fusese asasinat,
ºi succesorul lui Preºedintele Clark...
5
00:00:25,492 --> 00:00:27,756
a transformat Pãmântul într-o închisoare.
6
00:00:28,194 --> 00:00:32,028
Am pãrãsit Pãmântul,
ºi cã rãsplatã, am fost exilaþi...
7
00:00:32,098 --> 00:00:34,293
au încercat s
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:54.80,0:00:55.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Auxiliooooooo!
Dialogue: Marked=0,0:00:55.58,0:00:56.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Auxiliooo!
Dialogue: Marked=0,0:00:57.07,0:00:58.05,Default
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,873
...dÃa tras dÃa.
Una tienda que usted podrÃa...
2
00:00:17,951 --> 00:00:21,409
Odio la televisión.
Me da dolor de cabeza.
3
00:00:21,488 --> 00:00:24,719
Hay tantas ondas magnéticas
viajando por el espacio
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,622
debido a la televisión.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,184
Perdemos diez veces más neuronas
de lo normal.
6
00:00:29,262 --> 00:00:31,958
Por favor.
7
00:00:32,032 --> 00:00:36,059
"La vaca dice... ".
Seis letras.
8
00:00:37,303 --> 00:00:38,634
¿Qué tal?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,139
Eso es. No lo sé.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,194
¡Cuidado, Sakura!
2
00:01:09,040 --> 00:01:10,155
¡Cu¡dado!
3
00:01:14,120 --> 00:01:15,997
¡Shield man¡f¡éstate!
4
00:01:20,280 --> 00:01:21,872
Muchas grac¡as L¡.
5
00:01:22,200 --> 00:01:23,519
Ten más cu¡dado.
6
00:01:28,960 --> 00:01:30,109
Es el momento.
7
00:01:36,960 --> 00:01:39,872
¡V¡ento!
¡ Haz luz para cast¡garlo!
8
00:01:41,200 --> 00:01:42,315
Windy!
9
00:01:54,720 --> 00:01:55,675
Jump!
10
00:02:04,120 --> 00:02:06,315
Regresa a tu forma or¡g¡nal...
11
00:02:06,920 --> 00:02:08,273
...carta Clow.
12
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,500 --> 00:03:15,200
Hola, soy Johnny Knoxville.
Bienvenidos a Jackass.
2
00:03:29,900 --> 00:03:33,400
Hola, soy Johnny Knoxville
y voy a alquilar un coche.
3
00:03:37,100 --> 00:03:39,000
Hola, tengo reservado un coche.
4
00:03:39,100 --> 00:03:41,300
Bien, déjeme su carnet de conducir y su tarjeta de crédito.
5
00:03:42,700 --> 00:03:46,300
Necesito que lea bien
los términos del contrato.
6
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
-¿Es ese blanco de allá?
-SÃ.
7
00:03:49,500 --> 00:03:51,600
Acompáñeme a revisarlo.
8
00:03:54,200 --> 00:03:55,600
Parece bueno.
9
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:47,560
CUIDADO
2
00:00:47,661 --> 00:00:49,900
Las hazañas en esta pelÃcula fueron
hechas por profesionales...
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,429
...asà que por su seguridad y la protección
de los que le rodean...
4
00:00:52,500 --> 00:00:55,500
...no intenten ninguna de las hazañas
que están a punto de ver.
5
00:03:12,540 --> 00:03:13,710
Hola, soy Johnny Knoxville
6
00:03:13,769 --> 00:03:14,979
Bienvenidos a JACKASS
7
00:03:29,941 --> 00:03:32,277
Hola, soy Johnny Knoxville.
8
00:03:32,319 --> 00:03:34,113
Voy a rentar un auto.
9
00:03:36,492 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:15,000
Climarq© Inc. - 2006
2
00:01:16,000 --> 00:01:21,870
Tres mil millones de personas
perecieron el 29 de agosto de 1 997.
3
00:01:21,972 --> 00:01:24,065
Los supervivientes del fuego nuclear...
4
00:01:24,175 --> 00:01:26,871
llamaron a la guerra
''El DÃa del Juicio'
5
00:01:26,977 --> 00:01:30,037
Sobrevivieron sólo para enfrentar
una nueva pesadilla.
6
00:01:30,147 --> 00:01:32,081
la guerra contra las máquinas.
7
00:02:50,361 --> 00:02:54,092
La computadora que controlaba
a las máquinas, Skynet...
8
00:02:54,198 --> 00:02:57,167
envió a dos Term
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,826 --> 00:03:36,765
Durante el Bakumatsu, un hombre llamado
Hitokiri Battousai era temido por todos
2
00:03:38,863 --> 00:03:43,463
"NIJI"
L´Arc en Ciel
3
00:03:47,466 --> 00:03:58,466
Toki wa kanadete omoi wa afureru
4
00:03:57,870 --> 00:04:08,870
Togiresou na hodo toumei ma koe ni
5
00:04:08,785 --> 00:04:19,785
Arukidashita (stairway to heaven)
6
00:04:14,058 --> 00:04:25,058
Sono hitomi e (Labyrinth to heart)
7
00:04:19,212 --> 00:04:30,212
Hatashinai mirai ga tsuzuiteru
8
00:04:29,622 --> 00:04:40,622
Hontou wa totemo kokoro wa moroku
9
00:04:39,811 --> 00:04:50
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,376 --> 00:00:14,542
Climarq© Inc. - 2004
2
00:00:31,678 --> 00:00:37,674
EL SEÃOR DE LOS ANI LLOS
3
00:01:15,622 --> 00:01:17,214
¡Sméagol!
4
00:01:17,391 --> 00:01:19,655
¡ Picó uno!
5
00:01:20,260 --> 00:01:22,285
¡ Picó un pez, Sméag! ¡ De verdad!
6
00:01:22,462 --> 00:01:25,556
¡Tira! ¡Vamos, vamos! ¡Tira!
7
00:01:33,774 --> 00:01:35,605
¡ Déagol!
8
00:02:33,033 --> 00:02:34,864
¡ Déagol!
9
00:02:37,404 --> 00:02:39,634
Déagol.
10
00:02:55,055 --> 00:02:57,523
Danos eso, Déagol, mi amor.
11
00:03:02,496 --> 00:03:03,793
¿ Por qué?
12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,947
Sólo espero que no cause
ningún daño permanente.
2
00:00:21,329 --> 00:00:25,561
-¿Cuánto tiempo llevas aqu�
-Un buen rato.
3
00:00:27,435 --> 00:00:30,268
¿Te perdiste el baile?
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,680
La cosa es que cuando
hice esa apuesta...
5
00:00:40,181 --> 00:00:44,345
Ahà está. Es Freddie.
Está de esmoquin.
6
00:00:44,552 --> 00:00:48,750
Oye, ¿qué pasó? ConocÃa una
persona muy distinta dentro de ti.
7
00:00:49,123 --> 00:00:53,253
Creo que hay una persona totalmente
distinta dentro de los dos.
8
00:00:58,866 --> 00:01:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,376 --> 00:00:15,000
Climarq© Inc. - 2004
2
00:00:39,319 --> 00:00:43,722
En 1969 la Marina de los USA creó una
escuela para el 1% de sus mejores pilotos.
3
00:00:43,824 --> 00:00:47,521
Su objetivo era enseñar el arte,
ya casi olvidado, del combate aéreo
4
00:00:47,627 --> 00:00:51,290
y asegurar que el puñado de hombres que
allà se gradúan sean los mejores del mundo.
5
00:00:51,398 --> 00:00:53,059
Lo consiguieron.
6
00:00:53,166 --> 00:00:56,226
Hoy, la Marina la llama
Escuela de Armas de Combate.
7
00:00:56,336 --> 00:00:57,462
Los pilotos la conocen como:
8
00:0