Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "wild Tigers I Have Known" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "wild Tigers I Have Known" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, saphire,
original filename: Wild Tigers I Have Known (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
I'm here at
Clausen Middle School,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
where only hours ago a mountain lion
was shot dead.
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Parents, neighbors and teachers
were all shaken up...
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
yet thankful that no one was hurt.
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
They can be dangerous, and so...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
I guess after this incident
they'll probably be...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
telling all the teachers and the students,
you know, to really be...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
keep
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40645-Wild_Tigers_I_Have_Known_(2006)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen Mid
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, hi,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 6f36b089083f37b4bdca8ddc79dc3f2e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen Mid
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - French - fr - 04ff04014470ef0f35a38cd90c5e18c0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Je suis au coll?ge de Clausen,
11
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
Ou, quelques heures avant un lion a ?t? abattu
12
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Parents, voisins, et enseignants sont
profond?ment choqu?s...
13
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
Heureusement pour l'instant personne n'a ?t?
bless?.
14
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Ils peuvent ?tre dangereux, et donc...
15
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
J'imagine qu'apr?s cet incident, il sera
probablement...
16
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
Dit ? tous les enseignants et aux ?l?ves
de vraiment ?tre...
17
00:03:
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, sph, wildtigers,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 31f84c98cc2b2e882d868fc713ba539c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{605}{720}[Whooshing, low rumbling]
{980}{1102}[Low buzzing, people humming]
{1570}{1663}[Buzzing and rumbling continue]
{2677}{2797}[Scattered, rhythmic clapping]
{2862}{2999}[muffled, rhythmic cheering]
{3378}{3489}[Rhythmic cheering continues]
{3890}{4001}[Panting]
{4402}{4453}[Panting continues]
{4517}{4584}[Exhales sharply
{4938}{4963}WOMAN ON TV: I'm here at|Clausen middle School,
{4964}{5081}where only hours ago a mountain lion|was shot dead.
{5082}{5175}Parents, neighbors and teachers|were all shaken up...
{5176}{5236}yet thankful that no one was hurt.
{5240}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:22,238
vlaamse ondertiteling: kris de vis
2
00:03:09,595 --> 00:03:13,800
WILD TIGERS I HAVE KNOWN
3
00:03:25,639 --> 00:03:26,897
Ik sta hier aan de
Clausen Middle School,
4
00:03:26,940 --> 00:03:31,809
waar een paar uren geleden een bergleeuw
werd dood geschoten.
5
00:03:31,845 --> 00:03:35,747
Ouders, buren en leraars
waren allemaal geschokt...
6
00:03:35,782 --> 00:03:38,273
maar ook dankbaar
dat niemand gewond raakte.
7
00:03:38,451 --> 00:03:41,113
Ze kunnen gevaarlijk zijn, en dus...
8
00:03:41,888 --> 00:03:45,255
Ik denk dat ze na
dit incident waar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Itt vagyok a
Clausen K?z?piskol?n?l,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
ahol n?h?ny ?r?ja l?ttek le
egy hegyi oroszl?nt
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Sz?l?ket, szomsz?dokat ?s tan?rokat
mind megr?zta az esem?ny
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
de szerencs?re senki nem s?r?lt meg
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Vesz?lyesek lehetnek, ez?rt...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
azt hiszem az incidens ut?n...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
elmondj?k az ?sszes tan?rnak ?s di?knak,
hogy t?nyleg, nagyon...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
...hogy mindig legyen nyi
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31609132bd21b96cfdc33d809d492f06.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,517 --> 00:03:12,293
Tradu??o:
thurin
2
00:03:12,294 --> 00:03:14,049
www.legendas.tv
3
00:03:25,239 --> 00:03:27,039
Estou na Clausen Middle School,
4
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
onde apenas algumas horas atr?s
um puma foi alvejado.
5
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Pais, vizinhos e professores
estavam todos agitados...
6
00:03:35,882 --> 00:03:38,550
ainda que, gra?as a Deus,
ningu?m tenha se machucado.
7
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Eles podem ser perigosos,
8
00:03:41,988 --> 00:03:45,390
Creio que depois deste incidente
eles provavelmente estar?o...
9
00:03:45,3
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 046abc0001c68cf19c9d65aee94e4440.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
I'm here at
Clausen Middle School,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
where only hours ago a mountain lion
was shot dead.
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Parents, neighbors and teachers
were all shaken up...
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
yet thankful that no one was hurt.
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
They can be dangerous, and so...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
I guess after this incident
they'll probably be...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
telling all the teachers and the students,
you know, to really be...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
keep
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, sph, wildtigers,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 8db51029a08663cf1e21d404d9725392.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
I'm here at
Clausen Middle School,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
where only hours ago a mountain lion
was shot dead.
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Parents, neighbors and teachers
were all shaken up...
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
yet thankful that no one was hurt.
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
They can be dangerous, and so...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
I guess after this incident
they'll probably be...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
telling all the teachers and the students,
you know, to really be...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
keep
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, italian, it, sph, wildtigers,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Italian - it - 4e6da99f23d6d6eb66ec3b0d81a42a8c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
5
00:01:57,352 --> 00:02:05,086
Tigri! Tigri! Tigri!
6
00:02:20,874 --> 00:02:21,538
7
00:02:33,262 --> 00:02:38,892
Tigri! Tigri! Tigri!
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
9
00:03:09,388 --> 00:03:14,186
Tigri selvagge che ho conosciuto
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Mi trovo alla Scuola media di Clausen
11
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
dove poche ore fa un leone di montagna
? stato ucciso, sparato
12
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Genitori, vicin
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, saphire,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Dutch - nl - f644ef069d7cd37ebc4e6ae5c4b792c0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:22,238
vlaamse ondertiteling: kris de vis
2
00:03:09,595 --> 00:03:13,800
WILD TIGERS I HAVE KNOWN
3
00:03:25,639 --> 00:03:26,897
Ik sta hier aan de
Clausen Middle School,
4
00:03:26,940 --> 00:03:31,809
waar een paar uren geleden een bergleeuw
werd dood geschoten.
5
00:03:31,845 --> 00:03:35,747
Ouders, buren en leraars
waren allemaal geschokt...
6
00:03:35,782 --> 00:03:38,273
maar ook dankbaar
dat niemand gewond raakte.
7
00:03:38,451 --> 00:03:41,113
Ze kunnen gevaarlijk zijn, en dus...
8
00:03:41,888 --> 00:03:45,255
Ik denk dat ze na
dit incident waar
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 6363cf3866888943e6007fb3d7d288f2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Itt vagyok a
Clausen K?z?piskol?n?l,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
ahol n?h?ny ?r?ja l?ttek le
egy hegyi oroszl?nt
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Sz?l?ket, szomsz?dokat ?s tan?rokat
mind megr?zta az esem?ny
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
de szerencs?re senki nem s?r?lt meg
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Vesz?lyesek lehetnek, ez?rt...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
azt hiszem az incidens ut?n...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
elmondj?k az ?sszes tan?rnak ?s di?knak,
hogy t?nyleg, nagyon...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
...hogy mindig legyen nyi
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40195-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,440 --> 00:02:02,480
- Nu!
- Mori!
2
00:02:10,320 --> 00:02:15,120
The Hills Have Eyes II
3
00:02:16,080 --> 00:02:19,920
Ãn urmã cu 2 ani, o familie de americani,
în timp ce traversau deºertul...
4
00:02:19,920 --> 00:02:24,680
Au greºit drumul ºi au ajuns în zona
unei baze militare cu numele de Sector 16.
5
00:02:24,800 --> 00:02:27,680
Pânã la rãsãritul soarelui, jumãtate
din familie a fost mãcelãritã.
6
00:02:28,640 --> 00:02:33,320
Ãn sãptãmânile care au urmat armata a
efectuat misiuni de distrugere totalã în zonã.
7
00:02:35,640 --> 00:02:40,040
Rec
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,992 --> 00:01:36,927
Good morning, Capt. Morgan.
What can I do for you today?
2
00:01:36,995 --> 00:01:38,394
Same thing as yesterday.
3
00:01:38,463 --> 00:01:41,591
You and your client wish to make
a temporary exit from the port?
4
00:01:41,666 --> 00:01:43,157
That is right.
5
00:01:46,339 --> 00:01:48,807
- Name?
- Harry Morgan.
6
00:01:51,077 --> 00:01:53,170
- Nationality?
- Eskimo.
7
00:01:53,379 --> 00:01:55,244
- What?
- American.
8
00:01:55,748 --> 00:01:58,376
<i>- Name of ship?
- Queen Conch, Key West, Florida.</i>
9
00:01:58,451 --> 00:02:01,615
We're g
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: mp, 3, ringtone, dare, so, sick, how, we, do, come, clean, over, and, everything, i, roxanne, girls, just, wanna, have, fun, living, on, video, stand, by, und, dann, kam, polly,
original filename: Mp3 Ringtone Dare So sick How we do Come clean Over and over Everything i do i do Roxanne Girls just wanna have fun Living on video Stand by me.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42812-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,817 --> 00:00:28,073
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM
2
00:00:28,073 --> 00:00:34,329
B'EST TEAM:
Devilschoice
3
00:00:34,329 --> 00:00:40,586
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:02:01,085 --> 00:02:04,255
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
5
00:02:04,422 --> 00:02:07,550
- Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
- Mori!
6
00:02:14,849 --> 00:02:21,105
DEALURI ÃNSÃNGERATE 2
7
00:02:24,234 --> 00:02:26,194
Cu doi ani în urmã,
o familie americanã care
8
00:02:26,194 --> 00:02:28,529
traversa deºertul
a fãcut o întoarcere greºitã
9
00:02:28,529 --> 00:02:31,491
ºi a ajuns î
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: lost, 1x1, en, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: lost_1x11_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,197
<i>[narrator] Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,640
l think...
l think l'm all right.
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,176
- l told you l'd take care of you.
- Thanks.
4
00:00:11,244 --> 00:00:12,871
You're quite welcome.
5
00:00:12,946 --> 00:00:15,005
- Listen to me.
- Sayid.
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,208
We're not alone.
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,649
l was sleeping, and l woke up,
8
00:00:19,719 --> 00:00:22,279
and he was trying
to hurt my baby.
9
00:00:22,355 --> 00:00:24,789
- We gotta find out who everyone is.
- A c
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1119}Správné ženy jsou zaoblené
{1625}{1673}Ano, Amì se nìco stalo.
{1683}{1752}-Co se stalo?|-NevÃm, jdi za nÃ.
{1753}{1802}Estelo, vždy musÃm já,|teï jdi ty.
{1808}{1851}Chce tebe, ne mì.
{2128}{2187}-Ano pøišla, Ama.|-Buenos dias.
{2188}{2215}Ãekni nìco.
{2340}{2397}-Mami.|-Kdo je to?
{2399}{2479}-Ana.|-Mijo, pojï blÞe.
{2525}{2628}Jsem vážnì nemocná,|budeÅ¡ muset dìlat snÃdani pro muže.
{2636}{2670}SnÃdani?
{2679}{2789}-Mami, nemùže to udìlat Estela?|-Estela má hodnì práce v dÃlnì.
{2796}{2891}Mijo, uprostøed noci|jsem se probudila celá zpocená.
{2903}{2959}Jako kdybych hoøela.
{2996}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Ich denke... ich denke ich bin okay.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ich sagte doch ich würde auf dich aufpassen.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Danke, Charlie.
- Ãâußerst gern geschehen.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Hör mir zu.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Wir sind nicht allein.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Ich habe geschlafen, und bin aufgewacht, und
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
er wollte meinem Baby etwas antun!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Wir müssen rausfinden, wer jeder hier ist.
9
00:00:20,413 -->
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, finnish, fi, 2, done,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Finnish - fi - d19e2dfecb406f04cd78ec17a293403c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:01:57,520
Ei!
2
00:01:57,640 --> 00:02:00,680
- Ei!
- Kuole!
3
00:02:16,960 --> 00:02:20,560
Kaksi vuotta sitten amerikkalainen perhe,
joka oli ylitt?m?ss? aavikkoa, -
4
00:02:20,760 --> 00:02:24,360
k??ntyi v??r?ss? risteyksess? ja joutui
sotilasalueelle, se tunnetaan Sektori 16:na.
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
Iltaan menness?
puolet perheest? oli teurastettu.
6
00:02:28,280 --> 00:02:32,280
Seuraavina viikkoina armeija suoritti
etsi ja tuhoa -teht?vi? ymp?ri aluetta.
7
00:02:35,200 --> 00:02:39,900
?skett?in, syyt? kertomatta, alueelle
m??r?ttiin elektroninen
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, english, en, unrated, flint,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - English - en - f40fed6ff43dd2d99c3a40f68156c469.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me! Help me. Help me.
2
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
<i>My cake is ready.</i>
3
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
<i>Time for the show. Everybody on stage.</i>
4
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
5
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
Is that you?
6
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Goddamn it.
7
00:06:13,806 --> 00:06:15,740
Ruby?
8
00:06:27,220 --> 00:06:29,188
Ruby?
9
00:06:33,059 --> 00:06:35,027
Ruby?
10
00:07:01,687 --> 00:07:03,655
Ruby?
11
00:07:11,531 --> 00:07:15,092
If that's you, Jupiter,
I got some buckshot for you.
12
00:07:15,20
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,964 --> 00:00:17,964
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:18,964 --> 00:00:23,446
Tradu??o e revis?o: JMSilv
3
00:00:23,647 --> 00:00:28,364
Sync e adapta??o release DVD-Rip DoNE:
Richard Snake
4
00:01:51,403 --> 00:01:53,993
<i>Baseado em personagens
criados por Wes Craven.</i>
5
00:02:00,200 --> 00:02:01,600
Morra!
6
00:02:07,870 --> 00:02:12,600
"VIAGEM MALDITA 2"
7
00:02:16,200 --> 00:02:20,000
<i>H? 2 anos atr?s uma fam?lia
americana atravessando o deserto...</i>
8
00:02:20,001 --> 00:02:23,199
<i>...pegou o caminho errado e entrou em
uma ?rea militar chamada Setor 16.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,440 --> 00:02:02,480
- Nu!
- Mori!
2
00:02:10,320 --> 00:02:15,120
The Hills Have Eyes II
3
00:02:16,080 --> 00:02:19,920
Ãn urmã cu 2 ani, o familie de americani,
în timp ce traversau deºertul...
4
00:02:19,920 --> 00:02:24,680
Au greºit drumul ºi au ajuns în zona
unei baze militare cu numele de Sector 16.
5
00:02:24,800 --> 00:02:27,680
Pânã la rãsãritul soarelui, jumãtate
din familie a fost mãcelãritã.
6
00:02:28,640 --> 00:02:33,320
Ãn sãptãmânile care au urmat armata a
efectuat misiuni de distrugere totalã în zonã.
7
00:02:35,640 --> 00:02:40,040
Rec
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: s01e11, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, lol, pt, bypsands, lost,
original filename: 4919122004Lost.s01e11.All.The.Best.Cowboys.Have.Daddy.Issues.HDTV-LOL.PT.byPsands.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Acho... acho que estou bem.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Eu disse-te que tomava conta de ti.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Obrigado, Charlie.
- Não tens de agradecer.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Ouve-me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Não estamos sozinhos.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Estava a dormir, e acordei, e
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
ele estava a tentar magoar o meu bébe.
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,396
Temos de saber quem toda a gente é.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,599
Queres fazer um recenseamento.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Mislim... mislim da mi je dobro.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Rekao sam ti da æu se brinuti za tebe.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Hvala ti, Charlie.
- Uistinu nema na èemu.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Slušaj me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nismo sami.
6
00:00:13,932 --> 00:00:18,845
Spavala sam i probudila se, a on je
pokušavao nauditi mome djetetu.
7
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Moramo saznati tko je tko.
8
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Želiš napraviti popis.
9
00:00:21,642 --> 00:00:22,675
- Lance!
- Oprosti?
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, czech, cz, prise,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Czech - cz - fe4492d5c579a48ba43f8fe6852acbae.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,578 --> 00:02:04,041
Ne! Ne! Ne! Ne! Ne!
2
00:02:04,124 --> 00:02:07,336
- Ne! Ne! Ne! Ne! Ne!
- Chc?pni!
3
00:02:08,600 --> 00:02:15,000
Subs by Sweet-kitty
Korekcie, doplnenie a ?asovanie
na UNRATED rls by McLane
4
00:02:15,010 --> 00:02:20,500
H O R Y M A J ? O ? I 2
5
00:02:23,310 --> 00:02:26,730
<i>P?ed dv?ma lety americk? rodina</i>
<i>proj??d?j?c? pou?t? ?patn? odbo?ila</i>
6
00:02:26,813 --> 00:02:30,234
<i>a vjela do vojensk?ho prostoru</i>
<i>zn?m?ho jen jako Sektor 16.</i>
7
00:02:30,317 --> 00:02:33,320
<i>Na ?svitu dal??ho dne byla</i>
<i>p?lka rodiny zmas
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, spanish, prise,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Spanish - es - d6bfd19c7a304fc6b065e8214739aa9d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,592 --> 00:02:07,355
?Muere!
2
00:02:23,309 --> 00:02:26,745
Hace dos a?os, una familia estadounidense
que cruzaba el desierto se perdi?...
3
00:02:26,813 --> 00:02:30,249
y se adentr? en una zona militar conocida
como el Sector 16 simplemente.
4
00:02:30,316 --> 00:02:33,308
Al amanecer el d?a siguiente,
media familia hab?a sido masacrada.
5
00:02:35,488 --> 00:02:37,825
En las sucesivas semanas,
el ej?rcito realiz?
6
00:02:37,826 --> 00:02:40,425
misiones de b?squeda y
destrucci?n por la zona.
7
00:02:42,762 --> 00:02:47,426
Recientemente, y por razones confidenciales,
se o
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: one, tree, hill, 2x1, 7, something, i, can, never, have,
original filename: 28060.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,706 --> 00:00:02,353
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,409
QuÃtate el anillo de boda.
3
00:00:03,480 --> 00:00:03,915
¡¿Qué?!
4
00:00:03,976 --> 00:00:05,160
Déjalos creer que son una pareja.
5
00:00:05,226 --> 00:00:06,680
¡Pero no somos una pareja!
6
00:00:06,731 --> 00:00:07,910
¿Son pareja en la vida real?
7
00:00:08,022 --> 00:00:09,817
- Um, en realidad...
- Ya sabes, la música nunca miente.
8
00:00:09,885 --> 00:00:11,845
Alguien rompio el parabrisas
de mi auto anoche.
9
00:00:11,907 --> 00:00:13,464
Digo, ¿se podrian
poner pe
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: to, have, and, not, 1944, dvd, internal, kinobox, swedish, motechnet, com, int,
original filename: 3862-To.Have.And.Have.Not.1944.DVD.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:17,670
ATT HA OCH lNTE HA
2
00:01:07,200 --> 00:01:11,910
MARTlNlQUE SOMMAREN 1940
STRAX EFTER FRANKRlKES FALL
3
00:01:28,360 --> 00:01:29,349
God morgon.
4
00:01:30,200 --> 00:01:32,998
God morgon, kapten Morgan. Vad vill ni?
5
00:01:33,080 --> 00:01:34,399
Samma som i går.
6
00:01:34,480 --> 00:01:37,472
Ni och er kund vill ha tillstånd
att temporärt lämna hamnen?
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,389
-Namn?
-Harry Morgan.
8
00:01:46,560 --> 00:01:48,551
-Nationalitet?
-Eskimå.
9
00:01:48,760 --> 00:01:50,557
-Va?
-Amerikan.
10
00:01:51,040 --> 00:
00:00:02:3 dni, 6 godzin i 24 minuty do ?lubu
00:00:21:Musz? i??.
00:00:30:Dzie? dobry.
00:00:31:Czy wy nie otwieracie o 6:30? Jest 6:42.
00:00:34:B?d? potrzebowa? makow? bagietk?, krem serowy, Tabasco i mn?stwo kawy.
00:00:38:O m?j Bo?e gdzie jest ten numer telefonu?
00:00:45:Cze??! Czy to drukarnia Zippy w Dallas?
00:00:48:Nazywam si? Isabel Evans. W zesz?ym tygodniu zam?wi?am 150 zaprosze? ?lubnych.
00:00:53:Tak, c?? mia?y by? dostarczone na wczoraj.
00:00:57:Wi?c gdzie one s??
00:01:00:Pos?uchaj kole?, twoje problemy z prac? nie s? moimi problemami. Jak si? nazywasz?
00:01:04:W porz?dku Ed, chcia?abym rozmawia? z twoim kierownikiem.
00:01:10:Dobranoc.
00:01:18:Zam?wi?am kwi
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: real, women, have, curves, 2002, jaguar, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, realwomenhave,
original filename: Real Women Have Curves (2002) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1050}{1550}Ãeviren: JaguaR ©2003
{1627}{1674}Ana, anneme bir þey oldu.
{1684}{1753}- Ne oldu?|- Bilmiyorum, gel ve onunla konuþ.
{1755}{1803}Estela, neden hep ben ilgileniyorum?|Sen ilgilensene.
{1810}{1853}Seni istiyor, beni deðil.
{2129}{2188}- Ana burada, anne.|- Ãyi akþamlar.
{2190}{2217}Selam büyükbaba.
{2299}{2334}Bir þey söyle.
{2342}{2399}- Anne?|- Kim o?
{2400}{2480}- Ana.|- Gel yanýma.
{2527}{2630}Gerçekten hastayým,|kahvaltýyý sen hazýrlamalýsýn.
{2638}{2671}Kahvaltý mý?
{2680}{2790}- Anne, Estela yapamaz mý bunu?|- Estela'nýn fabrikada bir sürü iþi var.
{2798}{2892}Gecenin bir yarýsý
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1333}{C:{preview}FFFF}Hola.
{1351}{1438}{C:{preview}FFFF}Soy Ben. Tuvimos Algebra II juntos el año pasado.
{1457}{1568}{C:{preview}FFFF}Lo siento, soy bastante reprimida con cualquier cosa relacionada a las matemáticas.
{1568}{1702}{C:{preview}FFFF}¿Srta. Jackson? ¿Segundo perÃodo? Te sentabas a tres asientos y uno detrás.
{1720}{1821}{C:{preview}FFFF}SÃ, ahora recuerdo, es el con asientos y pizarrones y lápices y cosas, ¿cierto?
{1821}{1891}{C:{preview}FFFF}- Ese es. |- Como una trampa de acero.
{1891}{2005}{C:{preview}FFFF}Asà que, me preguntaba, ¿sabes del baile de mañana en la noche? ¿Irás?
{2005}{2079}{C:{preview}FFFF}¿Quieres decir ese de Sadie Hawk
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: lost, 11, 2004, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, lol, s01e11,
original filename: Lost(111)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Creo, creo que estoy bien.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Te dije que te cuidarÃa.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Gracias, Charlie.
- De nada.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
No estamos solos.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
<i>¡Estaba durmiendo, desperté y...</i>
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...estaba tratando
de lastimar a mi bebé!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Tenemos que averiguar
quiénes son los otros.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
¿Quieres iniciar un censo?
10
00:
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: angel, 2x0, 2, are, you, now, or, have, ever, been,
original filename: Id022596.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{93}{143}The Hyperion Hotel.
{153}{227}- It seems to be abandoned.|- 68 rooms, 68 vacancies.
{258}{350}- I'd say, built in the late '20s.|- That's my guess.
{363}{463}It's in what used to be old Hollywood.|Probably empty for years.
{483}{514}From the look of it.
{543}{589}English Breakfast tea...
{618}{688}...coffee, O-pos.
{693}{771}Is its current condition due to more|than just the tourist trade drying up?
{783}{812}Yeah.
{918}{953}Something the matter?
{963}{1030}I, uh....|I think it's gone bad.
{1038}{1111}It's starting to coagulate.
{1128}{1196}No, that's cinnamon.
{1
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, english, en, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - English - en - 87e89405bb72293aa4b37eeca57482e6.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{103}Subtitles by Uchi
{2650}{2760}Help me! Help me. Help me.
{3609}{3698}My cake is ready.
{3873}{4012}Time for the show. Everybody on stage.
{8453}{8500}Ruby?
{8501}{8583}- Is that you?
{8620}{8694}Goddamn it.
{8980}{9040}Ruby?
{9292}{9352}Ruby?
{9436}{9496}Ruby?
{10131}{10191}Ruby?
{10371}{10442}If that's you,Jupiter,|I got some buckshot for you.
{10443}{10517}Ya hear me?
{10802}{10897}I told you, it's over!
{10898}{10993}I'm out! Ya hear me?
{10994}{11065}You're on your own now!
{11066}{11119}I-
{11138}{11270}I'm sorry,|I can't do this anymore.
{11881}{11936}Oh.
{12744}{12802}Huh?
{12864}{12929}Hello.!
{13104}{13151}Hey!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:46,560
<i>Mom!</i>
2
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
<i>Mom! Help me.</i>
3
00:00:53,040 --> 00:00:53,960
What is it?
4
00:00:54,040 --> 00:00:56,760
I wasn't dreaming, Walt.
I didn't imagine it.
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,880
I heard him. I heard him. I heard him.
I heard Chris.
6
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
- I heard him!
- I know.
7
00:01:02,840 --> 00:01:05,240
No. I wasn't imagining it, Walt.
8
00:01:05,680 --> 00:01:08,080
No, I did. He's... He's...
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,360
- I heard him!
- Billie.
10
00:03:32,320 --> 00:03:34,280
That
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,755
Lectura de Fortuna
Amuleto Gitano
2
00:00:21,560 --> 00:00:23,630
¿Vas a cerrar?
3
00:00:24,360 --> 00:00:25,759
Ya no.
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,758
Entra, por favor.
5
00:00:29,120 --> 00:00:31,793
- Me llamo Madame Theresa.
- Yo soy Phoebe.
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,393
SÃ, lo sé.
7
00:00:33,960 --> 00:00:35,393
¿Me has leÃdo la mente?
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,672
No, leo tu columna.
9
00:00:41,920 --> 00:00:45,435
No estás segura
de ser creyente, ¿verdad?
10
00:00:45,600 --> 00:00:48,672
Ah, no. Soy creyente. Créeme.
11
Şunun için altyazılar "wild Tigers I Have Known"
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, 2, the, eyes, have, it, topaz, s02e12,
original filename: 20005747.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,597
¡Tras él, idiota!
2
00:01:23,750 --> 00:01:26,583
¡Socorro! ¡Ayúdenme!
3
00:01:29,122 --> 00:01:30,817
¿Qué hace?
4
00:01:31,958 --> 00:01:35,155
Perdón, señorita.
No hay tiempo para explicaciones.
5
00:01:46,473 --> 00:01:48,600
¡No, no, no!
6
00:01:58,451 --> 00:02:01,249
Tranquilos, soy médico.
7
00:02:01,421 --> 00:02:03,321
Tranquilo, Harry, es médico.
8
00:02:10,897 --> 00:02:13,024
- ¿Munch?
- AquÃ, doctor.
9
00:02:13,800 --> 00:02:15,768
- ¿Hallaste el dispositivo?
- No lo tiene.
10
00:02:15,935 --> 00:02:18,733
- No sé
ÿþ1
00:00:13,013 --> 00:00:17,803
''IMATI I NEMATI''
2
00:01:02,973 --> 00:01:07,251
KARIPSKO MORE
3
00:01:07,333 --> 00:01:12,043
Martinik, Ijeto 1940.,
ubrzo nakon pada Francuske.
4
00:01:13,293 --> 00:01:15,853
MARTINIK
5
00:01:23,773 --> 00:01:28,403
LUKA UPRAVA
6
00:01:28,493 --> 00:01:29,482
Dobro jutro.