Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "walk Hard" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "walk Hard" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 2007, dc, diamond,
original filename: Walk.Hard.The.Dewey.Cox.Story.2007.DC.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Jongens, ik heb Cox nodig.
2
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
Hij moet op over twee minuten,
en ik kan hem niet vinden.
3
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
Je zult hem een momentje
moeten geven, zoon.
4
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
Dewey Cox moet over zijn hele leven
nadenken voordat hij speelt.
5
00:01:53,847 --> 00:01:55,644
Kom op, Nate, laten we spelen.
6
00:01:55,849 --> 00:01:58,079
Ik kan niet, Dewey. Ik moet oefenen.
7
00:01:58,284 --> 00:02:02,084
Je kan niet de hele tijd oefenen, Nate.
Je bent al perfect.
8
00:02:02,288 --> 00:02:04,916
Goed. Kom o
1
00:00:45,500 --> 00:00:50,000
--- Walk Hard The Dewey Cox Story ---
--- ÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ¥ ---
---ÃáÃÃæÃÃÃà 1405 ÃÃÃÃÃÃÃÃà ---
2
00:00:53,186 --> 00:00:55,051
ÃÃà ÃæÃà ¿
3
00:00:56,523 --> 00:00:58,252
ÃÃà ÃæÃà ¿
4
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Ãà ÃãÃÃÃ¥ , ÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃæÃÃ
5
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
ÃáÃÃ¥ ÃáÃåæà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃä , æ áà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
ÃÃà ÃæÃÃ
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
ÃÃà ÃæÃà ¿
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
ÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃÃÃ¥ áÃÃÃ¥ , ÃäÃ
9
00:01:20,580 --> 00:0
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 2007, eng, duqa, english,
original filename: 136869_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,017 --> 00:00:52,382
<i>Mr. Cox?</i>
2
00:00:53,186 --> 00:00:55,051
Mr. Cox?
3
00:00:56,523 --> 00:00:58,252
Mr. Cox?
4
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Guys, I need Cox.
5
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
He goes on in two minutes
and I can't find him.
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Mr. Cox.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Mr. Cox?
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
You're gonna have to give him
a moment, son.
9
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
Dewey Cox needs to think about
his entire life before he plays.
10
00:01:53,847 --> 00:01:55,644
Come on, Nate, let's go play.
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 2007, eng, duqa, french,
original filename: 136870_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,017 --> 00:00:52,382
Monsieur Cox ?
2
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Les gars, o? est fourr? Cox ?
3
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
C'est ? lui dans 2 mn
et il est introuvable.
4
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
Laisse-le un moment, petit.
5
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
Dewey Cox doit se rem?morer
sa vie enti?re avant de jouer.
6
00:01:53,847 --> 00:01:55,644
Viens, Nate, allons jouer.
7
00:01:55,849 --> 00:01:58,079
Non, Dewey. Je dois r?p?ter.
8
00:01:58,318 --> 00:02:00,582
Inutile de r?p?ter tout le temps.
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,254
T'es d?j? parfait.
10
00:02:
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 2007, axxo,
original filename: 149672_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,017 --> 00:00:52,382
<i>Mr. Cox?</i>
2
00:00:53,186 --> 00:00:55,051
Mr. Cox?
3
00:00:56,523 --> 00:00:58,252
Mr. Cox?
4
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Guys, I need Cox.
5
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
He goes on in two minutes
and I can't find him.
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Mr. Cox.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Mr. Cox?
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
You're gonna have to give him
a moment, son.
9
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
Dewey Cox needs to think about
his entire life before he plays.
10
00:01:53,847 --> 00:01:55,644
Come on, Nate, let's go play.
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 2007, axxo,
original filename: 145429_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,500 --> 00:00:50,000
--- Walk Hard The Dewey Cox Story ---
--- ???????????? ---
---????????? 1405 ????????? ---
2
00:00:53,186 --> 00:00:55,051
??? ???? ?
3
00:00:56,523 --> 00:00:58,252
??? ???? ?
4
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
?? ????? , ????? ????? ????
5
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
???? ?????? ??? ??????? , ? ?? ?????? ??????
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
??? ????
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
??? ???? ?
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
??? ???? ?????? ???? , ???
9
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
???? ???? ????? ????? ?? ????? ???? ??? ?? ????
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,017 --> 00:00:52,382
www.paylashturk.com
<i>-?EV?R?- @ ZECH @</i>
2
00:00:53,186 --> 00:00:55,051
Bay Cox?
3
00:00:56,523 --> 00:00:58,252
Bay Cox?
4
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Beyler, cox'a ihtiyac?m var?
5
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
iki dakika ?nce ??kt? ve onu bulam?yorum.
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Bay Cox.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Bay Cox?
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
Ona biraz izin vermelisin evlat.
9
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
Dewey Cox'?n ?almadan ?nce b?t?n hayat?n? d???nmeye ihtiyac? var.
10
00:01:53,847 --> 00:01:55,644
hadi, Nate,
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, dc, diamond, french,
original filename: 136556_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,017 --> 00:00:52,382
Monsieur Cox ?
2
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Les gars, o? est fourr? Cox ?
3
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
C'est ? lui dans 2 mn
et il est introuvable.
4
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
Laisse-le un moment, petit.
5
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
Dewey Cox doit se rem?morer
sa vie enti?re avant de jouer.
6
00:01:53,847 --> 00:01:55,644
Viens, Nate, allons jouer.
7
00:01:55,849 --> 00:01:58,079
Non, Dewey. Je dois r?p?ter.
8
00:01:58,318 --> 00:02:00,582
Inutile de r?p?ter tout le temps.
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,254
T'es d?j? parfait.
10
00:02:
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, dc, diamond, swedish,
original filename: 138405_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,359 --> 00:00:45,359
Text: bollocks, Carllow,
EarlOfOxford, Jonathan
2
00:00:45,560 --> 00:00:50,060
Ett textsamarbete mellan:
www.divxsweden.net - www.swesub.nu
3
00:00:51,017 --> 00:00:53,017
<i>Mr. Cox?</i>
4
00:00:53,186 --> 00:00:55,186
Mr. Cox?
5
00:00:56,523 --> 00:00:58,523
Mr. Cox?
6
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Jag beh?ver Cox, grabbar.
7
00:01:03,696 --> 00:01:07,823
Han g?r p? om tv? minuter
och jag kan inte hitta honom.
8
00:01:11,538 --> 00:01:13,696
Mr. Cox.
9
00:01:15,275 --> 00:01:17,275
Mr. Cox?
10
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
Du m?ste ge honom
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, dc, diamond,
original filename: 137476_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Jongens, ik heb Cox nodig.
2
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
Hij moet op over twee minuten,
en ik kan hem niet vinden.
3
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
Je zult hem een momentje
moeten geven, zoon.
4
00:01:20,580 --> 00:01:25,142
Dewey Cox moet over zijn hele leven
nadenken voordat hij speelt.
5
00:01:53,847 --> 00:01:55,644
Kom op, Nate, laten we spelen.
6
00:01:55,849 --> 00:01:58,079
Ik kan niet, Dewey. Ik moet oefenen.
7
00:01:58,284 --> 00:02:02,084
Je kan niet de hele tijd oefenen, Nate.
Je bent al perfect.
8
00:02:02,288 --> 00:02:04,916
Goed. Kom o
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 2007, eng, duqa, swedish,
original filename: 138412_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,359 --> 00:00:45,359
Text: bollocks, Carllow,
EarlOfOxford, Jonathan
2
00:00:45,560 --> 00:00:50,060
Ett textsamarbete mellan:
www.divxsweden.net - www.swesub.nu
3
00:00:51,017 --> 00:00:53,017
<i>Mr. Cox?</i>
4
00:00:53,186 --> 00:00:55,186
Mr. Cox?
5
00:00:56,523 --> 00:00:58,523
Mr. Cox?
6
00:00:59,259 --> 00:01:01,989
Jag beh?ver Cox, grabbar.
7
00:01:03,696 --> 00:01:07,823
Han g?r p? om tv? minuter
och jag kan inte hitta honom.
8
00:01:11,538 --> 00:01:13,696
Mr. Cox.
9
00:01:15,275 --> 00:01:17,275
Mr. Cox?
10
00:01:17,677 --> 00:01:20,373
Du m?ste ge honom
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 72, p, bluray, x26, 4, refined, swedish,
original filename: 138959_Walk%2BHard%253A%2BThe%2BDewey%2BCox%2BStory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:45,700
Text: bollocks, Carllow,
EarlOfOxford, Jonathan
2
00:00:45,900 --> 00:00:48,400
Ett textsamarbete mellan:
www.divxsweden.net - www.swesub.nu
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,400
Texten h?mtad fr?n www.Undertexter.se
4
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
<i>Mr. Cox?</i>
5
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
Mr. Cox?
6
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Mr. Cox?
7
00:00:59,500 --> 00:01:02,200
Jag beh?ver Cox, grabbar.
8
00:01:03,900 --> 00:01:08,100
Han g?r p? om tv? minuter
och jag kan inte hitta honom.
9
00:01:11,800 --> 00:01:13,900
Mr. Cox.
10
00:01:15,500 --> 00
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, hard, the, dewey, cox, story, 2007, 2, 3, 9, fps, dc, diamond, dvdr, replica,
original filename: 50091-Walk_Hard__The_Dewey_Cox_Story_(2007)-23_97_FPS.zip
1
00:00:40,043 --> 00:00:46,043
POVESTEA LUI DEWEY COX
2
00:00:46,097 --> 00:00:51,097
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, wraithblade & ac1dburn @ Titr?ri.ro
3
00:00:51,298 --> 00:00:52,663
Domnule Cox?
4
00:00:59,539 --> 00:01:02,269
B?ie?i, am nevoie de Cox.
5
00:01:03,977 --> 00:01:07,504
Intr? ?n 2 minute ?i nu-l g?sesc.
6
00:01:11,818 --> 00:01:13,376
Domnule Cox.
7
00:01:15,555 --> 00:01:17,455
Domnule Cox?
8
00:01:17,958 --> 00:01:20,654
Va trebui s?-l la?i pu?in, fiule.
9
00:01:20,861 --> 00:01:25,423
Dewey Cox trebuie s? se g?ndeasc?
la toat? via?a lui ?nainte s? c?nte.
10
00:01:33,524 --> 00:01:37,524
Springberry, Alabama 1946
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: emulinha, info, um, amor, para, recordar, walk, to, remember, legendas, portugues, br,
original filename: [emulinha.info].Um.Amor.Para.Recordar.(A.Walk.To.Remember).-.DVDRip.Legendas.Portugues.BR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,200 --> 00:00:56,500
Um Amor Para Recordar
www.emulinha.com
2
00:01:03,856 --> 00:01:05,399
- Ele ainda est? aqui?
- N?o.
3
00:01:05,607 --> 00:01:09,695
- Voc? o assustou.
- Preciso tirar a ?gua do joelho.
4
00:01:09,903 --> 00:01:13,448
Cara, voc? inventa cada desculpa
s? para colocar essa coisa para fora.
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,716
Algu?m tem uma cerveja?
6
00:01:30,924 --> 00:01:35,929
N?s acabamos todas na volta da escola.
Al?m disso, voc? j? bebeu o bastante.
7
00:01:36,138 --> 00:01:40,017
Tenho uma. N?o est? gelada,
mas, ? sua se quiser.
8
00:01:40,225 --> 00
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: a, walk, in, the, clouds, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, caminhando, nas, nuvens, ws, 2, audio, mp, 3, seu, avi,
original filename: A Walk in the Clouds - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4600b27be88b9473f9ea9fef864cabff.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,260 --> 00:02:45,840
- N?s fizemos isto!
- Sorte, soldado.
2
00:02:53,910 --> 00:02:57,910
- Qual a ultima vez que voc? a viu?
- No dia do casamento, quatro anos atr?s.
3
00:02:58,520 --> 00:03:02,520
A conheceu na sexta-feira, casou
no domingo, partiu na segunda-feira?
4
00:03:02,960 --> 00:03:05,635
- Quase.
- Eu tamb?m. O inferno da guerra.
5
00:03:05,670 --> 00:03:09,670
- Eu aposto n?s n?o as reconheceremos.
- Eu a reconhe?o em qualquer lugar.
6
00:04:25,580 --> 00:04:28,270
Acham o fais?o ser bastante agrad?vel.
7
00:04:29,520 --> 00:04:32,210
Acham o fais?o ser bastante
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,576 --> 00:02:44,043
¿Sr. Cash?
2
00:02:45,212 --> 00:02:46,679
¿Sr. Cash?
3
00:02:49,516 --> 00:02:51,074
¿Sr. Cash?
4
00:02:51,184 --> 00:02:52,481
¡J-R!
5
00:02:54,688 --> 00:02:56,815
¡Apaga eso y duérmete!
6
00:02:57,858 --> 00:03:00,326
Cámbialo, J-R. Apágalo.
7
00:03:07,200 --> 00:03:09,100
Adivina qué Carter es.
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,470
¿Anita?
9
00:03:12,572 --> 00:03:14,039
No. June.
10
00:03:14,141 --> 00:03:16,109
Escucharon cantar a June,
la niña de 10 años.
11
00:03:16,209 --> 00:03:18,677
¿Cómo se llamaba esa canción?
12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,267 --> 00:03:08,272
LLAME AL Agente Chester Desmond
ESTÃ EN FARGO, Dakota DEL Norte!
2
00:03:23,370 --> 00:03:26,415
Gene, ven aquÃ
échame una mano
3
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Voy a coger el teléfono
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,220
Chet, te llamo
DESDE Portland, Oregon!
5
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
SOY EL JEFE
REGIONAL DEL FBI Gordon Cole...
6
00:03:43,348 --> 00:03:45,934
DESDE Portland, Oregon!
7
00:03:46,059 --> 00:03:46,977
Vale, Gordon.
8
00:03:47,102 --> 00:03:49,188
Oregon!
9
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
TENGO UNA CHICA
ASESINADA!
10
00:03:52,
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: a, walk, to, remember, 2002, 1, cd, slovak, sk,
original filename: A Walk to Remember - 2002 - 1CD - Slovak - sk - 309026e3f5dbdd23b5f877faa4045390.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1350}?KOLA POCIT?
{1534}{1572}-U? je tady?|-Ne.
{1577}{1674}-Vystra?il jsi ho.|-Mus?m se op?t.
{1679}{1765}Sakra, opravdu|to musi? d?lat tady.
{2138}{2178}M?te n?kdo pivo?
{2183}{2304}Skon?ilo se to je?t? ve ?kole.|Ale i tak m?? u? dost.
{2309}{2402}J? m?m. Je tepl?,|ale jestli chce?, tak si vem.
{2406}{2513}Mus?? si jen kleknout a prosit na kolen?ch.
{2518}{2581}-D?ky Eriku.|-Slu?ebn??ek.
{2587}{2681}-To bude super.|-Dob?e, ?e jsem na to p?i?el.
{2686}{2747}Divochu.|V?echno jen proto, ?e je nov?.
{2752}{2844}Celou dobu kec?? a kec??.|Nem??e? b?t chv?li ticho?
{2849}{2950}V?? jak to je.|Nikdo ho p?ece nenut?.
{2985}{3063}A co kdy?
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: a, walk, to, remember, divx, vite, subtitles, heb,
original filename: A Walk To Remember DVDRip.DiVX-ViTE.Subtitles-Heb.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1531}{1568}???? ??? ??? -|.?? -
{1573}{1671}.????? ???? -|.??? ???? ?????? -
{1676}{1761}???, ?? ???? ??????|.?????? ???? ?????
{2135}{2175}??????? ?? ????
{2180}{2300}.?????? ?? ???? ??? ???? ????|.??? ???, ??? ???? ?????
{2305}{2398},?? ?? ???, ??? ?? ???|.??? ??? ??? ?? ??? ???? ????
{2403}{2509},?? ?? ???? ???? ????? ?? ???????|.???????, ?????? ????
{2514}{2578}.???? ???, ????|.??? ??? ????
{2583}{2677}.?? ???? ????? ???|.??? ??? ???? ????? ?? ??
{2682}{2743}.??? ????|.?? ???? ???? ???
{2748}{2840},?? ????? ??????? ?? ????|???? ??? ?????
{2845}{2946}.??? ???? ??? ??|.?? ??? ?? ????? ???? ?????
{2981}{3059}???? ??? ?? ????|.??? ???? ?
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: walk, the, line, 2005, 1, cd, hungarian, hu, a, nyughatatlan, axxo,
original filename: Walk the Line - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5a85ddea2025e2f4be711949728740a8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,750
A NYUGHATATLAN
2
00:02:41,434 --> 00:02:44,426
M-Mr. Cash?
3
00:02:44,537 --> 00:02:46,835
M-Mr. Cash?
4
00:02:49,008 --> 00:02:50,771
Mr. Cash?
5
00:02:50,877 --> 00:02:51,935
J. R...
6
00:02:54,514 --> 00:02:56,505
J.R., kapcsold ki
?s menj aludni!
7
00:02:56,616 --> 00:02:58,345
V?lts?l, J.R.
8
00:02:58,451 --> 00:03:00,009
Kapcsold ki.
9
00:03:07,327 --> 00:03:08,794
Tal?ld ki, melyik Carter ?nekel!
10
00:03:10,997 --> 00:03:12,157
Anita?
11
00:03:12,265 --> 00:03:13,698
- Nem. June.
12
00:03:13,800 --> 00:03:15,631
<i>A kicsi 10 ?ves June ?nekel.</i>
13
00:03:15,735 --> 00:03
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: a, walk, on, the, moon, 1999, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Walk on the Moon (1999) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,384 --> 00:00:53,346
Günaydýn Bayan Levin.
2
00:00:53,388 --> 00:00:55,850
Günaydýn Danny.
3
00:00:55,891 --> 00:00:58,061
Nerede kaldýn?
Sakýz almaya gittim.
4
00:00:58,144 --> 00:01:00,063
Tamam.
Ãantayý al, çantayý al.
5
00:01:00,146 --> 00:01:03,652
Onca para harcayýp tatile gitmek yerine
savaþý bitirebilirlerdi.
6
00:01:03,735 --> 00:01:05,779
Allison, þu paketleri arabaya koyduktan sonra
politika konuþsak nasýl olur?
Sanki doðum günü partisi veriyormuþum gibi.
7
00:01:05,863 --> 00:01:07,782
Marty, annene þu mutfak malzemeleri
için yardým edebi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:22,521
2
00:02:44,030 --> 00:02:46,521
-¡Lo logramos!
-Buena suerte, soldado.
3
00:02:54,674 --> 00:02:59,077
-¿Cuándo la viste por última vez?
-El dÃa de nuestra boda, hace 4 años.
4
00:02:59,279 --> 00:03:03,443
¿La conociste el viernes, te casaste
el domingo, la dejaste el lunes?
5
00:03:03,716 --> 00:03:06,207
-Algo asÃ.
-Yo también. La guerra...
6
00:03:06,419 --> 00:03:11,186
-Apuesto a que no las reconoceremos.
-La reconocerÃa en cualquier lado.
7
00:04:26,265 --> 00:04:29,757
El faisán es muy sabroso.
8
00:04:30,203 --> 00:04:34,196
El fa
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: twin, peaks:, fire, walk, with, me, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Twin Peaks: Fire Walk with Me - 1992 - 1CD - Czech - cz - 7cc1494323508e4bfb7d19a730079b1a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{891}{951}www.titulky.com
{971}{1070}TWIN PEAKS|OHNI SE MNOU POJ?
{4450}{4625}Spojte m? s agentem Chesterem Desmondem|z Farga v Severn? Dakot?!
{4950}{5075}Gene, poj? k t?m holk?m,|vezmu to.
{5240}{5340}-Hal??|-Chete, vol?m ti z Portlandu v Oregonu.
{5341}{5474}Tady Gordon Cole!|Jsem v Portlandu v Oregonu!
{5475}{5570}-Ano, Gordone.|-Oregon!
{5575}{5670}Sh?n?m t? kv?li vra?d?|sedmn?ctilet? d?vky!
{5670}{5725}Jmenovala se Teresa Banksov?!
{5745}{5874}Chete, m?m pro tebe p?ekvapen?!|Cht?l bych ti uk?zat n?co, co t? bude zaj?mat!
{5865}{6024}O v?echno jsem se u? postaral!|Budu t? ?ekat na soukrom?m leti?ti v Portlandu!
{6025}{6075}Dob?e, Gord
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
-Ãóê ëè Ã¥ îùå?
-ÃÃ¥.
2
00:01:05,770 --> 00:01:09,830
-Ãçïëà øè ãî.
-Ãðÿáâà äà ñå èçïèêà ÿ.
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,600
Ãè÷, Ãúðñèø ñè Ãÿêà êâî èçâèÃÃ¥Ãèå çà äà ñå ìà õÃåø.
4
00:01:29,190 --> 00:01:30,860
Ãìà ëè ïî áèðà ?
5
00:01:31,060 --> 00:01:36,090
Ãâúðøèõìå âñè÷êî â ó÷èëèùå.
Ãåæäó äðóãîòî, èìà øå äîñòà òú÷Ãî.
6
00:01:36,300 --> 00:01:40,170
Ãìà ì åäÃà . ÃÃ¥ Ã¥ ñòóäåÃà ,
Ãî à êî èñêà ø Ã¥ òâîÿ.
7
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3935}{4085}- Uda³o siê nam!|- Powodzenia.
{4190}{4300}- Kiedy j¹ widzia³eÅ?|- Podczas Ålubu, 4 lata temu.
{4301}{4405}W niedzielê Ålub|i zostawi³eÅ j¹ w poniedzia³ek?
{4406}{4471}- Prawie.|- Ja te¿. Wojna!
{4472}{4622}- Nie rozpoznamy ich.|- Ja rozpozna³bym j¹ wszêdzie.
{6386}{6480}Ba¿ant jest wyborny.
{6481}{6581}Ba¿ant jest wyborny.
{6582}{6643}A wino?
{6644}{6731}- Wino jest...|- Betty?
{6732}{6873}- Wolê jadaæ w domu sam.|- Paul?
{6874}{7024}Paul!
{7037}{7126}- Nie by³aŠw porcie.|- Nie wiedzia³am!
{7127}{7196}Nie dosta³aŠlistów?
{7197}{7296}Czyta³am je,|ale po kilku pierwszych...
{7297}{7404}Nie mog³am
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 7, walk, like, a, man,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - a16d81bde14a4a21f1d8510e96288284.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,718 --> 00:02:18,889
- Miksi olet jo ylh??ll??
- En saanut nukutuksi.
2
00:02:25,687 --> 00:02:28,607
- Otatko aamiaista?
- Voisin ottaakin.
3
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
- Anthony?
- Mit??
4
00:02:30,942 --> 00:02:35,989
- Teen k?yhi? ritareita.
- Ei ole n?lk?. Etk? usko?
5
00:02:36,156 --> 00:02:40,494
Oletko kuullut "mukavuusruoasta"?
Se voi parantaa oloasi.
6
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Et varmaan usko, mutta ruoka ei
ole aina ratkaisu kaikkiin ongelmiin.
7
00:02:44,915 --> 00:02:48,126
- Ei ole ?mm?m?inen
kiukuttelukaan. - Tony.
8
00:02:48,293 --> 00:02:52,672
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,127 --> 00:02:23,162
HOUTZAGERIJ
2
00:02:36,127 --> 00:02:38,004
Mr Cash?
3
00:02:44,607 --> 00:02:45,835
JR?
4
00:02:47,847 --> 00:02:49,883
JR, zet uit en ga slapen.
5
00:02:50,807 --> 00:02:53,446
Toe, JR. Zet uit.
6
00:02:59,927 --> 00:03:01,645
Weet je welke Carter dat is?
7
00:03:03,647 --> 00:03:05,877
Anita?
- Nee, June.
8
00:03:06,087 --> 00:03:09,602
<i>Dat was June van 10.
Hoe heette het?</i>
9
00:03:11,247 --> 00:03:14,125
Zet uit. Moet ik soms binnenkomen?
10
00:03:17,247 --> 00:03:18,521
Kom, naar bed.
11
00:03:30,807 --> 00:03:32,399
Het is heet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
-Ali je že prišel?
-Ne.
2
00:01:05,770 --> 00:01:09,830
-Prestrašil si ga.
-Moram se dodobra nas.ati.
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,600
Bedak, kakšen je razlog da
si potegnil tisto stvar ven.
4
00:01:29,190 --> 00:01:30,860
Ima kdo pivo?
5
00:01:31,060 --> 00:01:36,090
Vse smo popili nazaj iz šole.
Med drugim, nisi imel že dovolj.
6
00:01:36,300 --> 00:01:40,170
Jaz imam eno. Vendar ni hladna,
èe želiš je tvoja.
7
00:01:40,370 --> 00:01:44,810
Vse kar imaš za napravit je da se usedeš gor,
prosiš, napraviš preval in zmigaš z ritjo.
8
00:01:
00:00:52:SZKO?A UCZU?
00:01:04:- On ju? jest?|- Nie.
00:01:05:- Wystraszy?e? go.|- Musz? si? wyla?.
00:01:10:Stary, zawsze znajdzie wym?wk? byle|tylko wyci?gn?? go na zewn?trz.
00:01:29:Ma kto? piwo?
00:01:31:Do?? wypili?my w szkole.|Poza tym, masz ju? dosy?.
00:01:36:Ja mam jedno. Jest ciep?e,|ale mo?e by? twoje je?li chcesz.
00:01:40:Wszystko co musisz zrobi? to usia??, b?aga?,|tarza? sie i potrz?sa? ty?kiem.
00:01:45:- Dzi?ki, Eric.|- Kiedykolwiek, gdziekolwiek.
00:01:47:- To b?dzie niez?e.|- Ciesz? si?, ?e to wymy?li?em.
00:01:52:Jeste? zwierz?ciem.|Tylko dlatego, ?e jest nowy.
00:01:54:Pieprzysz bzdury ca?y czas.|Dlaczego si? nie zamkniesz?
00:01:58:Wiesz jak to jest.|Nikt go do tego ni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,302 --> 00:02:43,769
¿Sr. Cash?
2
00:02:44,938 --> 00:02:46,405
¿Sr. Cash?
3
00:02:49,242 --> 00:02:50,800
¿Sr. Cash?
4
00:02:50,910 --> 00:02:52,207
¡J-R!
5
00:02:54,414 --> 00:02:56,541
¡Apaga eso y duérmete!
6
00:02:57,584 --> 00:03:00,052
Cámbialo, J-R. Apágalo.
7
00:03:06,926 --> 00:03:08,826
Adivina qué Carter es.
8
00:03:10,797 --> 00:03:12,196
¿Anita?
9
00:03:12,298 --> 00:03:13,765
No. June.
10
00:03:13,867 --> 00:03:15,835
<i>Escucharon cantar a June, </i>
<i>la niña de 10 años. </i>
11
00:03:15,935 --> 00:03:18,403
<i>¿Cómo se llamaba esa canción? </i>
12
00:03:18,504 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}DivX Master zeRRoX|DivXme@freemail.com.mk
{1281}{1369}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÅÃ
{1480}{1507}Ãäðà âî, êà êî ñè?
{1577}{1654}ÃðèñòèãÃà ? -ÃÃ¥. -Ãèñëà ì äåêà ãî èñïëà øè.
{1654}{1695}à ¼à ñ ìîðà ì äà îäà ì äà ñå èçìî÷à ì.
{1753}{1774}Ãîà òè Ã¥ ñà ìî ïðè÷èÃà äà |ãî èçâà äèø òîà Ãåøòî...
{2188}{2277}Ãìà Ãåêî¼ ïèâî? -Ãè èñïèâìå|ñèòå êà ¼ ó÷èëèøòåòî.
{2277}{2315}Ãñâåà òîà , òè âåÂÃ¥ èñïè äîâîëÃî.
{2359}{2435}£à ñ èìà ì åäÃî... ÃÃäå ïîçà äè Ã¥...
{2455}{2535}ÃÃ
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: the, sopranos, walk, like, a, man, 2007, 1, cd, english, en, s06e1, lol, s06e17,
original filename: The Sopranos Walk Like a Man - 2007 - 1CD - English - en - 588d992ccdf43455600251e499e930a7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,130 --> 00:01:59,930
# When I was a child
I had a fever #
2
00:02:01,031 --> 00:02:04,731
# My hands felt like just
two balloons #
3
00:02:14,732 --> 00:02:16,668
What are you doing up
so early?
4
00:02:17,368 --> 00:02:19,371
I couldn't sleep.
5
00:02:25,511 --> 00:02:28,814
- You want breakfast?
- Yeah, all right.
6
00:02:29,148 --> 00:02:30,683
- Anthony.
- What?
7
00:02:30,783 --> 00:02:32,418
I am making
french toast.
8
00:02:32,485 --> 00:02:36,122
I'm not hungry. Jesus, how
many times you gonna ask me?
9
00:02:36,155 --> 00:02:39,859
You've heard the term co
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: a+hard+day%5c%2, 7, s+night, a, hard, day's, 1964, 5, fps, 6, ch, eng, hi,
original filename: 137767_A%2BHard%2BDay%255C%2527s%2BNight.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:20,460
<i># It's been
a hard day's night #</i>
2
00:00:20,460 --> 00:00:23,659
<i># And I've been workin'
like a dog #</i>
3
00:00:23,659 --> 00:00:26,859
<i># It's been
a hard day's night #</i>
4
00:00:26,859 --> 00:00:30,339
<i># I should be sleepin'
like a log #</i>
5
00:00:30,339 --> 00:00:32,378
<i># But when I get home to you #</i>
6
00:00:32,378 --> 00:00:33,738
<i># I find
the things that you do #</i>
7
00:00:33,738 --> 00:00:37,138
<i># Will make me feel
all right #</i>
8
00:00:37,138 --> 00:00:40,498
<i># You know I work all day #</i>
9
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:59,129
You don't like flying, do you?
2
00:00:59,237 --> 00:01:01,603
What gives you that idea?
3
00:01:03,708 --> 00:01:04,640
You want to know the secret...
4
00:01:04,742 --> 00:01:08,371
to surviving air travel?
5
00:01:08,479 --> 00:01:09,571
After you get
where you're going,
6
00:01:09,681 --> 00:01:11,206
take off your shoes and socks.
7
00:01:11,317 --> 00:01:13,080
Then walk around,
8
00:01:13,185 --> 00:01:15,847
making fists
with your toes.
9
00:01:15,954 --> 00:01:17,854
Fists with your toes?
10
00:01:19,391 --> 00:01:20,858
It sounds craz
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: die, hard, with, a, vengeance, 1995, axxo,
original filename: 170222_Die%2BHard%2B3%253A%2BDie%2BHard%2Bwith%2Ba%2BVengeance.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,716 --> 00:00:33,636
??????? ??????
????? ?? ???????
2
00:00:33,764 --> 00:00:35,780
??? ???? ???? ??????
??????
3
00:00:35,908 --> 00:00:37,828
?????? ??? ????
4
00:00:37,956 --> 00:00:40,164
?? ???? ???
??? ?? ???????
5
00:00:40,292 --> 00:00:42,084
????? ??????
????? ????
6
00:00:42,212 --> 00:00:45,316
????? ??? ??????
????? ???
7
00:00:45,444 --> 00:00:47,588
??? ?? ?????
????? ?????
8
00:00:47,716 --> 00:00:51,108
???? ? ?? ????
??? ? ???? ?? ?????
9
00:00:51,236 --> 00:00:53,028
?????? ?? ?????
????? ????
10
00:00:53,156 --> 00:00:55,108
? ?? ??????
?
[Script Info]
Title: <Walk.The.Line.TELECINE.SVCD-FUCK>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:32.05,0:02:36.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sr. Cash.
Dialogue: Marked=0,0:02:38.65,0:02:41.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sr. Cash.
Dialogue: Marked=0,0:02:4
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: married, with, children, 2x0, 8, born, to, walk, est, 2, 9, 97, fps, 18, 4, 04, 3, 52,
original filename: Married With Children - 2x08 - Born To Walk - Est - 29,970fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2283}{2359}Esmaspäev kell kolm : "Rahva kohus"
{2444}{2558}pool neli : "Ãnneratas"
{2629}{2747}Kell neli : minu aeg
{2824}{2929}Tere ema, kus paps on?|Ah ta läks juuksurisse
{2948}{3012}Ta ei vajanud ju juukselõikust.|-Ma tean.
{3013}{3070}Aga seal saab|ta oma sõpradega kokku
{3071}{3176}ja nad räägivad sellest,|mis neist saada oleks võinud...
{3177}{3278}Niiet neil ei tohiks kaua minna|Miks sa küsid?
{3279}{3373}Noh, ta lubas anda mulle täna|järjekordse sõidutunni...
{3391}{3499}Juhul kui sa ei tahaks seda teha...|Palun?
{3500}{3572}Noh, mis siis isal viga on?
{3573}{3631}Ta ei luba mul istet paika panna
{3632}
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: the, x, files, s03e0, 7, walk, v, 1, divx, trix, s03e07,
original filename: The.X-Files.S03E07.The.Walk.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 1.05.2005.
{53}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{175}{240}Tutustuin tapaukseenne|ja palveluskertomukseenne.
{276}{395}Taistelukokemusta Panamasta,|Grenadasta ja Persianlahdelta.
{396}{475}Suuria voittoja ja|suuria murhenäytelmiä.
{498}{532}Olen sitä mieltä|everstiluutnantti, -
{535}{578}että nämä itsemurhayritykset|ovat pelkästään...
{580}{626}Avunhuutoja!
{628}{714}Olette yrittänyt itsemurhaa kolmesti|viimeisen kolmen viikon aikana.
{717}{796}- Jos todella haluaisitte...|- Te ette ymmärrä.
{798}{856}Hän ei anna minun...
{858}{904}Hän ei anna minun kuolla.
{9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,294 --> 00:02:51,046
Pone Kashai?
2
00:02:51,171 --> 00:02:52,214
J.R...
3
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
J.R., iðjunk
ir eik miegoti!
4
00:02:56,885 --> 00:02:58,637
Persuk, J.R.
5
00:02:58,720 --> 00:03:00,264
Tuoj pat iðjunk.
6
00:03:07,604 --> 00:03:09,064
Spëk, kuri Karter dainuoja.
7
00:03:11,275 --> 00:03:12,442
Anita?
8
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
- Radijas: Graþu klausytis.
- Ne. Dþunë.
9
00:03:14,069 --> 00:03:15,904
Ka tik dainavo
deðimtmetë Dþunë.
10
00:03:16,029 --> 00:03:17,656
Spëkit kokia daina
kà tik nuskambëjo
11
00:03:19,032 -
00:00:17:?wiat wed?ug Bundych. Sezon 2, odcinek 8.
00:01:08:"Urodzony by chodzi?"
00:01:15:Poniedzia?ek, o trzeciej: "Sprawy s?dowe".
00:01:22:...O 3:30 - "Ko?o Fortuny".
00:01:28:Czwarta...czas dla mnie.
00:01:33:Cze?? mamo. Gdzie tato?
00:01:35:Oh, poszed? do fryzjera.
00:01:37:Ale on nie musia? si? strzyc???
00:01:39:Wiem. Ale tam lubi siada? w kr?gu swych przyjaci??...
00:01:42:...i rozmawiaj? o tym, kim mogliby zosta? w ?yciu.
00:01:45:Wi?c to nie potrwa zbyt d?ugo. Czemu pytasz?
00:01:49:Bo obieca? mi dzi? jeszcze jedn? lekcj? jazdy...
00:01:53:...Chyba, ?e ty to zrobisz... Prosz?!
00:01:57:A co jest nie tak z twoim ojcem?
00:01:59:Nie pozwoli mi wyregulowa? fotela, trzym
Şunun için altyazılar "walk Hard"
keywords: a, walk, in, the, clouds, 1995, 3, pt, 1, 2,
original filename: 2866-sub_A-Walk-in-the-Clouds-1995_3.zip