Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "the Twilight Zone" (1985) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "the Twilight Zone" (1985) ile alakalı:
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, en, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,036
(eerie music playing)
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,148
(Theme from
( The Twilight Zoneplaying)
3
00:00:41,474 --> 00:00:43,593
(heartbeat)
4
00:01:28,138 --> 00:01:30,006
ALEX.
5
00:01:30,006 --> 00:01:31,891
GENERAL.
6
00:01:31,891 --> 00:01:34,394
RANKS LATER,
ALL RIGHT?
7
00:01:38,148 --> 00:01:39,399
SO, WHAT'S THE JOB?
8
00:01:39,399 --> 00:01:41,267
WITH ALL THE SECURITY
AROUND HERE,
9
00:01:41,267 --> 00:01:44,404
YOU'D THINK WE WERE BACK
IN THE MANHATTAN PROJECT.
10
00:01:48,741 --> 00:01:51,861
TWO MONTHS AGO,
THIS WAS A RESEARCH LAB
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, cz, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.cz.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
ZEÃ
2
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
Alexi.
3
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
Generále.
4
00:01:32,200 --> 00:01:34,700
Oficiality vynecháme, ano?
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,700
Tak co je to za práci?
6
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
Je tak pøÃsné zabezpeèenÃ,
7
00:01:41,600 --> 00:01:44,700
že by si èlovìk myslel,
že je to nový projekt Manhattan.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
JeÅ¡tì pøed dvìma mìsÃci
tady byla výzkumná laboratoø.
9
00:01:52,200 --> 00:01:55,300
Státnà zakázka,
jaderná fyzika.
10
00:01:55,300 --> 00:01:
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: 1969, twilight, zone, the, 1985, 2, 3, 7, fps, 2x0, 8, lost, and, found,
original filename: 19693-Twilight_Zone,_The_(1985)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,680
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:03,801 --> 00:00:05,686
Bine, e drãguþ,
3
00:00:05,686 --> 00:00:09,439
Dar pariez cã miroase
ca un cartof prãjit!
4
00:00:19,883 --> 00:00:21,869
Ciudat.
5
00:00:21,869 --> 00:00:23,403
Ce?
6
00:00:23,403 --> 00:00:24,655
Gunoiul.
7
00:00:24,655 --> 00:00:26,907
Aº fi putut jura...
8
00:00:26,907 --> 00:00:29,860
Bine, nu conteazã.
9
00:00:29,860 --> 00:00:31,728
Nu conteazã.
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,813
Ãn regulã, unde e?
11
00:00:58,705 --> 00:01:00,707
Ceaºca.
12
00:01
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight, zone, 1985, the, 02x1, 3, napisy, ns, 07, 2, card,
original filename: Twilight_Zone_1985_The_02x13_(NAPiSY-74235).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 640x480 29.968fps 173.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1076}{1163}Strefa Zmroku
{1164}{1239}(bicie serca)
{1301}{1408}Tw?rca
{1409}{1480}Producent wykonawczy
{1576}{1646}M?wi si?, ?e Diab?u,
{1646}{1740}nie uda?o si? dotychczas|zniszczy? ludzko?ci
{1740}{1871}broni? nuklearn?,|odpadami toksycznymi, czy nudn? muzyk?,
{1871}{1984}a? w ko?cu wynalaz?|sw? najbardziej przemy?ln? bro?--
{1984}{2096}kredyt d?ugoterminowy|z grzywn? wydrukowan?...
{2115}{2209}w Strefie Zmroku.
{2329}{2422}KARTA
{2404}{2460}Evan pom?? mi z w?zkiem B.J.|Dobrze?
{2460}{2498}Dobrze.
{2793}{2865}Matthew, nie odchod? za daleko!
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight, zone, 1985, the, 02x1, 3, napisy, ns, 07, 2, card,
original filename: Twilight_Zone_1985_The_02x13_(NAPiSY-74235).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 640x480 29.968fps 173.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1076}{1163}Strefa Zmroku
{1164}{1239}(bicie serca)
{1301}{1408}Tw?rca
{1409}{1480}Producent wykonawczy
{1576}{1646}M?wi si?, ?e Diab?u,
{1646}{1740}nie uda?o si? dotychczas|zniszczy? ludzko?ci
{1740}{1871}broni? nuklearn?,|odpadami toksycznymi, czy nudn? muzyk?,
{1871}{1984}a? w ko?cu wynalaz?|sw? najbardziej przemy?ln? bro?--
{1984}{2096}kredyt d?ugoterminowy|z grzywn? wydrukowan?...
{2115}{2209}w Strefie Zmroku.
{2329}{2422}KARTA
{2404}{2460}Evan pom?? mi z w?zkiem B.J.|Dobrze?
{2460}{2498}Dobrze.
{2793}{2865}Matthew, nie odchod? za daleko!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 640x480 29.968fps 173.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1076}{1163}Strefa Zmroku
{1164}{1239}(bicie serca)
{1301}{1408}Tw?rca
{1409}{1480}Producent wykonawczy
{1576}{1646}M?wi si?, ?e Diab?u,
{1646}{1740}nie uda?o si? dotychczas|zniszczy? ludzko?ci
{1740}{1871}broni? nuklearn?,|odpadami toksycznymi, czy nudn? muzyk?,
{1871}{1984}a? w ko?cu wynalaz?|sw? najbardziej przemy?ln? bro?--
{1984}{2096}kredyt d?ugoterminowy|z grzywn? wydrukowan?...
{2115}{2209}w Strefie Zmroku.
{2329}{2422}KARTA
{2404}{2460}Evan pom?? mi z w?zkiem B.J.|Dobrze?
{2460}{2498}Dobrze.
{2793}{2865}Matthew, nie odchod? za daleko!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,670
(eerie music playing)
2
00:00:29,529 --> 00:00:32,148
(Theme from
( The Twilight Zoneplaying)
3
00:00:40,473 --> 00:00:43,059
(heartbeat)
4
00:01:05,265 --> 00:01:06,516
OH, SORRY.
5
00:01:11,287 --> 00:01:13,106
SHOW TIME.
6
00:01:16,226 --> 00:01:19,646
OH, DOTTIE, I FORGOT.
7
00:01:26,786 --> 00:01:27,871
GOOD MORNING.
8
00:01:39,466 --> 00:01:40,717
HELLO,
MR. SLATER.
9
00:01:40,717 --> 00:01:43,219
HI. I'D LIKE TO SEE
MR. SIMMONS.
10
00:01:43,219 --> 00:01:45,722
I'M SORRY, HE'S
NO LONGER HERE.
11
00:01:45,722 --> 00:01:47,557
YOU H
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: 1969, twilight, zone, the, 1985, 2, 3, 7, fps, 2x0, 8, lost, and, found,
original filename: 19693-Twilight_Zone,_The_(1985)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,680
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:03,801 --> 00:00:05,686
Bine, e dr?gu?,
3
00:00:05,686 --> 00:00:09,439
Dar pariez c? miroase
ca un cartof pr?jit!
4
00:00:19,883 --> 00:00:21,869
Ciudat.
5
00:00:21,869 --> 00:00:23,403
Ce?
6
00:00:23,403 --> 00:00:24,655
Gunoiul.
7
00:00:24,655 --> 00:00:26,907
A? fi putut jura...
8
00:00:26,907 --> 00:00:29,860
Bine, nu conteaz?.
9
00:00:29,860 --> 00:00:31,728
Nu conteaz?.
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,813
?n regul?, unde e?
11
00:00:58,705 --> 00:01:00,707
Cea?ca.
12
00:01:00,707 --> 00:01:03,577
Kathy...
13
00:01:04,094 --> 00:01:06,847
Ce mai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,969
What I'm about
to divulge to you...
2
00:00:14,969 --> 00:00:16,197
can't leave this room.
3
00:00:17,572 --> 00:00:21,676
We have lost contact
with Gemini.
4
00:00:21,676 --> 00:00:24,445
Gemini.
The new energy program.
5
00:00:24,445 --> 00:00:26,080
I didn't know
it was so far along.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,116
That's right.
Clean. Efficient.
7
00:00:28,116 --> 00:00:29,951
A single device could power
the Eastern seaboard...
8
00:00:29,951 --> 00:00:31,619
for the next 2,000 years.
9
00:00:31,619 --> 00:00:33,054
We've got a research team
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 10, 3, in, his, image, ??dit, en, france, vo,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - f42fd1816344527f8ed1d59d94fa125c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:05,956
LA QUATRIEME DIMENSION
IN HIS IMAGE
2
00:00:06,967 --> 00:00:10,164
1?re DIFFUSION - 3 JANVIER 1963
3
00:00:19,407 --> 00:00:22,399
Vous ouvrez cette porte
avec la clef de l'imagination.
4
00:00:22,567 --> 00:00:24,683
Au-del?, une autre dimension.
5
00:00:24,767 --> 00:00:26,519
Une dimension de sons.
6
00:00:26,927 --> 00:00:28,645
Une dimension de vision.
7
00:00:29,127 --> 00:00:31,004
Une dimension d'esprit.
8
00:00:31,087 --> 00:00:35,683
Vous entrez dans un pays d'ombre
et de substance, de choses et d'id?es.
9
00:00:35,807 --> 00:00:39,322
V
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,168
My name's Corey Williams.
2
00:00:05,168 --> 00:00:07,337
I'm sure you heard of me.
3
00:00:07,337 --> 00:00:09,706
In less than a year, I went
from working in a warehouse...
4
00:00:09,706 --> 00:00:12,231
to playing sold-out stadiums
across the country.
5
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
As far back as I can remember,
I wanted to be a rock star.
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,183
Rock stars have
power, money, and chicks.
7
00:00:20,183 --> 00:00:24,888
And, you know,
all these things I like.
8
00:00:24,888 --> 00:00:26,723
I had plenty of attitude
and am
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,536
Hmm...Ben...
2
00:00:28,536 --> 00:00:29,837
Mmm?
3
00:00:29,837 --> 00:00:31,505
What do you think
you're doing?
4
00:00:31,505 --> 00:00:33,474
Mmm...
this is a dream.
5
00:00:33,474 --> 00:00:35,710
It's--it's a--
a beautiful dream.
6
00:00:35,710 --> 00:00:37,545
[Laughs] It doesn't
feel like a dream.
7
00:00:37,545 --> 00:00:39,447
Oh, no, but--but it is.
8
00:00:39,447 --> 00:00:41,882
I'm not really doing this.
9
00:00:41,882 --> 00:00:42,883
Mmm.
10
00:00:42,883 --> 00:00:43,918
Or this...
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,987
or this
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,597 --> 00:00:16,700
Maple Street, U.S.A...
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,303
A suburban community on
a pleasant Saturday afternoon.
3
00:00:20,303 --> 00:00:22,272
But in a few moments,
everything will change...
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,207
for the residents
of Maple Street...
5
00:00:24,207 --> 00:00:27,110
as they discover that
the monsters they fear...
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
may already be among them.
7
00:00:32,148 --> 00:00:36,419
OK, so, holiday decorations
up after Thanksgiving...
8
00:00:36,419 --> 00:00:38,621
and down on
the sixth of January.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,003
Yeah, yeah, yeah.
Hold on, let me speak, OK?
2
00:00:05,003 --> 00:00:08,039
Listen, look,
you bozos asked me...
3
00:00:08,039 --> 00:00:10,041
if I wanted to increase
my credit limit.
4
00:00:10,041 --> 00:00:11,943
I mean, what the hell
was I gonna say? No?
5
00:00:11,943 --> 00:00:14,112
Yeah, well,
how was I supposed to know...
6
00:00:14,112 --> 00:00:15,447
I was gonna get laid off?
7
00:00:15,447 --> 00:00:17,515
No, listen, I don't know--
8
00:00:17,515 --> 00:00:20,251
I don't need you tellin' me
how much I owe, OK?
9
00:00:20,251 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,898 --> 00:00:16,898
Calle Maple, U.S.A, ...
2
00:00:16,933 --> 00:00:21,069
...un barrio suburbano en
un lindo Sábado a la tarde.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,406
Pero en unos momentos, todo
cambiará para los residentes...
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,873
...de la calle Maple.
5
00:00:24,908 --> 00:00:28,244
Al descubrir que
los monstruos temidos...
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,007
...estén quizá entre ellos.
7
00:00:33,316 --> 00:00:37,487
Colgamos adornos navideños
tras Acción de Gracias...
8
00:00:37,522 --> 00:00:39,139
...y los sacamos el 6 de Enero.
9
00:00:3
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, night, at, mercy, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 660625567c0f371ddfc5e9c8f9c07889.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,300
??????: dosh. ???????? ? 80 ? ????.
2
00:00:04,335 --> 00:00:06,064
?????.
3
00:00:06,104 --> 00:00:08,629
???????? ? 75.
4
00:00:12,177 --> 00:00:13,144
??????????.
5
00:00:13,178 --> 00:00:14,702
?????? ?? ???????? ??????? ?????.
6
00:00:14,746 --> 00:00:15,940
??? ?????, ?????? ?????.
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,777
?????? ?? ?? ???? ??????
8
00:00:17,816 --> 00:00:19,909
???? ????? ???? ? ??? ?? ????????.
9
00:00:21,152 --> 00:00:23,814
???????? ? 70!
10
00:00:23,855 --> 00:00:27,586
????????. ???????? ????????...
11
00:00:27,625 --> 00:0
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,532
SÃ, sÃ, sÃ.
2
00:00:03,567 --> 00:00:06,635
Ya va. Déjeme hablar, ¿s�
Escuche, mire...
3
00:00:06,670 --> 00:00:10,174
Uds. idiotas, me ofrecieron
aumentar mi lÃmite de crédito.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,894
Digo, ¿qué creÃan que iba
a contestar? ¿Qué no?
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,544
SÃ. ¿Y cómo iba yo a saber
que me iban a despedir?
6
00:00:15,579 --> 00:00:20,351
No. Oiga, no hace falta que
me diga cuánto les debo, ¿s�
7
00:00:20,386 --> 00:00:22,786
¿Qué quiere saber?
¿Cuánto le debo a mi ex novia?
8
00:00:22,821 --> 0
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, 5, placebo, effect, ro,
original filename: 28308-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:52,829 --> 01:25:53,995
Bunã dimineaþa, Bianna.
2
01:25:54,030 --> 01:25:55,498
Bunã dimineaþa, doctore Coburn.
3
01:25:55,533 --> 01:25:56,966
Pare sã fie o zi aglomeratã.
4
01:25:57,001 --> 01:25:57,955
Mulþumesc.
5
01:26:07,710 --> 01:26:09,929
Nu, nu mã poþi forþa !
6
01:26:09,964 --> 01:26:11,623
Te urãsc ! Dã-mi drumul !
7
01:26:11,658 --> 01:26:13,247
E doar o injecþie.
8
01:26:13,282 --> 01:26:15,318
Nu vreau o injecþie !
Vreau gripa !
9
01:26:15,353 --> 01:26:16,535
Kerry !
10
01:26:16,570 --> 01:26:17,718
Bunã.
11
01:26:19,155 --> 01:26:21,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,035
Initiating countdown in...
2
00:00:03,035 --> 00:00:05,104
How'd it go?
3
00:00:05,104 --> 00:00:07,973
You ever try explaining
to your parents why your DNA...
4
00:00:07,973 --> 00:00:09,908
makes you the only candidate
for a time jump?
5
00:00:09,908 --> 00:00:12,240
And they understand
you're never coming back.
6
00:00:14,013 --> 00:00:15,447
I reminded them
that Adolf Hitler...
7
00:00:15,447 --> 00:00:18,384
was responsible for the deaths
of 60 million people.
8
00:00:18,384 --> 00:00:20,716
Fathers, mothers...
9
00:00:22,154 --> 00:00:23,348
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 10, 8, le, vaisseau, fantome, death, ship, vo, stfr,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - 4379d3daaedd1247e425ea4d5e2867e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,887 --> 00:00:10,640
Vous ouvrez cette porte
avec la clef de I'imagination.
2
00:00:11,007 --> 00:00:12,884
Au-del?, une autre dimension.
3
00:00:13,207 --> 00:00:14,845
Une dimension sonore.
4
00:00:15,487 --> 00:00:17,000
Une dimension visuelle.
5
00:00:17,607 --> 00:00:19,279
Une dimension spirituelle.
6
00:00:19,647 --> 00:00:24,084
Vous entrez dans un pays d'ombre
et de substance, de choses et d'id?es.
7
00:00:24,167 --> 00:00:27,284
Vous venez de p?n?trer dans
La Quatri?me Dimension.
8
00:00:35,807 --> 00:00:38,037
Photo du vaisseau spatial E-89.
9
00:00:38,607 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{411}Jest tak zielono.
{435}{458}C??, witajcie ludziska.
{460}{500}Cze??. Dzisiaj si? wprowadzamy.
{501}{551}Mog? zobaczy? jaki? dow?d to?samo?ci?
{577}{614}Dzi?kuj?.
{729}{768}Witajcie w posiad?o?ci Evergreen...
{769}{803}Pa?stwo Winslow.
{804}{835}Aha, samoch?d...
{836}{860}przywi?z? pa?stwa rzeczy dzi? rano.
{860}{889}Dzi?kuj?.
{890}{929}To zapewne pa?stwa c?rki.
{930}{965}Witaj, s?oneczko.
{1085}{1157}Mam wytatu?owany s?onecznik na ty?ku, je?li ci? to interesuje.
{1273}{1326}Ulica klonowa, trzy przecznice na lewo
{1687}{1738}Poznajcie Winslow-?w:
{1739}{1786}rodzic?w poszukuj?cych sposobu...
{1787}{1826}by kontrolowa? ich krn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:05,824
Me llamo Corey Williams.
2
00:00:05,859 --> 00:00:07,726
Seguro que han oÃdo mi nombre.
3
00:00:07,761 --> 00:00:10,328
En menos de un año pasé
de trabajar en un almacén...
4
00:00:10,363 --> 00:00:13,031
...a tocar para estadios llenos
a rebosar en todo el paÃs.
5
00:00:13,066 --> 00:00:18,071
Desde que tengo memoria, siempre
quise ser una estrella del rock.
6
00:00:18,106 --> 00:00:20,907
Las estrellas del rock tienen
poder, dinero y mujeres, ...
7
00:00:20,942 --> 00:00:24,001
...y eso es precisamente
todo lo que me gusta.
8
00:00:25,044 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,188
Hace 40 años, Rod Serling
nos presentó a un monstruo.
2
00:00:05,223 --> 00:00:08,775
Un monstruo tan poderoso
que podÃa desaparecer...
3
00:00:08,810 --> 00:00:11,075
...al mundo entero
con sólo su mente.
4
00:00:11,110 --> 00:00:13,313
Para los residentes
de Peaksville en Ohio, ...
5
00:00:13,348 --> 00:00:15,079
...la pesadilla habÃa comenzado.
6
00:00:15,114 --> 00:00:16,849
El monstruo podÃa leer
todos sus pensamientos, ...
7
00:00:16,884 --> 00:00:18,750
...podÃa sentir
todas sus emociones, ...
8
00:00:18,785 --> 00:00:21,154
...y, cuand
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:05,995
Están viendo la prisión de
máxima seguridad en Megowan...
2
00:00:06,030 --> 00:00:07,228
...donde habrá vigilia
esta noche...
3
00:00:07,263 --> 00:00:09,697
...para protestar por la ejecución
de Grady Finch.
4
00:00:09,732 --> 00:00:12,134
Finch está programado para
morir con inyección letal...
5
00:00:12,169 --> 00:00:14,537
...por el asesinato del dueño
de tienda Harold Park, ...
6
00:00:14,572 --> 00:00:16,439
...y aunque se ha
declarado inocente...
7
00:00:16,474 --> 00:00:18,272
...hay al menos
una persona afuera...
8
00:00:18,307 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,538
Aún te quedan unos minutos.
2
00:00:29,579 --> 00:00:31,376
¿Y qué?
3
00:00:31,414 --> 00:00:33,143
Quizás quieras revisártelo
una última vez.
4
00:00:33,183 --> 00:00:35,674
No, no estudié.
5
00:00:39,756 --> 00:00:43,715
Ben, esta prueba cuenta
un tercio de la nota final.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
Tendré que reprobarte.
7
00:00:45,762 --> 00:00:46,990
SÃ, está bien.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Tres páginas para
el viernes, todos.
9
00:00:53,870 --> 00:00:55,337
Respondan la pregunta
de la inmortalidad.
10
00:00:55,371 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:09,088
- ¿Ya comiste algo?
- No.
2
00:00:09,559 --> 00:00:10,759
Vamos a Luigi's.
3
00:00:10,794 --> 00:00:13,319
El viejo cerró
y se mudó a Tampa.
4
00:00:13,897 --> 00:00:16,297
Maldición. La mejor
pizza en el vecindario.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
Luigi's era una institución.
6
00:00:22,572 --> 00:00:25,742
Supuse que se irÃa del ghetto
mientras seguÃa vivo.
7
00:00:25,777 --> 00:00:27,744
Es más de lo que puedo
decir de ti.
8
00:00:27,779 --> 00:00:29,974
Estas son mis calles.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,380
Alguien tiene que vigilarlas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,401 --> 00:00:08,891
<i>- Hola, cariño.
- Hola.</i>
2
00:00:08,936 --> 00:00:10,631
Acabo de salir
del trabajo.
3
00:00:10,671 --> 00:00:12,764
Pasaré por el supermercado.
¿Necesitas algo?
4
00:00:12,806 --> 00:00:16,333
<i>- Leche de soya.
- Leche de soya. Bien.</i>
5
00:00:21,015 --> 00:00:22,482
<i>- Te quiero.
- Yo también.</i>
6
00:00:22,516 --> 00:00:24,313
<i>- ¿Cuánto te tardarás?
- No sé.</i>
7
00:00:24,351 --> 00:00:26,319
Dependerá de qué tan larga
es la cola.
8
00:00:26,353 --> 00:00:29,151
No creo que haya mucha gente.
No te demores.
9
00:00:
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 5, path,
original filename: 28101-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,068
- Hey, Ali.
- Hey.
2
00:00:15,068 --> 00:00:16,436
Cafea, negra, espresso.
3
00:00:16,436 --> 00:00:17,771
Oh, mai bine fa-l dublu.
4
00:00:17,771 --> 00:00:19,339
Una din zilele alea, huh?
5
00:00:19,339 --> 00:00:20,507
De ce ar fi altfel azi?
6
00:00:20,507 --> 00:00:23,076
- Ca de obicei, Dev?
- Ceai, fara zahar.
7
00:00:23,076 --> 00:00:26,212
Aw, el este prietenul meu,
fixat pe sanatate.
8
00:00:26,212 --> 00:00:29,182
"Familie de pitici gasita
langa Mendocino."
9
00:00:29,182 --> 00:00:30,350
Cat de patetic!
10
00:00:30,350 --> 00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,872 --> 00:00:46,467
¿Enfermera?
2
00:00:46,502 --> 00:00:49,143
Te traje tu medicina
para dormir, querida.
3
00:00:49,178 --> 00:00:50,623
¿Ya es de noche?
4
00:00:50,658 --> 00:00:52,069
Son las 9:30.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,149
¿Y qué tal el dÃa?
6
00:00:55,184 --> 00:00:57,502
¿Qué con él?
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,785
¿Estuvo lindo?
8
00:00:59,820 --> 00:01:02,406
¿Salió el sol? ¿Hizo calor?
9
00:01:02,441 --> 00:01:04,992
Estuvo más o menos caluroso.
10
00:01:05,027 --> 00:01:06,759
Nubes.
11
00:01:06,794 --> 00:01:08,529
¿Hubo nubes e
[9][46]- Rata za m?j samoch?d.|- Na p??niej.
[41][69]- Rata za tw?j samoch?d.|- Na p??niej.
[64][94]- Bloomingdale.|- Na p??niej.
[124][155]- Kredyt hipoteczny.|- Kiedy min??a data p?atno?ci?
[150][184]- 2 miesi?ce temu.|- Zap?a?. Te sukinsyny potrafi? gra? ostro.
[179][135]Nie chc? wr?ci? z tej podr??y, kt?ra zako?czy si?|sukcesem i zasta? was oboje w namiocie.
[248][285]- Midtown Orthodontists.|- To co? nowego.
[280][309]Skarbie, omawiali?my to.
[304][342]Widzia?e? z?by Wylie'go?|Rozchodz? si? na boki.
[337][381]Zap?a?. Zap?a?.|Przepraszam.
[376][410]Ta rozmowa to zwyk?a formalno??.|Dostan? t? prac?.
[405][424]Przesta?. Bo zapeszysz.
[419][453]Maj? na oku jeszcze jakiego?|koles
[18][34]Dziewczyny?
[34][50]oczywi?cie, ?e b?d? tam dziewczyny.
[50][79]W ka?ym wieczorze kawalerskim jest przynajmniej jedna striptiserka.
[79][101]Pami?taj tylko, ?e m?j brat tam b?dzie...
[101][119]i wszystko mi opowie.
[119][133]Chcia?bym ci przypomnie?...
[133][153]?e Carlos jest facetem...
[153][168]a gdy faceci bawi? si? w m?skie zabawy...
[168][197]nie lec? do domu by opowiada? o tym swoim m?odszym siostrom.
[197][209]Przesta?.
[209][253]Doktor m?wi, ?e to krytyczna sytuacja. Chc? mie? tu kogo? 24 godziny na dob?.
[253][294]Ten wiecz?r kawalerski doprowadza mnie do szale?stwa.
[294][317]Carlos nawet mi nie powie gdzie Ci? zabiera.
[317][334]Ja ci nie pomog?.
[334][352]S
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 4, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e34,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x34_(NAPiSY-73542).NS.zip
[9][46]- Rata za m?j samoch?d.|- Na p??niej.
[41][69]- Rata za tw?j samoch?d.|- Na p??niej.
[64][94]- Bloomingdale.|- Na p??niej.
[124][155]- Kredyt hipoteczny.|- Kiedy min??a data p?atno?ci?
[150][184]- 2 miesi?ce temu.|- Zap?a?. Te sukinsyny potrafi? gra? ostro.
[179][135]Nie chc? wr?ci? z tej podr??y, kt?ra zako?czy si?|sukcesem i zasta? was oboje w namiocie.
[248][285]- Midtown Orthodontists.|- To co? nowego.
[280][309]Skarbie, omawiali?my to.
[304][342]Widzia?e? z?by Wylie'go?|Rozchodz? si? na boki.
[337][381]Zap?a?. Zap?a?.|Przepraszam.
[376][410]Ta rozmowa to zwyk?a formalno??.|Dostan? t? prac?.
[405][424]Przesta?. Bo zapeszysz.
[419][453]Maj? na oku jeszcze jakiego?|koles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,703
Será mejor que
alguien le dé...
2
00:00:04,738 --> 00:00:09,175
...antes de que ese pseudo
artista cubra el cartel entero.
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,164
Picasso...
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,503
...se está meando por
todas tus obra, chico.
5
00:00:16,283 --> 00:00:17,944
¿Vas a salir?
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,658
Al carajo. Lo haré yo mismo.
7
00:00:24,693 --> 00:00:27,593
No. No, no.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,159
Ya lo hago yo.
9
00:00:32,132 --> 00:00:33,478
¿Estás bien?
10
00:00:33,513 --> 00:00:34,824
SÃ, estoy bien.
11
[25][38]Martin.
[51][68]Martin!
[78][94]Martin!
[94][106]Co jest?!
[106][123]Co ty tam robisz do diab?a?
[123][136]A jak my?lisz?
[136][160]Znowu siedzisz przed tym przekl?tym komputerem?
[160][177]Pr?buj? naprawi? ?wiat?o!
[206][223]Martin!
[238][252]Cudownie!
[252][270]Co to by?o?
[270][291]Nic, kochanie.
[291][311]Mam tu jeszcze co? do zrobienia.
[311][338]Pospiesz si?, bo trzeba wyrzuci? ?mieci...
[338][350]i dzieci s? g?odne.
[350][362]Jeszcze jedno.
[362][387]Sedes, kt?ry ostatnio naprawi?e?|zn?w nie chce si? sp?ukiwa?.
[387][399]Tak, kochanie.
[516][539]?ycie ci? przyt?acza?
[590][618]Chcesz nada? swemu ?yciu tempa?
[633][651]Co u licha si? dzieje?
[672][701]Wypr?
[148][167]Poznajcie Melin? Croner...
[167][196]m?od? kobiet?, kt?ra wybra?a si? na nocn? przechadzk?.
[208][236]Nie?wiadoma faktu, i? wkr?tce stanie przed trudnym dylematem...
[236][257]b?dzie musia?a podj?? decyzj?, kt?ra odmieni jej ?ycie...
[257][297]rzecz, kt?ra mo?e si? wydarzy? tylko w Strefie Mroku.
[433][444]Palant!
[894][922]Chod?, Vigo. Chod? do domu.
[922][938]No chod?.
[938][961]Przesta?, Vigo.
[1084][1118]Zabieramy Ci? do innego wymiaru...
[1118][1157]wymiaru, kt?ry postrzegasz nie tylko wzrokiem i s?uchem...
[1157][1186]ale r?wnie? umys?em.
[1186][1216]podr??y do cudownej krainy
[1216][1262]kt?rej granice wyznacza tylko twoja wyobra?nia.
[1289][1309]Wkraczasz do
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: the, twilight, zone, 2002, to, protect, end, serve, s01e15, ws, fqm,
original filename: Id054078.zip
[71][81]Jad?a? ju? obiad?
[81][93]Nie.
[93][109]Chod? skoczymy do Luigi'ego.
[109][124]Nie s?ysza?e?? Stary zwin?? interes.
[124][137]Przeni?s? si? do Tampa.
[137][148]W mord?.
[148][172]Najlepsza pizza w okolicy.
[172][194]Luigi by? debe?ciak.
[220][251]Sama mu powiedzia?am, ?e powinien si? wynosi?| z tej okolicy dop?ki jeszcze ?yje.
[251][277]Jednak ty nie chcesz w og?le o tym s?ysze?.
[277][299]To s? moje ulice.
[299][322]Kto? musi o nie dba?.
[322][360]Patrol 12, mamy 927.|Denver przy Trzeciej i Carlton.
[360][381]Podejrzane okoliczno?ci, s?yszano krzycz?c? kobiet?.
[381][404]Ju? jedziemy.
[404][420]Kolejny dzie? w biurze.
[437][465]Ty g?upia suko.
[465][491]My?lisz, ?e
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 6, fair, warning,
original filename: 28097-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,700
Cum st?m ?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Tu ce crezi ?
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
"Trandafirii s?nt ro?ii,
violetele s?nt albastre.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,500
"Uite ni?te flori.
Le-am luat pentru tine."
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,000
- E dr?gu?.
- Omule, trebuie s? fac mai bine.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
E aniversarea noastr? de ?ase s?pt?m?ni.
Ce mai rimeaz? cu albastre ?
7
00:00:16,600 --> 00:00:20,100
S? vedem. Ce spui de "Pentru Tina...
cu toat? dragostea mea. Ryan" ?
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
E perfect.
9
00:00:23,700 --> 00:00:25,400
- Pentru Tina...
- He he.
10
00:00:25,400 -->
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: twilight+zone%, 3, a+the+movie, twilight, zone, the, 1983, dvdr, pal, 2, 5, fps, 1, cd, polish,
original filename: 129403_Twilight%2BZone%253A%2BThe%2BMovie.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,629 --> 00:01:57,665
- Chyba ci tasme...
- O Jezu!
2
00:01:57,749 --> 00:01:59,068
...zzarlo.
3
00:01:59,149 --> 00:02:01,026
Jezu! A bylo tak fajnie!
4
00:02:01,109 --> 00:02:04,738
- Tak. Creedence to swietny zesp?l.
- Nowiutka tasma!
5
00:02:05,389 --> 00:02:07,459
- Moze wlacz radio.
- Radio nie dziala.
6
00:02:07,549 --> 00:02:09,779
Nic tu nie ma. Zadnej rozrywki.
7
00:02:09,869 --> 00:02:12,542
Zostalismy bez rozrywki. Niech to szlag!
8
00:02:12,629 --> 00:02:16,417
Wyglada na to,
ze bedziemy musieli rozmawiac.
9
00:02:16,509 --> 00:02:18,864
Juz rozmawialismy.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,445 --> 00:00:10,181
La ubicación y
el tamaño del tumor...
2
00:00:10,216 --> 00:00:12,917
...hacen que
operar sea imposible.
3
00:00:12,952 --> 00:00:15,086
¿Cuánto tiempo tengo?
4
00:00:15,121 --> 00:00:17,221
Es difÃcil decirlo.
5
00:00:17,256 --> 00:00:18,855
¿Cuánto?
6
00:00:18,890 --> 00:00:20,755
Cinco meses, tal vez seis.
7
00:00:26,898 --> 00:00:31,392
Por suerte cuando muera ya no me
preocupará el dolor de cabeza.
8
00:00:34,172 --> 00:00:36,037
Era una broma, doctor.
9
00:00:42,880 --> 00:00:44,682
¿Entonces no puede hacer nada?
10
00:00:44,717
Şunun için altyazılar "the Twilight Zone" (1985)
keywords: the, twilight, zone, night, at, mercy, 2002, s01e02, ws, fqm,
original filename: Id053995.zip
[28][52]T?tno 80 i spada.
[52][70]Pi?a.
[70][95]T?tno 75.
[131][140]Rozszerzacz.
[141][156]Powinni?my poczeka? na starszego rezydenta.
[156][168]Wykrwawia si?. Nie mamy czasu.
[169][187]Przeprowadza?e? wcze?niej taki zabieg ?
[187][208]Tylko na zw?okach na lekcjach anatomii.
[221][247]T?tno 70!
[248][285]Bez obawy. Chwy? kr?gos?up...
[285][300]teraz aort?.
[300][324]T?tno 65!| No chod?!
[324][347]Co? nie tak? |Nie mog? znale?? aorty.
[347][357]T?tno 60!
[357][369]Uda si? panie D