Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "star Trek" Deep Space Nine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "star Trek" Deep Space Nine ile alakalı:
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29448-Star_Trek__Deep_Space_Nine_(1993)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
Pantofii
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,256
Jake am o surprizã pentru tine
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
Oh, da? Ce este?
4
00:00:51,509 --> 00:00:55,055
Mergem pe Bajor pentru Festivalul
Recunoºtinþei
5
00:00:55,180 --> 00:00:58,933
- Ce este festivalul Recunoºtinþei?
- Cea mai mare sãrbãtoare Bajoranã a anului.
6
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
Maiorul Kira spune cã este spectaculos.
7
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
Cât vom sta acolo putem vizita
cavernele de foc pe care vream sã le vedem
8
00:01:05,607 --> 00:01:09,652
- Minunat. Când plecãm
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e2, 5, 6, what, you, leave, behind, part, and, fua, s07e25,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 1d031d40cd81dea60ce01dd3714b2366.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,206
- 'The time is 0500. '
- Yeah, all right.
2
00:00:11,585 --> 00:00:14,547
- Julian.
- Yes?
3
00:00:14,672 --> 00:00:18,342
- We have to get up.
- Are you sure?
4
00:00:18,467 --> 00:00:21,303
It's a big day.
5
00:00:21,428 --> 00:00:23,847
It was a big night.
6
00:00:27,726 --> 00:00:32,648
- It cleared up a lot of questions.
- Such as?
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,944
Such as just how far
these spots go down.
8
00:00:38,529 --> 00:00:42,950
- I suppose you'll want to tell Miles.
- Why would I do that?
9
00:00:43,075 --> 00:00:45,577
Because you
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e0, 5, vf, s03e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - bc4842d80414f55931157dfbb2a96170.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,634 --> 00:00:13,722
- Tell your Uncle Quark all about it.
- What are you talking about?
2
00:00:13,847 --> 00:00:19,061
You're late for your holosuite booking
and you've had that drink a while.
3
00:00:19,186 --> 00:00:21,897
You got stood up, didn't you?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,192
lf you must know,
l'm waiting for Major Kira.
5
00:00:25,317 --> 00:00:29,488
We were going antigrav sailing, but you
know how she feels about holosuites.
6
00:00:29,613 --> 00:00:31,781
They're a waste of time.
7
00:00:31,907 --> 00:00:36,161
Anything worth doing in a holosuite
can be done be
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, the, darkness, and, light, fov, s05e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4a31510fdc062d9de73120c3ebad6b79.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,636
I am Vedek Latha Mabrin
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,639
and I welcome you
to the Calash Retreat.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,974
Today, we begin prayer
and meditation
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,727
as preparation
for our Days of Atonement.
5
00:00:18,769 --> 00:00:22,439
May the Prophets walk with us
as we begin our journey.
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,793
Have you been taking
your makara herbs?
7
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
Absolutely.
8
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Mostly.
9
00:01:27,838 --> 00:01:29,423
Kira, you have to take them.
10
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 2, who, mourns, for, morn, s06e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 5d9f05d6690c774ec6dfb7060875916d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,213
Morn, if you're not too busy
l'd appreciate it if you did something
2
00:00:14,380 --> 00:00:18,926
about the shipment of Livanian beets
you have sitting in cargo bay 3.
3
00:00:19,093 --> 00:00:23,055
lt's been there for over two weeks.
lt's starting to rot.
4
00:00:26,309 --> 00:00:27,727
Morn!
5
00:00:28,811 --> 00:00:30,855
lt's a hologram.
6
00:00:31,022 --> 00:00:34,317
Morn's been away on business
for two weeks.
7
00:00:34,483 --> 00:00:38,070
You're slipping.
You should've caught on a lot sooner.
8
00:00:38,237 --> 00:00:42,158
You replaced Mo
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e2, the, maquis, part, vf, s02e20,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 1c96057445224d537a5fffa18314c893.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:46,969
The Cardassian freighter, Bok'Nor,
2
00:00:47,136 --> 00:00:50,681
is requesting permission
to depart upper pylon one.
3
00:00:50,848 --> 00:00:54,477
We have an incoming Bolian vessel.
4
00:00:54,643 --> 00:00:58,606
Give the Bok'Nor a clear trajectory
out of the traffic pattern.
5
00:00:58,773 --> 00:01:00,858
Feel like getting together for dinner?
6
00:01:01,025 --> 00:01:03,611
Can't. l'm having dinner
with Captain Boday.
7
00:01:03,778 --> 00:01:06,572
The Gallamite?
You're going out with him?
8
00:01:06,739 --> 00:01:11,494
- ls something wrong w
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 6, change, of, heart, s06e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c649d7d5a3cf34a4e65f1a9eba26a70b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,014
- Sell at 20.
- ls that a joke?
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,059
Do l look like l'm joking?
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Evade.
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,775
- She has him.
- She's down 50 strips.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,278
- Not for long.
- What makes you so sure?
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,364
Jadzia's playing a very deep game.
7
00:00:31,531 --> 00:00:34,409
Her strategy will become
apparent any moment.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,828
l see.
9
00:00:36,995 --> 00:00:40,874
You have absolutely no idea
how this game is played, do you?
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, 4, chimera, fov, s07e14,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - a1f8c02032ddccbd93d4fb542259b7e2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,896 --> 00:00:15,815
- How long was I asleep?
- Almost two hours.
2
00:00:17,233 --> 00:00:19,319
Are we close to home?
3
00:00:19,444 --> 00:00:22,530
We entered the Bajoran System
a few minutes ago.
4
00:00:22,655 --> 00:00:24,991
What's that?
5
00:00:25,116 --> 00:00:29,746
The shopkeeper I bought it from
called it a "knickknack".
6
00:00:29,871 --> 00:00:35,293
- I didn't know you collected them.
- It's a present for Kira.
7
00:00:35,752 --> 00:00:37,003
Oh!
8
00:00:37,128 --> 00:00:39,589
You don't think she'll like it?
9
00:00:40,673 --> 00:00:45,261
I'm sure sh
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, ties, of, blood, and, water, fov, s05e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 40efbcf4040870f7200874151dbc8127.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,467
Now, remember.
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,428
I want him treated
like a visiting head of state.
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,722
Full communications
and computer access
4
00:00:13,764 --> 00:00:17,267
any assistance he may need
from the station's crew.
5
00:00:17,309 --> 00:00:18,977
You should have told us
he was coming sooner.
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,605
I think we have a red carpet
in storage somewhere.
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,983
Dax, this is important.
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,152
Tekeny Ghemor led
the dissident movement
9
00:00:2
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e2, tacking, into, the, wind, fua, s07e22,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 1e601fec10ea6ee1a95ea85fd55858e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,421 --> 00:00:18,343
Right there. The explosion
began at the intercooler matrix.
2
00:00:18,468 --> 00:00:22,681
Your men should have planted the
bomb at the secondary plasma relay.
3
00:00:22,806 --> 00:00:25,016
The ship was destroyed.
4
00:00:25,141 --> 00:00:28,228
The intercooler
was the obvious choice for sabotage.
5
00:00:28,353 --> 00:00:32,273
Their security could have found
the bomb before the ship left orbit.
6
00:00:32,399 --> 00:00:35,443
- But they didn't.
- That isn't the point.
7
00:00:35,568 --> 00:00:39,072
Your men ignored their instructions
and their train
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, 2, the, begotten, fov, s05e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 633d5c55efd11e67a2bc96095ffa4c84.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,636 --> 00:00:13,138
Good morning, Constable.
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,974
And what can I do for you...
today?
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,726
It's my back.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,728
Let's take a look.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,979
Oh...
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,233
It happened this morning
when I got out of bed.
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,317
Hmm.
8
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
I have Alvanian
spine mites, don't I?
9
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
Actually...
10
00:00:30,906 --> 00:00:33,200
I'll be in pain
for the rest of my life.
11
00:00:33
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e2, extreme, measures, fua, s07e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 2f7a85298b40ea7c4cba08f31bd07609.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,928 --> 00:00:07,682
'Chief medical officer's log,
stardate 52645.7.
2
00:00:07,807 --> 00:00:12,062
'Colonel Kira, Garak and Odo
have returned to the station.
3
00:00:12,187 --> 00:00:17,692
'I'm yet to make any progress toward
finding a cure for Odo's disease. '
4
00:00:20,111 --> 00:00:24,366
- How long do I have?
- I can't be sure.
5
00:00:24,491 --> 00:00:27,535
You can make an educated guess.
6
00:00:27,660 --> 00:00:32,582
First I'd like to talk about slowing down
the progress of the disease
7
00:00:32,707 --> 00:00:34,793
with a series of nadion bursts...
8
00:00:3
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 5, paradise, vf, s02e15,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c7d9f69da5829c252c68c949698c5e27.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,120
Station log, stardate 47573.1.
2
00:00:06,287 --> 00:00:09,874
To respond to questions
about setting up colonies,
3
00:00:10,041 --> 00:00:13,711
Chief O'Brien and l are surveying
nearby star systems.
4
00:00:13,878 --> 00:00:17,673
- lf it's an imposition...
- No, sir, it's fine.
5
00:00:19,008 --> 00:00:21,552
- You're sure?
- l'm sure, Commander.
6
00:00:21,719 --> 00:00:25,139
l'll enjoy working with Jake.
7
00:00:25,306 --> 00:00:27,683
Don't make it easy for him, Chief.
8
00:00:27,850 --> 00:00:30,853
He has to know what it takes
to make it in S
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, 5, the, assignment, fov, s05e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 21e6787f2449d9ecd92af24de82209a0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:03,962
You know, Morn
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
there's nothing
more invigorating
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,465
than breakfast in a bar.
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,842
Where else can you
get raw slug liver
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,219
first thing in the morning?
6
00:00:10,260 --> 00:00:13,388
Mmm, mmm.
7
00:00:21,522 --> 00:00:22,731
What's this?
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,399
What do you mean, "what's this?"
9
00:00:24,441 --> 00:00:25,984
It's puree of beetle.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,611
I didn't order it.
11
00:00:27,653 -->
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 4, one, little, ship, s06e14,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - a69375d5e442c4cc8170c98f5a00fa94.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,453 --> 00:00:06,956
Captain's log,
stardate 51474.2.
2
00:00:07,123 --> 00:00:10,752
The Defiant is investigating
a rare subspace compression
3
00:00:10,918 --> 00:00:13,296
recently found in Federation space.
4
00:00:13,463 --> 00:00:19,510
This assignment is a welcome change
from combat duty against the Dominion.
5
00:00:19,677 --> 00:00:23,222
Three officers are taking
a runabout into the anomaly.
6
00:00:23,389 --> 00:00:26,559
They will be subjected
to severe spatial distortion.
7
00:00:26,726 --> 00:00:29,312
A tractor beam
should minimise the effect.
8
00:00:33,60
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, 5, the, sound, of, her, voice, s06e25, herice,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3577335f082cd57c0df505f38308c9d9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,177
These barstools
will have to be removed.
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,597
- You know how much they cost?
- l'm not interested.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,433
Station regulation 2562, paragraph four:
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,354
''Promenade furniture must not pose
a danger to public safety.''
5
00:00:21,521 --> 00:00:25,358
Without a back on the stool,
Morn could tumble,
6
00:00:25,525 --> 00:00:29,404
shattering his upper vertebrae
or puncturing three or four of his lungs.
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,576
Nonsense. His body weight
is perfectly distribut
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 2, 1993, ds, 9, s01e1, vortex, s01e12,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(112)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,496 --> 00:00:12,284
¿Lo de siempre, Odo?
- Nada.
2
00:00:12,375 --> 00:00:16,041
Lo de siempre. Si todos mis clientes
fueran como tú...
3
00:00:16,172 --> 00:00:18,249
...mi familia estarÃa mendigando.
4
00:00:18,384 --> 00:00:22,715
Lo dudo. No mientras haya
un pirata miradorn...
5
00:00:22,848 --> 00:00:25,056
...con quien puedas negociar.
6
00:00:25,185 --> 00:00:28,721
¿Te refieres a la nave miradorn
que acaba de atracar?
7
00:00:28,815 --> 00:00:30,226
La nave corsaria.
8
00:00:30,359 --> 00:00:34,358
Igual que conmigo,
seguro que han exagerado su fama.
9
00
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e0, 7, divx, sfm, s01e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6e6eff6e640309aa862d17ff419cb565.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,077
So, there I was,
fighting the toughest battle of my life,
2
00:00:08,197 --> 00:00:11,005
looking around,
hoping to spot a friendly face,
3
00:00:11,126 --> 00:00:14,436
only to discover my colleagues...
were gone.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,653
I was alone.
5
00:00:16,774 --> 00:00:20,545
I admit, for a moment
I considered giving up.
6
00:00:20,665 --> 00:00:23,805
I could feel the seconds ticking away,
panic building up.
7
00:00:23,925 --> 00:00:26,694
My only chance
was to trust my instincts.
8
00:00:26,815 --> 00:00:29,121
So I closed my eyes,
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, statistical, probabilities, s06e09,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - d16534b44b39341d42051471840a2b54.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,341
No, it is not there!
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,094
Am l the only one here?
ls that it? Hm? Hm? Hm?
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,180
Am l the only one who sees?
Hm? Hm? Hm? Hm?
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,935
- And what is that incessant noise?
- Calm down.
5
00:00:19,143 --> 00:00:22,188
- Am l talking too fast?
- You're upset, Jack.
6
00:00:22,397 --> 00:00:26,234
- Don't leave us, Karen!
- lt's only a few weeks, Patrick.
7
00:00:26,442 --> 00:00:32,281
Know why they brought us here?
Carted us across the quadrant?
8
00:00:32,448 --> 00:00:34,951
-
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 2, the, circle, vf, s02e02,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 725732cbf05f3954603181ad6ffb0e59.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,880
Last time on Deep Space Nine:
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,758
This is the emblem of
the Alliance for Global Unity.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,720
- They call themselves ''The Circle''.
- Why mess up our station?
4
00:00:11,887 --> 00:00:16,099
They're an extremist faction
who believe in Bajor for the Bajorans.
5
00:00:16,266 --> 00:00:20,187
l can't loan you a runabout
without knowing where you'll take it.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,941
To Cardassia lV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,489
Come on.
We have a ship waiting.
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e0, vf, s04e09,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 0e24183a9a3318916f45ddf1fa6d2732.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:05,166
Walls of fire on one side
2
00:00:05,233 --> 00:00:07,331
rivers of lava on the other.
3
00:00:07,374 --> 00:00:10,873
We snaked our way through
the hot, smoldering canyon
4
00:00:10,917 --> 00:00:13,117
our skin
so parched and blistered
5
00:00:13,158 --> 00:00:15,757
it was, it was
as thick as armor.
6
00:00:17,036 --> 00:00:20,878
Kang and Koloth and I
had set out with 40 legions
7
00:00:20,915 --> 00:00:24,449
and now only we three remained
to take on T'nag's army.
8
00:00:24,492 --> 00:00:25,461
Chanting a battle cry...
9
00:00:25,495 --> 00:
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e0, 8, divx, sfm, s01e08,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 22dfa5ab4a60890b801a9d290f9fcc92.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,457
Station Log, Stardate 46910.1.
2
00:00:06,575 --> 00:00:08,721
Chief O'Brien has escorted his wife
3
00:00:08,850 --> 00:00:12,065
back to Earth to celebrate
her mother's 100th birthday.
4
00:00:12,193 --> 00:00:16,892
In the meantime, the rest of us are trying
to keep the station up and running.
5
00:00:21,678 --> 00:00:24,230
It's almost as
if the refiltration processors
6
00:00:24,359 --> 00:00:27,574
were waiting for Chief O'Brien to leave
before breaking down.
7
00:00:27,703 --> 00:00:30,590
This technology looks like
something the Cardassians
8
0
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, the, ascent, fov, s05e09,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6742b31b2b33d45b00d71c043337747f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,962
Don't you think you
might be overpacking?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
It'll close.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,798
You don't have to take
everything at once.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,217
It's not like you're
moving to Bajor.
5
00:00:08,258 --> 00:00:10,385
1-G-12 is practically
right next door.
6
00:00:10,427 --> 00:00:12,804
I know, but I'm not moving
to 1-G-12.
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
Huh?
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
I found some great quarters
over in Section M.
9
00:00:16,183 --> 00:00:17,267
That's all the way
10
00:0
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e2, vf, s04e22,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - b723ac231640e3365040b6dd3c045443.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,541 --> 00:00:18,912
Kasidy Yates,
where are you going?
2
00:00:18,949 --> 00:00:20,852
Down to my ship.
3
00:00:20,887 --> 00:00:23,190
I have a meeting
with my engineer.
4
00:00:23,228 --> 00:00:24,664
Go back to sleep.
5
00:00:24,699 --> 00:00:26,694
You're the Captain.
6
00:00:26,738 --> 00:00:28,208
He'll wait.
7
00:00:28,243 --> 00:00:30,876
Oh, is that how
you treat your staff?
8
00:00:30,917 --> 00:00:33,219
Make them wait around
while you're sleeping?
9
00:00:33,257 --> 00:00:34,727
That's right.
10
00:00:34,761 --> 00:00:37,600
In fact, there are days
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 30, 8, 1993, ds, 9, 03x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(308)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,278 --> 00:00:18,734
- ¿Muy caliente?
- Un poco.
2
00:00:19,615 --> 00:00:22,734
¿Por qué no elige
una temperatura más baja?
3
00:00:22,868 --> 00:00:26,912
No, el café debe beberse muy caliente.
4
00:00:27,039 --> 00:00:28,367
¿Por qué?
5
00:00:29,374 --> 00:00:34,369
Ralentiza la experiencia,
da tiempo a disfrutar de su sabor.
6
00:00:34,504 --> 00:00:37,956
SÃ, el sabor.
7
00:00:38,091 --> 00:00:44,011
Odo, sé que no necesitas comer,
pero, ¿has probado alguna vez?
8
00:00:46,808 --> 00:00:52,728
Una vez, al poco de poder asumir
la forma humanoide.
9
00:00
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, 2, vf, s03e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 8b13a70595051345f7fbc5f84bc27b2b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,171
Last time on ''Star Trek -
Deep Space Nine''...
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,883
l know what happened
to Commander Sisko and the others.
3
00:00:08,008 --> 00:00:11,053
The transporter beam was redirected.
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,014
- Redirected where?
- Not where. When.
5
00:00:14,139 --> 00:00:19,186
Ever hear of the Bell Riots? lt was one
of the most violent civil disturbances.
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,981
lt happened right here.
San Francisco, Sanctuary District A,
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
the first week of September 2024.
8
00:00:25,
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, 6, inter, arma, enim, silent, leges, fov, s07e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 63a7396e8c8f24ac49d37f47e298fb01.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,010 --> 00:00:04,888
All right. Next item. Item seven.
2
00:00:05,013 --> 00:00:07,891
Warbird repair and maintenance.
Senator?
3
00:00:08,016 --> 00:00:13,396
Repairs on our ships have continually
been delayed in favour of other vessels.
4
00:00:13,521 --> 00:00:16,524
The Dividices and the Genorex
have waited three weeks
5
00:00:16,650 --> 00:00:20,779
while a dozen Klingon ships
have been given priority.
6
00:00:20,904 --> 00:00:25,825
I plan the schedule according to which
ships have the greatest need.
7
00:00:25,950 --> 00:00:29,329
Odd that the Klingons
always have the
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 20, 6, 1993, ds, 9, 02x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(206)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,243 --> 00:00:06,162
<i>Bitácora médica.
Fecha estelar 47229,1.</i>
2
00:00:06,329 --> 00:00:11,207
<i>El jefe O'Brien y yo hemos preparado
la llegada de una alférez cartógrafa.</i>
3
00:00:11,374 --> 00:00:15,418
<i>Melora Pazlar es la primera elaysiana
que entra en la Flota Estelar...</i>
4
00:00:15,543 --> 00:00:18,545
<i>...y sus habitaciones precisan
arreglos especiales.</i>
5
00:00:18,712 --> 00:00:22,048
No habÃa visto una en 300 años.
6
00:00:22,215 --> 00:00:25,009
Me sorprende que estuviera
en los archivos del replicador.
7
00:00:25,176 --> 00:00:27,904
No esta
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 1993, ds, 9, s02e2, the, maquis, part, 1, vf, s02e20,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(220)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,256 --> 00:00:46,387
El carguero cardassiano Bok'Nor...
2
00:00:46,561 --> 00:00:50,129
...solicita permiso para desatracar
de la parte superior del pilón 1.
3
00:00:50,303 --> 00:00:53,913
Tenemos una nave boliana entrando.
4
00:00:54,088 --> 00:00:58,046
Dé al Bok'Nor una trayectoria
que lo aleje del tráfico entrante.
5
00:00:58,221 --> 00:01:00,308
¿Te gustarÃa quedar para cenar?
6
00:01:00,482 --> 00:01:03,049
No puedo. Voy a cenar
con el capitán Boday.
7
00:01:03,223 --> 00:01:06,008
¿El gallamita?
¿Estás saliendo con él?
8
00:01:06,747 --> 00:01:10,923
- ¿
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, vf, s03e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 273038181b0fc55d1ad4a3f9b28082b7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,757 --> 00:00:10,510
l found 27 voles in his storeroom.
2
00:00:10,636 --> 00:00:15,432
Vole infestations are common
on this station. Ask Chief O'Brien.
3
00:00:15,557 --> 00:00:20,479
He and Morn were painting
numbers on the voles' backs.
4
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
We were just...
5
00:00:22,814 --> 00:00:25,692
counting them to see
how many we'd caught.
6
00:00:25,817 --> 00:00:30,405
- You were preparing a vole fight.
- A vole fight?
7
00:00:30,530 --> 00:00:35,076
l'm appalled. Do you really think
that was what Morn was up to?
8
00:00:35,202 --> 00:00:38,955
l wa
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 4, whispers, vf, s02e14,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 18ed2b2b3c7f7970612f02cbd3dcfc75.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,603
Computer, set heading 410 mark 32.
2
00:00:11,770 --> 00:00:15,441
- Course laid in.
- Maximum warp. Engage.
3
00:00:17,401 --> 00:00:21,489
- Time to Parada system?
- 1 hour, 14 minutes.
4
00:00:27,078 --> 00:00:30,457
Open a new file, computer.
5
00:00:30,624 --> 00:00:35,295
O'Brien, personal log.
Stardate 47581.2.
6
00:00:40,968 --> 00:00:46,140
l've got to set the record straight
about the last 52 hours.
7
00:00:47,600 --> 00:00:51,062
l don't know who's going to hear this.
8
00:00:51,229 --> 00:00:53,982
l don't even know if l'll be alive
9
0
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 6, melora, vf, s02e06,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 217cfad3f1df6ad9f1eab3efacca6c55.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,280
Medical log, stardate 47229.1 .
2
00:00:06,447 --> 00:00:11,327
Chief O'Brien and l are prepared
for the arrival of a cartographer.
3
00:00:11,494 --> 00:00:15,539
Ensign Melora Pazlar
is the first Elaysian to join Starfleet
4
00:00:15,706 --> 00:00:18,751
and requires special accommodations.
5
00:00:18,918 --> 00:00:22,212
l haven't seen one of these
in 300 years.
6
00:00:22,379 --> 00:00:25,132
l'm surprised it was even on file.
7
00:00:25,299 --> 00:00:29,845
lt isn't. Ensign Pazlar sent me
the specifications.
8
00:00:30,012 --> 00:00:34,975
Her nor
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{252}www.titulky.com
{272}{364}- Kdybych pro v?s mohl n?co ud?lat...|- U? jste mi pomohl.
{368}{447}To jenom, kdy? sly??m jm?no Dax,|tak jsem nerv?zn?.
{451}{528}Nen? d?vod b?t nerv?zn?.|Jadzia bude skv?l? hostitelka.
{532}{656}Tedy, ona je skv?l? hostitelka,|kdy? mluv?me v z?le?itostech Trill?.
{660}{756}Sly?el jsem, ?e je jin?,|ne? ostatn? Daxov?.
{760}{881}Kdy? mi bylo ?e?eno, ?e mi Jadzia Dax|byla p?id?lena jako konzultant...
{885}{968}- ...po??dal jsem o p?id?len? n?koho jin?ho.|- D?l?te si legraci! Pro??
{972}{1038}Proto?e Dax je zn?m|vyhazov?n?m novic?.
{1042}{1119}- Vyhazov?n?m?|- D?val jsem se do z?znam?.
{1123}{1164}B?hem upl
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 1993, ds, 9, s02e2, the, wire, vf, s02e22,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(222)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,596 --> 00:00:06,770
Vaya un desperdicio de mañana.
2
00:00:06,945 --> 00:00:10,293
El carguero galipotano
que debÃa llegar a las 07:00...
3
00:00:10,467 --> 00:00:12,424
...aún no ha llegado.
4
00:00:12,598 --> 00:00:15,468
Ese es el precio que se paga
por hacer negocios con una cultura...
5
00:00:15,642 --> 00:00:18,339
...que no reconoce
el concepto del tiempo.
6
00:00:18,513 --> 00:00:21,253
Pero hacen unos jersey maravillosos.
7
00:00:21,426 --> 00:00:24,297
- Espero no aburrirlo, doctor.
- Para nada.
8
00:00:24,470 --> 00:00:28,385
- Me quedé despierto hasta tard
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, 6, vf, s03e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - e36fe2629994c13f9353f46cafff2a2f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,588 --> 00:00:09,551
- Am l doing it right?
- You don't have to be quite so gentle.
2
00:00:11,427 --> 00:00:14,889
- Tell me again.
- Tell you about what?
3
00:00:15,014 --> 00:00:19,185
- About the stem bolts.
- l have 1 00 gross
4
00:00:19,310 --> 00:00:23,940
of self-sealing stem bolts
5
00:00:24,065 --> 00:00:27,068
sitting in cargo bay 1 1 .
6
00:00:27,193 --> 00:00:31,364
- And they're all mine?
- For only 1 0 bars of latinum.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,659
Quark, you don't know
what this means to me.
8
00:00:34,784 --> 00:00:38,705
- Or to me!
- Those bolts coul
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1473}www.titulky.com
{1493}{1550}Mohu v?m n?jak pomoct?
{1555}{1646}Omlouv?m se, ?e v?s vyru?uji.|J? jen... byla jsem...
{1651}{1706}Jste zran?n?.
{1712}{1765}Ano, musela|jsem se ?kr?bnout o v?tev.
{1770}{1863}To se st?v?, kdy? se potulujete|kolem z?livu uprost?ed noci.
{1868}{1935}Poj?te, oh?ejte se u ohn?.
{1939}{2058}M?m tu n?kde l?k?rni?ku.|Kdepak jenom je?
{2063}{2155}Tak?e, co tu vlastn? d?l?te?
{2189}{2296}Jsem spisovatelka.|Nebo aspo? chci b?t.
{2302}{2410}Ve skute?nosti... jsem hledala v?s.
{2414}{2442}V??n??
{2446}{2539}- Jste spisovatel Jake Sisko?|- Ano.
{2582}{2682}Nemohu uv??it, ?e jsem skute?n? tady...|a mluv?m s v?
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 3, 1993, ds, 9, 01x1, battle, lines,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(113)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:03,419
Lo gracioso es que
los archivos estuvieran...
2
00:00:03,465 --> 00:00:05,773
...en el protocolo de operaciones.
3
00:00:06,265 --> 00:00:08,757
Fueron muy fáciles de descodificar.
4
00:00:08,852 --> 00:00:12,765
- ¿QuerrÃa que los encontráramos?
- O quizá no les importaba.
5
00:00:12,855 --> 00:00:15,524
No tienen ningún valor estratégico.
6
00:00:15,607 --> 00:00:18,940
Son solo diarios personales
y archivos sobre terroristas bajoranos.
7
00:00:19,026 --> 00:00:21,778
Pero nos dan una idea
sobre la mente cardassiana.
8
00:00:21,863 --> 00:00:24
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 20, 7, 1993, ds, 9, 02x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(207)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,956 --> 00:00:08,738
Ya conoces las reglas, Morn.
Nada de dormir en la promenade...
2
00:00:08,947 --> 00:00:09,645
...a casa.
3
00:01:04,326 --> 00:01:06,189
Le toca apostar, teniente.
4
00:01:06,612 --> 00:01:09,741
Me concentrarÃa mejor
si me quitaras la mano del muslo.
5
00:01:10,097 --> 00:01:12,878
¿Cómo llegarÃa hasta ahÃ?
6
00:01:14,714 --> 00:01:19,377
¿Qué va a ser? ¿Confrontación,
evasión, adquisición o retirada?
7
00:01:21,372 --> 00:01:22,510
Confrontación.
8
00:01:26,760 --> 00:01:31,087
- ¿Es que nunca pierde?
- ¿Cómo aprendió a jugar al tong
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 1, 1993, ds, 9, s02e21, the, maquis, part, vf,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(221)(1993).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,329 --> 00:00:05,204
<i>En el episodio anterior de
Espacio Profundo Nueve</i>
2
00:00:05,335 --> 00:00:08,385
A los almirantes les preocupa...
3
00:00:08,558 --> 00:00:12,261
...que la destrucción de la Bok'nor
ponga en peligro el tratado.
4
00:00:12,435 --> 00:00:15,180
Como oficiales
de la frontera cardassiana...
5
00:00:15,354 --> 00:00:18,142
...se nos ha pedido
que consideremos los riesgos.
6
00:00:18,317 --> 00:00:22,455
- Deseo conseguir armas.
- ¿Cómo dices?
7
00:00:22,586 --> 00:00:26,201
Pistolas, baterÃas de fásers,
torpedos de fotones...
8
00:00:26,376 --
Şunun için altyazılar "star Trek" Deep Space Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 40, 8, 1993, ds, 9, 04x0,