Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "nos Enfants Cheris" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "nos Enfants Cheris" ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,996 --> 00:00:35,557
<i>Camille, tu madre
te espera en la entrada.</i>
2
00:00:38,069 --> 00:00:39,434
¿Camille?
3
00:00:39,904 --> 00:00:41,963
- ¿Eres Camille?
- SÃ.
4
00:00:42,306 --> 00:00:43,671
Ven.
5
00:00:43,908 --> 00:00:45,569
Vamos con tu madre.
6
00:00:45,676 --> 00:00:47,837
¿Puedo conservar
los dulces?
7
00:00:51,248 --> 00:00:53,773
¿Dónde estabas?
¡Casi me muero de miedo!
8
00:00:55,953 --> 00:00:57,750
¿Martin?
9
00:00:58,789 --> 00:01:00,416
¿Qué haces aqu�
10
00:01:00,491 --> 00:01:01,788
Hola.
11
00:01:05,630 --> 00:01:07,393
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: jeux, d, enfants, love, me, if, you, dare, eng, 2, 5, fps, 2003, imbt,
original filename: Jeux D Enfants - (Love Me If You Dare) - Eng - 25fps - 2003.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,993
Love Me If You Dare
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I like this game very much.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Housing game, when the the banker lost.
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,993
I like bead game, I win;
Jumping game is for fools.
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,993
Unless girls.
6
00:02:27,000 --> 00:02:30,993
I don't play guessing game; the
house-jumping is quite good for two persons.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Hide-and-seek is
quite good too.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
But you can't play one game.
9
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I say
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: jeux, d, enfants, french, love, me, if, you, dare, ws, biz,
original filename: Jeux.d.Enfants.FRENCH.Love.Me.If.You.Dare.DVDRiP.ws.XViD-BiZ..zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,159 --> 00:00:41,152
Love Me If You Dare.
2
00:01:54,160 --> 00:01:56,160
Ik vind dit spel heel leuk.
3
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
Huisvesting,
wanneer de bankier verliest.
4
00:01:58,160 --> 00:02:02,152
Ik vind kralenwerk leuk,
ik win; dwazen.
5
00:02:03,159 --> 00:02:07,153
Behalve meisjes.
6
00:02:08,160 --> 00:02:12,153
Raadsels doe ik niet; thuisspelletjes
zijn goed voor twee personen.
7
00:02:13,160 --> 00:02:16,160
Verstoppertje is ook leuk.
8
00:02:16,160 --> 00:02:20,160
Maar je kan niet een spel spelen.
9
00:02:20,160 --> 00:02:23,160
Ik zei, nooit.
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, english, en,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - English - en - 943fd7530a1290f497d48d438c29221f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,457
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,021
lt's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,062
l'm not crying. Really.
4
00:00:33,166 --> 00:00:34,394
l'll see you in three weeks,
and you'll be...
5
00:00:34,467 --> 00:00:36,628
home for mardi gras.
6
00:00:37,170 --> 00:00:39,272
Time will fly.
7
00:00:39,272 --> 00:00:42,375
Why do you say that? You
know it won't.
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,434
Dad and l will write often.
9
00:00:45,245 --> 00:00:48,442
l don't give a damn about Dad,
and l hat
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, english, en, the, city, of, lost, children,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - English - en - 96392feea3bf483c4706d9383985084e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,999 --> 00:02:49,002
My poor baby.
2
00:03:21,994 --> 00:03:24,997
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,997 --> 00:03:29,001
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,001 --> 00:03:33,005
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
or have a happy end?
7
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Don't be afraid.
10
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,800
Llorar está muy feo.
Lo habÃas prometido.
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,600
No estoy llorando, sólo estoy triste.
3
00:00:21,401 --> 00:00:24,500
Iré a veros en tres semanas.
Además, saldréis el Martes de carnaval.
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,001
Ya verás cómo pasa muy deprisa.
5
00:00:27,002 --> 00:00:28,902
¿Por qué me dices eso?
6
00:00:28,903 --> 00:00:29,903
Sabes que no pasará deprisa.
7
00:00:30,100 --> 00:00:31,900
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,220 --> 00:00:35,300
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,400 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: 1402, jeux, d, enfants, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 14023-Jeux D Enfants ( French - Français Sous-titres ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:12,320 --> 00:02:14,197
- J 'aime bien les osselets,
2
00:02:14,480 --> 00:02:17,199
le monopoly,
quand je tiens la banque!
3
00:02:17,480 --> 00:02:22,190
J'adone jouer aux billes. Je gagne.
Le jeu de l'oie, c'est débile!
4
00:02:22,480 --> 00:02:26,678
Mais moins que les dames
et le Rubixcube!
5
00:02:26,960 --> 00:02:31,750
Les devinettes, c'est pas mon truc.
Cnapette, manelle, c'est OK.
6
00:02:32,040 --> 00:02:35,032
Chat penché, ça passe encone.
7
00:02:35,320 --> 00:02:38,995
Mais il y a un jeu
auquel il ne faut jamais jouer.
8
00:02:39,280 --> 00:02:41,589
Je
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,159 --> 00:00:41,152
Love Me If You Dare.
2
00:01:54,160 --> 00:01:56,160
Ik vind dit spel heel leuk.
3
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
Huisvesting,
wanneer de bankier verliest.
4
00:01:58,160 --> 00:02:02,152
Ik vind kralenwerk leuk,
ik win; dwazen.
5
00:02:03,159 --> 00:02:07,153
Behalve meisjes.
6
00:02:08,160 --> 00:02:12,153
Raadsels doe ik niet; thuisspelletjes
zijn goed voor twee personen.
7
00:02:13,160 --> 00:02:16,160
Verstoppertje is ook leuk.
8
00:02:16,160 --> 00:02:20,160
Maar je kan niet een spel spelen.
9
00:02:20,160 --> 00:02:23,160
Ik zei, nooit.
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: enfants, terribles, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, secreto, de, los, abbot, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: Enfants terribles Les (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>OLDER DOUG: The end of my innocence
and childhood began in 1957.</i>
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>It's remarkable to me now just how little
I knew then about the people around me.</i>
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>It took me years to figure out
exactly what the truth was...</i>
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...especially given my brother's knack
at inventing facts.</i>
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>My mother once told me
that if the Abbotts didn't exist...</i>
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...my brother would have
had to invent the
00:00:37:Love Me If You Dare
00:01:54:I like this game very much.
00:01:56:Housing game, when the the banker lost.
00:01:58:I like bead game, I win;|Jumping game is for fools.
00:02:03:Unless girls.
00:02:08:I don't play guessing game; the|house-jumping is quite good for two persons.
00:02:13:Hide-and-seek is|quite good too.
00:02:16:But you can't play one game.
00:02:20:I say, never.
00:02:23:Even your best friend suggests.
00:02:27:It's a game that bury yourself|into a heap of concrete.
00:02:35:This game started|with a beautiful house.
00:02:41:A bus without driver.
00:02:46:A beautiful box.
00:02:50:A beautiful friend.
00:02:56:In fact, I made a mistake.|This game started
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, english, en, malle, louis, 72, x, 40, @, 9, french, separat,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - - English - en - 61e255fb85d3682b51d4a99575af7a56.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
That's not nice of you to cry.
You had promised not to.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
I'm not crying. Not at all.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
I'll go and see you in three weeks.
And you will be allowed the Mardi-Gras too.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Time will fly, you will see.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
Why tell me that ?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
You know very well time wont fly.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Your father and I will write often.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
I dont care... I hate you both.
9
00:00:37,500 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,116 --> 00:00:05,000
Preklad: palogm 2007
2
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, nezaèÃnaj s tým opäÂ.
Buï rozumný.
3
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
Plaka je škaredé.
S¾úbil si mi to.
4
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
Neplaèem.
Naozaj.
5
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
O tri týždne sa uvidÃme
a budeš doma na Mardi Gras.
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Ubehne to rýchlo.
7
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Preèo to hovorÃÅ¡?
Vieš, že to nie je pravda.
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
S otcom ti budeme èasto pÃsaÂ.
9
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
Kašle
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,396 --> 00:00:43,845
Llorar está muy feo.
Lo habÃas prometido.
2
00:00:44,253 --> 00:00:46,743
No estoy llorando, sólo estoy triste.
3
00:00:47,682 --> 00:00:50,865
Iré a veros en tres semanas.
Además, saldréis el Martes de carnaval.
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,518
Ya verás cómo pasa muy deprisa.
5
00:00:53,518 --> 00:00:55,478
¿Por qué me dices eso?
6
00:00:55,478 --> 00:00:56,539
Sabes que no pasará deprisa.
7
00:00:56,743 --> 00:00:58,661
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:59,967 --> 00:01:02,294
Eso me da igual... Os odio.
9
00:01:04,498 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,110 --> 00:03:32,860
-Where's Dargelos, Gérard
]-l don't know
2
00:03:48,350 --> 00:03:51,340
Thief! You'll give it back
3
00:03:52,870 --> 00:03:55,510
l'll make you confess
4
00:03:55,670 --> 00:03:58,180
lt wasn't me, l tell you
5
00:03:58,350 --> 00:03:59,780
Sure it was
6
00:04:00,190 --> 00:04:02,180
It snowed that day
7
00:04:02,350 --> 00:04:08,660
For the boys, the building site
turned into an engine of war
8
00:04:53,510 --> 00:04:55,420
Dargelos?
9
00:05:03,350 --> 00:05:06,700
Dargelos! lt's me!
10
00:05:13,870 --> 00:05:16,860
-He's bleeding
-Here's
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: ils, se, marierent, et, eurent, beaucoup, d, enfants, 2003, tmd,
original filename: 10008828.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,240 --> 00:01:46,992
Ustedes me hacen reÃr.
2
00:01:49,080 --> 00:01:52,436
¿Qué crees?
¿Qué todo lo que necesitas es mi número?
3
00:01:53,080 --> 00:01:55,833
Bien, es 0612232341.
4
00:01:56,120 --> 00:01:57,917
¿Me llamarás? ¿Y luego que?
5
00:01:58,400 --> 00:02:03,076
Dirás, cenemos. O un almuerzo,
como para que no me asuste.
6
00:02:03,360 --> 00:02:04,679
¿Y luego?
7
00:02:05,240 --> 00:02:06,832
Tendrás que hacer tu movimiento.
8
00:02:07,120 --> 00:02:10,237
Entonces asà estamos.
Trata de ser mas convincente.
9
00:02:12,120 --> 00:02:15,317
¿Qué
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Au revoir les enfants (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
<i>Julien, don't start this again.
Be reasonable.</i>
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
<i>I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.</i>
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
<i>I don't give a damn about Dad,
and I hate you.</i>
9
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,993
Love Me If You Dare
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I like this game very much.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Housing game, when the the banker lost.
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,993
I like bead game, I win;
Jumping game is for fools.
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,993
Unless girls.
6
00:02:27,000 --> 00:02:30,993
I don't play guessing game; the
house-jumping is quite good for two persons.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Hide-and-seek is
quite good too.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
But you can't play one game.
9
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Minha pobre criança...
2
00:03:22,000 --> 00:00:00,000
Quem roubou o sonho da criança?
3
00:03:25,000 --> 00:00:00,000
O génio louco Krank no
seu plano diabólico.
4
00:03:29,000 --> 00:00:00,000
Quão baixo não irá ele descer?
5
00:03:33,000 --> 00:00:00,000
Irá o conto tornar-se em tragédia...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
ou terá um final feliz?
7
00:04:32,000 --> 00:00:00,000
Levantem-se, senhoras e senhores!
8
00:04:34,000 --> 00:00:00,000
Levantem-se já! Aproximem-se.
9
00:04:36,000 --> 00:00:00,000
Não tenham medo.
10
00:04:38,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,280 --> 00:00:40,955
LOS CHICOS TERRIBLES
2
00:03:30,040 --> 00:03:31,792
Gérard, ¿has visto a Dargelos?
3
00:03:32,440 --> 00:03:33,395
No, ni idea.
4
00:03:50,160 --> 00:03:51,195
¡Devuélvenoslo!
5
00:03:51,640 --> 00:03:53,073
¡Dilo! ¡Dilo!
6
00:03:53,480 --> 00:03:56,233
Sà y rápido,
sino te lo sacaré.
7
00:03:56,400 --> 00:03:57,799
- No he sido yo.
- ¡Habla!
8
00:03:58,080 --> 00:04:00,275
- ¡Que no he sido yo!
- Pero es como si fueras tú.
9
00:04:00,960 --> 00:04:03,030
Aquella noche nevaba.
10
00:04:03,240 --> 00:04:05,913
En la cité Monthiers
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,225 --> 00:02:36,394
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:07,923 --> 00:03:10,884
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:10,967 --> 00:03:15,054
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:15,096 --> 00:03:18,641
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:18,683 --> 00:03:21,268
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:21,352 --> 00:03:23,270
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:12,982 --> 00:04:15,568
LA CIUDAD
DE LOS NIÃOS PERDIDOS
8
00:04:15,735 --> 00:04:19,196
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
00
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: ils, se, marierent, et, eurent, beaucoup, denfants, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdrrip, qix, eng,
original filename: Ils se marierent et eurent beaucoup denfants (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,240 --> 00:01:46,992
You guys make me laugh.
2
00:01:49,080 --> 00:01:52,436
What do you think?
All you need is my number?
3
00:01:53,080 --> 00:01:55,833
OK, it's 06 12 23 23 41.
4
00:01:56,120 --> 00:01:57,917
You'll call me? Then what?
5
00:01:58,400 --> 00:02:03,076
You say, let's have dinner.
Or lunch, so as not to scare me off.
6
00:02:03,360 --> 00:02:04,679
Then what?
7
00:02:05,240 --> 00:02:06,832
You'll have to make your move.
8
00:02:07,120 --> 00:02:10,237
So here we are.
Try to be more convincing.
9
00:02:12,120 --> 00:02:15,317
What? You want to fuck me?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,200 --> 00:03:32,605
-Where's Dargelos, Gérard?
-l don't know
2
00:03:48,200 --> 00:03:50,435
Thief! You'll give it back
3
00:03:52,200 --> 00:03:54,025
l'll make you confess
4
00:03:55,200 --> 00:03:57,355
lt wasn't me, l tell you
5
00:03:58,200 --> 00:03:59,205
Sure it was
6
00:04:00,200 --> 00:04:01,755
It snowed that day
7
00:04:02,200 --> 00:04:07,245
For the boys, the building site
turned into an engine of war
8
00:04:53,200 --> 00:04:53,945
Dargelos?
9
00:05:03,200 --> 00:05:04,755
Dargelos! lt's me!
10
00:05:13,200 --> 00:05:16,535
-He's bleeding
-Here's
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - Dutch - nl - 06df6b769f827c54d6391930a9853d1c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,442
Begin niet opnieuw, Julien.
Wees redelijk.
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,243
Het is niet lief dat je huilt.
Je had het beloofd.
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,736
Ik huil niet.
Echt niet.
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,869
Ik kom binnen 3 weken,
en met carnaval kom je naar huis.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,772
De tijd zal voorbijvliegen.
6
00:00:27,500 --> 00:00:30,159
Waarom zeg je dat?
Je weet dat het niet waar is.
7
00:00:30,700 --> 00:00:32,481
Papa en ik zullen vaak schrijven.
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,823
Papa kan mij niet schelen,
en jou haat ik.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
Llorar, est? muy feo.
Lo hab?as prometido.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
No estoy llorando, solo estoy triste.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
Ir? a veros en tres semanas.
Adem?s saldr?is el martes de carnaval.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Ya ver?s como pasa muy deprisa.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
?Porqu? me dices eso?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
Sabes que no pasar? deprisa.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,000
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, l, malle, spanish, www, divxclasico, com,
original filename: 42727.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
Llorar, está muy feo.
Lo habÃas prometido.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
No estoy llorando, solo estoy triste.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
Iré a veros en tres semanas.
Además saldréis el martes de carnaval.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Ya verás como pasa muy deprisa.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
¿Porqué me dices eso?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
Sabes que no pasará deprisa.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,500 --> 00:0
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, english, en, spanish,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - English - en - a340e945e458be8413057dd214a21ee2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,457
Julien, no empiezes nuevamente.
Se razonable.
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,021
T? est?s siendo malo conmigo
T? prometiste.
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,062
No llorar?. No lloro m?s.
4
00:00:33,166 --> 00:00:36,624
Lo visitar? en tres semanas,
tendr?s franco en el martes de carnaval.
5
00:00:37,170 --> 00:00:39,272
?Ver?s, pasar? r?pidamente!
6
00:00:39,272 --> 00:00:42,375
?Porqu? dices eso?
Sabes que no.
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,434
Tu padre y yo vamos
escribir siempre.
8
00:00:45,245 --> 00:00:48,442
Quejoda. Yo le odio.
9
00:00:49,716 --> 00:0
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: jeux, d, enfants, french, love, me, if, you, dare, ws, biz,
original filename: Jeux.d.Enfants.FRENCH.Love.Me.If.You.Dare.DVDRiP.ws.XViD-BiZ..zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,159 --> 00:00:41,152
Love Me If You Dare.
2
00:01:54,160 --> 00:01:56,160
Ik vind dit spel heel leuk.
3
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
Huisvesting,
wanneer de bankier verliest.
4
00:01:58,160 --> 00:02:02,152
Ik vind kralenwerk leuk,
ik win; dwazen.
5
00:02:03,159 --> 00:02:07,153
Behalve meisjes.
6
00:02:08,160 --> 00:02:12,153
Raadsels doe ik niet; thuisspelletjes
zijn goed voor twee personen.
7
00:02:13,160 --> 00:02:16,160
Verstoppertje is ook leuk.
8
00:02:16,160 --> 00:02:20,160
Maar je kan niet een spel spelen.
9
00:02:20,160 --> 00:02:23,160
Ik zei, nooit.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,996 --> 00:00:35,557
<i>Camille, tu madre
te espera en la entrada.</i>
2
00:00:38,069 --> 00:00:39,434
¿Camille?
3
00:00:39,904 --> 00:00:41,963
- ¿Eres Camille?
- SÃ.
4
00:00:42,306 --> 00:00:43,671
Ven.
5
00:00:43,908 --> 00:00:45,569
Vamos con tu madre.
6
00:00:45,676 --> 00:00:47,837
¿Puedo conservar
los dulces?
7
00:00:51,248 --> 00:00:53,773
¿Dónde estabas?
¡Casi me muero de miedo!
8
00:00:55,953 --> 00:00:57,750
¿Martin?
9
00:00:58,789 --> 00:01:00,416
¿Qué haces aqu�
10
00:01:00,491 --> 00:01:01,788
Hola.
11
00:01:05,630 --> 00:01:07,393
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA ClU DAD
DE LOS NlÃOS PERDlDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
0
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2852}{2972}{y:i}Jag gillar att spela Monopol,|{y:i}men bara när jag får vara banken.
{2977}{3032}{y:i}Jag älskar spela kula. Vinner jämt!
{3037}{3080}{y:i}Fiaspel är dumt.
{3085}{3192}{y:i}Men bättre än damspel,|{y:i}Rubiks kub och allt sånt larv.
{3197}{3247}{y:i}Gåtor är inte min grej.
{3252}{3327}{y:i}Yatzy, kortspel|{y:i}och hoppa hage är okej.
{3332}{3402}{y:i}Leka tafatt också.
{3412}{3512}{y:i}Men det finns en lek|{y:i}som man aldrig får leka.
{3517}{3585}{y:i}Och då menar jag aldrig!
{3592}{3677}{y:i}Ãven om bästa kompisen föreslÃ¥r det.
{3687}{3807}{y:i}Det är att låta sig begravas|{y:i}i ett cementblock...
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: 1402, jeux, d, enfants, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 14021-Jeux D Enfants ( Russian Ñ?убтитры ).zip
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,176
ÃâºÃŽÃ±Ã¸ üõýÃ?, õÃ?ûø þÃ?üõûøÃËÃÅÃ?Ã?.
2
00:02:19,536 --> 00:02:21,628
ï ûÎñûÎ øóÃâ¬ÃÆ Ã? ôõýÃÅóðüø, ÃÅþýþÿþûøÎ.
3
00:02:21,628 --> 00:02:23,719
þÃ?þñõýýþ, úþóôð Ã? ñðýúøÃâ¬.
4
00:02:23,719 --> 00:02:27,896
âðúöõ üýõ ýÃâ¬Ã°Ã²Ã¸ÃâÃ?Ã? øóÃâ¬Ã° ò úðÃÂ¼ÃÆÃËúø, Ã? òÃ?õóôð òÃâ¹Ã¸Ã³Ãâ¬Ãâ¹Ã²Ã°ÃŽ;
ÃËóÃâ¬Ã° ò úûðÃ?Ã?øúø ôûÃ
{1414}{1509}THE CHILDREN OF PARADISE
{4693}{4830}PART ONE|"THE BOULEVARD OF CRIME"
{5267}{5343}Used clothes for sale!
{6482}{6546}Step right in!|The Truth is here!
{6547}{6599}Step right in and see!
{6601}{6716}She will fill your thoughts.|invade your dreams!
{6729}{6817}See Naked Truth|with your own eyes!
{6892}{6949}You can pay as you leave!
{7041}{7116}Come in, gentlemen!|The show is enticing!
{7118}{7176}Audacious! Inspiring!
{7192}{7262}For those with eyes to see!
{7264}{7316}For connoisseurs of beauty!
{7318}{7389}Step right in, gentlemen!
{7754}{7821}None of your "Stage door. please"!
{7823}{7861}I know the trick!
{7863}{7958}You bluff your way in|to catch the show for
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, slovak, sk, cit, ??, jeunet, 9,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - Slovak - sk - a347f9e142db1e1e99a5270aa8148f98.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4979}{5098}Moje ?boh? die?atko.
{6056}{6176}Kto ukradol detsk? sen?
{6146}{6268}?ialen? g?nius Krank|v jeho diabolskej sch?me.
{6268}{6388}K ak?m zlomyse?nostiam | sa a? nezn??i?
{6388}{6506}Skon?? sa sa rozpr?vka trag?diou,
{6446}{6566}alebo bude ??astn? koniec jej?
{8155}{8275}Prist?pte d?my a p?ni!
{8215}{8334}Len prist?pte! Po?te bli??ie.
{8275}{8394}Nebojte sa.
{8334}{8454}Uvid?te najsilnej?ieho mu?a na svete.
{8394}{8514}Pozrite na tie re?aze,|vyroben? z tej istej ocele...
{8484}{8605}ak? sa pou??va na v??ahy.
{8575}{8695}?no priatelia...
{8635}{8755}Prav? svetlo je nevidite?n?.
{8695}{8814}Preniknite tunelom tie?ov..
{8755}{887
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,100 --> 00:01:58,935
<i>Jag gillar att spela Monopol,</i>
<i>men bara när jag får vara banken.</i>
2
00:01:59,140 --> 00:02:01,370
<i>Jag älskar spela kula. Vinner jämt!</i>
3
00:02:01,580 --> 00:02:03,252
<i>Fiaspel är dumt.</i>
4
00:02:03,460 --> 00:02:07,738
<i>Men bättre än damspel,</i>
<i>Rubiks kub och allt sånt larv.</i>
5
00:02:07,940 --> 00:02:09,976
<i>Gåtor är inte min grej.</i>
6
00:02:10,180 --> 00:02:13,138
<i>Yatzy, kortspel</i>
<i>och hoppa hage är okej.</i>
7
00:02:13,340 --> 00:02:16,138
<i>Leka tafatt också.</i>
8
00:02:16,500 --> 00:02:20,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,440 --> 00:00:50,340
Children of The Century
2
00:02:04,841 --> 00:02:08,070
<i>We were born
into a world in ruins.</i>
3
00:02:08,746 --> 00:02:10,088
<i>The wars were over,</i>
4
00:02:10,987 --> 00:02:14,021
<i>leaving no glory or ideals to die for.</i>
5
00:02:14,733 --> 00:02:17,254
<i>Despair was our religion</i>
6
00:02:17,357 --> 00:02:19,300
<i>and scorn our only passion.</i>
7
00:02:19,405 --> 00:02:21,992
<i>Women dressed in white like brides,</i>
8
00:02:22,094 --> 00:02:23,950
<i>while we, the young men,</i>
9
00:02:24,046 --> 00:02:25,957
<i>wore black like
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2852}{2972}{y:i}Jeg kan godt lide at spille Matador,|{y:i}men kun når jeg er bank.
{2977}{3032}{y:i}Jeg elsker at spille klink.|{y:i}Jeg vinder altid.
{3037}{3080}{y:i}Ludo er dumt.
{3085}{3192}{y:i}Men bedre end dam,|{y:i}Rubiks kube og alt det der.
{3197}{3247}{y:i}Gættelege er ikke noget for mig.
{3252}{3327}{y:i}Yatzy, kortspil og|{y:i}hoppe paradis er i orden.
{3332}{3402}{y:i}Også sidste og glemme.
{3412}{3512}{y:i}Men der er en leg,|{y:i}man aldrig må lege.
{3517}{3585}{y:i}Og jeg mener aldrig!
{3592}{3677}{y:i}Også selv om din bedste ven|{y:i}nokså gerne vil.
{3687}{3807}{y:i}Og det er at lade sig begrave|{y:i}i en cement
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: aurevoirlesenfants, 1987, bulgarian, au, revoir, les, bul, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Aurevoirlesenfants1987-Bulgarian.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{474}{751}Ãðåâîä Ãðèåë Ãåõà ð|A. R. C. H. I.
{885}{978}ÃóëèåÃ, ÃÃ¥ çà ïî÷âà é îòÃîâî.|Ãúäè ðà çóìåÃ.
{1007}{1083}Ãîøî Ã¥ äà ïëà ÷åø. Ãáåùà .
{1090}{1147}ÃÃ¥ ïëà ÷à .|Ãà ìî ñúì òúæåÃ.
{1163}{1247}ÃÃ¥ òå âèäÿ ñëåä òðè ñåäìèöè, è|ùå ñè áúäåø âêúùè çà "Ãà ðäè Ãðà ".
{1252}{1303}Ãðåìåòî ùå ìèÃÃ¥ áúðçî.
{1308}{1383}Ãà ùî ãî êà çâà ø?|ÃÃà åø, ֌ Ãÿìà äà å òà êà .
{1388}{1438}Ãà òêî è à ç ùå ïèøåì ÷åñòî.
{1450}{1528}ÃÃ¥ ìè ïóêà çà òà òêî, è òå ìÃ
Şunun için altyazılar "nos Enfants Cheris"
keywords: enfants, du, siecle, les, 1999, 2, cd, english, en, si, ??cle, juliette, binoche, benoit, magimel, 1,
original filename: Enfants du siecle, Les - 1999 - 2CD - English - en - 1641770a6cd6f26e1162613a6d8b6481.zip