Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "never Forget" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "never Forget" ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,520 --> 00:03:30,317
Tom Martin.
2
00:03:54,480 --> 00:03:56,230
Wat gebeurt er?
3
00:04:00,320 --> 00:04:02,070
Hallo?
4
00:04:34,520 --> 00:04:36,270
Hallo?
5
00:04:43,520 --> 00:04:45,476
Is hier iemand?
6
00:05:04,440 --> 00:05:06,476
Ok?, kalmeer.
7
00:05:08,360 --> 00:05:10,110
Denk na.
8
00:05:54,480 --> 00:05:56,230
Shit.
9
00:06:49,400 --> 00:06:51,375
Wat is er met me gebeurd?
10
00:07:29,320 --> 00:07:31,276
Ik hou van je.
11
00:08:05,480 --> 00:08:07,311
Frank Hill.
12
00:08:18,520 --> 00:08:20,317
Ben ik Frank Hill?
13
00:08:26,480 --> 00:0
00:00:02:Nigdy Ci? nie zapomn?
00:00:12:Junta!
00:00:23:Zosta? postrzelony moj? kul? DCM.
00:00:28:Momonari jest teraz moim lojalnym ?o?nierzem.
00:00:34:Niemo?liewe.
00:00:45:Dobrze, Momonari...
00:00:56:Sko?cz z tym, Junta!
00:01:03:Nie masz gdzie uciec.
00:01:05:Kawasaki Lulala tak?e jest jednym |z moich oddnaych ?o?nierzy.
00:01:11: Jest tak?e jednym z potomk?w| Momonari'ego Junty.
00:01:16:Wkr?tce, wszyscy jego| potomkowie b?d? tacy.
00:01:20:Czekam z niecierpliwo?ci? na to.
00:01:37:Ty draniu!
00:01:45:Jaka szkoda.
00:01:53:Junta!
00:01:59:Junta!
00:02:08:A teraz, ostateczne uderzenie...
00:02:13:Junta...
00:02:17:...prosz? zmie? si? z powrotem.
00:02:22:Junta, zmie?
00:00:02:Nigdy Ci? nie zapomn?
00:00:12:Junta!
00:00:23:Zosta? postrzelony moj? kul? DCM.
00:00:28:Momonari jest teraz moim lojalnym ?o?nierzem.
00:00:34:Niemo?liewe.
00:00:45:Dobrze, Momonari...
00:00:56:Sko?cz z tym, Junta!
00:01:03:Nie masz gdzie uciec.
00:01:05:Kawasaki Lulala tak?e jest jednym |z moich oddnaych ?o?nierzy.
00:01:11: Jest tak?e jednym z potomk?w| Momonari'ego Junty.
00:01:16:Wkr?tce, wszyscy jego| potomkowie b?d? tacy.
00:01:20:Czekam z niecierpliwo?ci? na to.
00:01:37:Ty draniu!
00:01:45:Jaka szkoda.
00:01:53:Junta!
00:01:59:Junta!
00:02:08:A teraz, ostateczne uderzenie...
00:02:13:Junta...
00:02:17:...prosz? zmie? si? z powrotem.
00:02:22:Junta, zmie?
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: never, forget, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, mp,
original filename: 53608-Never_Forget_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:03:28,451 --> 00:03:30,059
Tom Martin.
2
00:03:54,688 --> 00:03:56,139
?Que est? pasando?
3
00:04:00,089 --> 00:04:01,089
?Hola?
4
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
?Hola!
5
00:04:43,741 --> 00:04:45,392
?Hay alguien ac??
6
00:05:05,461 --> 00:05:07,541
Solo c?lmate.
7
00:05:08,260 --> 00:05:09,525
Piensa.
8
00:05:54,334 --> 00:05:55,735
Mierda.
9
00:06:49,169 --> 00:06:50,912
?Qu? carajo me paso?
10
00:07:29,285 --> 00:07:30,785
Te amo.
11
00:08:05,242 --> 00:08:06,926
Frank Hill.
12
00:08:18,888 --> 00:08:20,697
Soy Frank Hill.
13
00:08:26,490 --> 00:08:27,970
?Tom Martin?
14
00:08:39,309 --> 00:08:41,071
Soy Frank.
15
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: the, house, in, square, i'll, never, forget, you, 1951, 2, 3, 97, 6, fps, ill, fragment,
original filename: 55548-The_House_in_the_Square_[I'll_Never_Forget_You]__(1951)-23_976_FPS.zip
1
00:01:18,500 --> 00:01:23,500
UN LABORATOR DE CERCET?RI NUCLEARE
- ANGLIA -
2
00:01:36,563 --> 00:01:40,090
Camera de control, aici Forsyth.
Intr?m ?n sala ciclotronului.
3
00:02:01,154 --> 00:02:05,488
<i>Aici Standish.
?nc?rca?i pila la 1000 kW.
4
00:02:10,997 --> 00:02:14,988
- Pila la putere maxim?, prof. Ronson.
- Spune-i lui Standish s? ?nceap?.
5
00:02:15,138 --> 00:02:19,765
Voi r?m?ne?i aici. Vom urm?ri
experimentul din sala de ?nregistrare.
6
00:02:21,141 --> 00:02:23,866
<i>Pila e ?nc?rcat? la 1000 kW.</i>
7
00:02:24,016 --> 00:02:26,878
<i>Pute?i ?ncepe, prof. Standish.</i>
8
00:02:51,638 --> 00:02:55,365
<i>Camera de control, aici Fors
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,803 --> 00:01:37,681
I just jumped at
the opportunity to go.
2
00:01:37,764 --> 00:01:40,142
Without even thinking about it,really.
3
00:01:40,184 --> 00:01:45,606
Because it opened the way to an old
and very naive childhood fantasy of mine.
4
00:01:45,689 --> 00:01:47,691
To go off into the wilderness
5
00:01:47,774 --> 00:01:52,321
and test myself against
all the dangerous things lurking there.
6
00:01:52,404 --> 00:01:57,951
And to find that basic animal I secretly
hoped was hidden somewhere in myself.
7
00:01:58,035 --> 00:02:02,039
I imagined that, at that point,
I'd beco
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: happily, never, after, 2007, 3, cddhd, hna, x26, 4, bluray,
original filename: 6781-sub_Happily-NEver-After-2007_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,347 --> 00:01:52,942
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:53,018 --> 00:01:56,283
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:56,354 --> 00:01:58,754
E drept? Nu.
4
00:01:58,824 --> 00:02:00,883
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:00,959 --> 00:02:05,953
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:07,399 --> 00:02:09,390
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:10,569 --> 00:02:12,712
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:12,713 --> 00:02:14,232
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:14,3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,793 --> 00:00:23,953
Nos últimos anos, a região Ãrctica
foi palco de uma catástrofe biológica.
2
00:00:23,954 --> 00:00:29,714
As grandes manadas de caribus, que apenas
há alguns anos se contavam por milhões,
3
00:00:29,715 --> 00:00:31,795
quase desapareceram.
4
00:00:32,096 --> 00:00:37,316
Uma agência governamental ordenou
que se preparasse um relatório biológico,
5
00:00:37,317 --> 00:00:41,937
que justificasse cientificamente
o extermÃnio do presumÃvel culpado
6
00:00:41,938 --> 00:00:47,638
- uma criatura conhecida pelas histórias,
mitos e lendas como um feroz as
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,529 --> 00:04:38,896 X1:177 X2:545 Y1:386 Y2:416
Un minuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,966 --> 00:04:40,331 X1:212 X2:509 Y1:386 Y2:416
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,401 --> 00:04:42,562 X1:206 X2:516 Y1:386 Y2:412
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:44,038 --> 00:04:46,973 X1:168 X2:553 Y1:354 Y2:410
DeberÃa haber estudiado la trama
más cuidadosamente.
5
00:04:47,041 --> 00:04:51,034 X1:123 X2:598 Y1:354 Y2:416
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:51,111 --> 00:04:53,375 X1:211 X2:509 Y1:354 Y2:410
Claro que pod
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,745 --> 00:00:38,205
You know
how in some movies...
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
they have a dream sequence,
3
00:00:39,581 --> 00:00:41,583
only they don't tell you
it's a dream?
4
00:00:42,668 --> 00:00:45,838
This is so not a dream.
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,508
It wasn't supposed to
be like this.
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,635
I was just trying to do my job,
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
and then things happened.
8
00:00:53,637 --> 00:00:56,139
Well, life happened.
9
00:00:56,181 --> 00:00:58,141
And now I'm here.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Catch
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,827 --> 00:00:21,025
Mislim da je on zabavan lik
Originalan je, smešan, super zvezda,
2
00:00:21,067 --> 00:00:24,980
i imam dve karte za mene i moju devojku
da ga vidim. Biæe to odlièan šou.
3
00:00:36,826 --> 00:00:40,103
I kaže on, postoje crni ljudi
i crnèuge.
4
00:00:40,146 --> 00:00:43,741
Mislim da je on veoma napredan crnac.
5
00:00:46,826 --> 00:00:48,976
Mislim da je sve što kaže taèno.
6
00:00:49,027 --> 00:00:52,496
Pogaða u centar, mislim, sve njegove šale imaju smisla
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,140
i sve vreme znaš taèno o èemu prièa.
8
00:00:56
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{883}{924}¿Sabes que|en algunas peliculas...
{925}{955}hay una secuencia de un sueño...
{957}{1034}Solo que no te avisan|que es un sueño?
{1036}{1105}Esto no es para nada un sueño.
{1150}{1195}No tenia que ser asi.
{1195}{1251}Yo Solo intentaba|hacer mi trabajo...
{1251}{1310}y luego las cosas sucedieron.
{1311}{1401}Bueno, la vida sucedió.|Y ahora estoy aqui.
{1512}{1600}Créanme, no soy el tipo|de chica que hace cosas asi.
{1600}{1643}Es decir, hace dos meses...
{1644}{1690}no hubieran podido|distinguirme de la multitud.
{1691}{1758}- Hola,llámame.|- Se los dije.
{1759}{1789}Yo estoy allá.
{1907}{1982}Era la editora más joven|e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,543 --> 00:04:38,033
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:38,795 --> 00:04:42,210
- Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:44,175 --> 00:04:46,879
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:46,969 --> 00:04:51,013
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:51,097 --> 00:04:54,963
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:55,058 --> 00:04:58,178
En dat was dus ook zo.
7
00:04:58,270 --> 00:05:01,186
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:05:01,272 --> 00:05:04,022
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:51,774
I don't wanna die...I don't wanna die...
2
00:00:53,686 --> 00:00:59,181
I don't wanna die...I can't die...
3
00:00:59,492 --> 00:01:04,088
I won't die...I don't wanna die...
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,495
I don't wanna die...I can't die...
5
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
Commercial Crime Bureau is investigating...
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,655
an embezzlement case from Chi Yik Group.
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,557
Chi Yik Group has lost ten million dollars.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,223
The money was illegally transferred to
an overseas account las
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,832
Nuestro agente está en posición
en la cámara del centro.
2
00:00:28,770 --> 00:00:30,898
Es como un supermercado terrorista.
3
00:00:30,973 --> 00:00:35,170
Cohete chino, Panteras AS-565,
helicóptero de ataque...
4
00:00:35,243 --> 00:00:36,871
...un par de morteros rusos...
5
00:00:36,945 --> 00:00:38,537
...y esas cajas parecen
rifles americanos.
6
00:00:38,614 --> 00:00:43,746
Explosivos alemanes. Diversión
para toda la familia.
7
00:00:43,820 --> 00:00:45,651
¿identificaciones?
8
00:00:45,722 --> 00:00:48,315
Torre Blanca a Caballo Blanco.
E
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,992 --> 00:00:49,398 X1:167 X2:555 Y1:340 Y2:415
Una Feria de Armas
Terroristas en la Frontera Rusa
2
00:01:15,631 --> 00:01:17,963 X1:163 X2:559 Y1:340 Y2:415
Nuestro agente está en posición
en la cámara del centro.
3
00:01:18,900 --> 00:01:21,027 X1:132 X2:589 Y1:378 Y2:414
Es como un supermercado terrorista.
4
00:01:21,103 --> 00:01:25,301 X1:162 X2:559 Y1:340 Y2:415
Cohete chino, Panteras AS565,
helicóptero de ataque...
5
00:01:25,374 --> 00:01:27,001 X1:188 X2:534 Y1:378 Y2:414
...un par de morteros rusos...
6
00:01:27,075 --> 00:01:28,667 X1:221 X2:501 Y1:340 Y2:415
.
ÿþ1
00:00:04,520 --> 00:00:10,629
- Hvordan skal vi kunne stoppe dem?
- Vi kan ikke lade dem tage Wyatt.
2
00:00:11,920 --> 00:00:16,152
- De kommer!
- Det nytter ikke at flygte.
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,437
l må ikke tage ham fra mig.
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,637
l udskyder kun det uundgåelige.
5
00:00:22,800 --> 00:0
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: dont, forget, your, toothbrush, 1994, 1, cd, polish, pl, hour, 3, fxm,
original filename: Dont Forget Your Toothbrush - 1994 - 1CD - Polish - pl - 731e0744be16156c044ca9bd20e3b066.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{550}Wyst?puj?:
{618}{710}GODZINY SZCZYTU 3
{2310}{2335}Co do cholery?
{2339}{2364}Nie kaza?em ci jecha?.
{2368}{2393}Jasna cholera.
{2396}{2442}- To by? on!|- To by?e? ty!
{2478}{2508}O stary.
{2512}{2550}Hej, nikt mnie dzisiaj nie s?ucha?
{2560}{2649}Panie! W?a?nie waln??y?cie|w Cutlass Supreme z 81 roku!
{2653}{2693}Prosz? prawo jazdy|i dow?d rejestracyjny.
{2697}{2716}Bracie, nic ci nie jest?
{2720}{2775}Spoko?
{2934}{2996}10 minut.|Drzwi otwieraj? si? na m?j sygna?.
{3000}{3032}Ciesz? si?, ?e tu jeste?, Lee.
{3036}{3097}Zawsze czuj? si? lepiej,|kiedy na mnie uwa?asz.
{3101}{3171}Po prostu wykonuj? moj? prac?,|panie ambasadorz
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: never, been, kissed, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Never Been Kissed (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,692 --> 00:00:53,571
Bazý filmlerde rüya sahneleri
olduðunu ama o sahnenin rüya...
2
00:00:53,652 --> 00:00:59,727
...olduðunu söylemediklerini bilir misiniz?
Bu öyle bir rüya deðil.
3
00:01:00,132 --> 00:01:03,886
Böyle olmamasý gerekiyordu.
Ben sadece iþimi yapmaya...
4
00:01:03,972 --> 00:01:08,807
...çalýþýyordum, sonra olan oldu.
Hayatým baþladý.
5
00:01:08,892 --> 00:01:11,452
Ve þimdi, buradayým.
6
00:01:14,852 --> 00:01:18,640
Ãnanýn bana, ben böyle þeyler
yapan kýzlardan deðilim.
7
00:01:18,732 --> 00:01:21,724
Ãki hafta önce beni kalabalÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1274}¿Sabes que|en algunas peliculas...
{1275}{1306}hay una secuencia de un sueño...
{1307}{1385}Solo que no te avisan|que es un sueño?
{1386}{1456}Esto no es para nada un sueño.
{1501}{1545}No tenia que ser asi.
{1546}{1601}Yo Solo intentaba|hacer mi trabajo...
{1602}{1660}y luego las cosas sucedieron.
{1661}{1752}Bueno, la vida sucedió.|Y ahora estoy aqui.
{1862}{1950}Créanme, no soy el tipo|de chica que hace cosas asi.
{1951}{1993}Es decir, hace dos meses...
{1994}{2041}no hubieran podido|distinguirme de la multitud.
{2042}{2109}- Hola,llámame.|- Se los dije.
{2110}{2140}Yo estoy allá.
{2257}{2333}Era la editora más jo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,992 --> 00:00:49,398 X1:167 X2:555 Y1:340 Y2:415
Una Feria de Armas
Terroristas en la Frontera Rusa
2
00:01:15,631 --> 00:01:17,963 X1:163 X2:559 Y1:340 Y2:415
Nuestro agente está en posición
en la cámara del centro.
3
00:01:18,900 --> 00:01:21,027 X1:132 X2:589 Y1:378 Y2:414
Es como un supermercado terrorista.
4
00:01:21,103 --> 00:01:25,301 X1:162 X2:559 Y1:340 Y2:415
Cohete chino, Panteras AS565,
helicóptero de ataque...
5
00:01:25,374 --> 00:01:27,001 X1:188 X2:534 Y1:378 Y2:414
...un par de morteros rusos...
6
00:01:27,075 --> 00:01:28,667 X1:221 X2:501 Y1:340 Y2:415
.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,154 --> 00:00:06,154
Subs by Zhalom and Raceman
www.forom.com
2
00:00:07,155 --> 00:00:09,478
My name is Melinda Gordon.
3
00:00:09,773 --> 00:00:12,359
I'm married,
I live in a small town,
4
00:00:13,502 --> 00:00:15,216
and I own
an antique shop.
5
00:00:15,241 --> 00:00:17,205
I might be just like you.
6
00:00:17,235 --> 00:00:21,623
Except that from the time I was a little
girl, I knew that I could talk to the dead.
7
00:00:22,591 --> 00:00:25,581
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
8
00:00:26,211 --> 00:00:28,683
They're stuck here because they have
unfi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,300 --> 00:00:58,400
Colhe-se o que se planta.
à o que diz a BÃblia.
2
00:00:58,500 --> 00:01:00,900
Pagar as consequências,
filho da puta.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Creio que James Brown disse isso.
4
00:01:03,300 --> 00:01:07,200
à a mesma merda.
Todos Conhecemos a história...
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,100
ou, pelo menos, fingimos Conhecê-la.
6
00:01:10,200 --> 00:01:13,100
Os Ãndios deram o nome: karma.
7
00:01:14,300 --> 00:01:16,600
Eles acreditam na reencarnação.
8
00:01:16,700 --> 00:01:21,300
Que um homem paga na sua próxima vida
por todas as merd
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:59,500
Se Cosecha lo que se siembra.
Es lo que dice la Biblia.
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
Pagar las ConsecuenCias
es de la mierda.
3
00:01:02,100 --> 00:01:04,300
Creo que James Brown dijo eso.
4
00:01:04,400 --> 00:01:08,300
Es la misma mierda.
Todos Conocemos la historia...
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
o, al menos, fingimos Conocerla.
6
00:01:11,300 --> 00:01:14,200
Los hindúes le pusieron nombre: karma.
7
00:01:15,400 --> 00:01:17,700
Ellos Creen en la reencarnaCión.
8
00:01:17,800 --> 00:01:22,400
Que un hombre paga en su próxima vida
por todas
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: six, feet, under, s, 3, e0, 2, you, never, know,
original filename: 0b64d4a971fb59abf998ccadb2420c2b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,253 --> 00:02:24,847
Allô? Allô?
2
00:02:24,893 --> 00:02:27,646
- J'aimerais parler à Joe Marti.
- C'est moi.
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,571
- Bonjour, monsieur.
- C'est tu télémarketing?
4
00:02:30,613 --> 00:02:34,731
Je voulais vous informer qu'un représentant
d'Americatech Windows...
5
00:02:34,773 --> 00:02:38,482
- Ãa ne m'intéresse pas.
- Vous n'êtes pas obligé d'acheter.
6
00:02:38,533 --> 00:02:42,208
- Ecoutez, j'ai dit non.
- Nous offrons un crédit à 0%...
7
00:02:42,253 --> 00:02:45,165
Je vais raccrocher, connard.
8
00:02:45,213 --> 00:02:48,364
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1384}IKKA ILMA SUUDLUSETA
{1385}{1564}
{1565}{1643}Teate, kuidas mõnede|filmide lõpus on unenägu,
{1644}{1735}aga seda ei öelda, et see on uni?
{1736}{1849}See siin ei ole uni.
{1850}{1948}See ei pidanud üldse nii minema
{1949}{2007}Ãritasin lihtsalt teha oma tööd|ja asjad lihtsalt juhtusid...
{2008}{2131}Noh, elu hakkas pihta...
{2132}{2262}Ja nüüd olen ma siin...
{2263}{2342}
{2343}{2465}Uskuge, ma ei tee|tavaliselt selliseid asju..
{2466}{2561}Kaks kuud tagasi poleks te mind|rahva hulgas märganudki...
{2562}{2623}-Helista mulle!|-Ma ju ütlesin..
{2624}{2723}Mina olen hoopis siin.
{2724}{2835}
{2836}{2977}Olin "Chi
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: american, dad, 20, 9, 2005, s02e0, the, best, christmas, story, never, topaz, s02e09,
original filename: American.Dad(209-DVDRip)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,484
SANTA CLAUS LO ENSEÃA TODO
AL BAJAR DEL TRINEO
2
00:00:26,485 --> 00:00:30,668
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,696
Encender las luces
del árbol de Navidad de la ciudad.
4
00:00:36,803 --> 00:00:38,668
¿Se les ocurre algo
más estadounidense?
5
00:00:38,772 --> 00:00:41,764
- ¿Una bandera estadounidense?
- O una bandera estadounidense...
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,342
...con árboles en vez de estrellas.
7
00:00:43,443 --> 00:00:45,411
SerÃa un buen pastel.
8
00:00:45,512 --> 00:00:47,412
Nota para
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: arrested, development, 30, 3, 2003, s03e0, forget, me, now, topaz, s03e03,
original filename: Arrested.Development(303)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,003
<i>Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...</i>
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>...y del hijo...</i>
3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>...que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
<i>...que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,701
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:10,810 --> 00:00:11,810
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,845 --> 00:00:12,845
SU CUÃADO
8
00:00:12,879 --> 00:00:15,006
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,115 --> 00:00:16,844
<i>Es Arrested Development.</i>
10
0
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: desperate, housewives, 02x0, 6, napisy, ns, 20, i, wish, could, forget, you, eng,
original filename: Desperate_Housewives_02x06_(NAPiSY-73326).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{84}PREVIOUSLY ON DESPERATE HOUSEWIVES
{89}{132}MY HUSBAND DIED THINKING THAT I MURDERED HIM
{141}{180}BREE PUT THE PAST BEHIND HER
{213}{257}IF YOU KEEP ME ON AS YOUR LAWYER|YOUR WIFE'S OFF LIMLITS
{261}{328}HE IS MY LAWYER|WHILE CARLOS GAMBLED WITH HIS FUTURE
{333}{400}HOW MUCH MONEY DO YOU THINK YOU NEED TO GET TO UTAH
{405}{453}SUSAN INTERFERE WITH THE FAMILY REUNION
{550}{621}GEORGE WILLAMS HAD NEVER BEEN LUCKY IN LOVE
{622}{779}IT SEEMED THAT THE WOMEN HE DATED ALWAYS INVENTED REASON NOT TO CONSUME THEIR RELATIONSHIP
{830}{882}OH I AM AFRAID WE MAY WAKE MY ROOMMATES
{968}{1074}I HAVE TO GET UP REALLY EARLY FOR WORK
{1150}{1266}I
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,4227327,4227327,4227327,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.06,0:00:54.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,SnOrK ICR 1D1
Dialogue: Marked=0,0:00:56.07,0:01:00.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Se cosecha lo que se siembra.NEs lo que dice la Biblia.
Dia
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2362}{2449}A história sempre termina igual:
{2450}{2497}Peter Pan se despede...
{2498}{2568}Adeus, Wendy!
{2569}{2671}E então a Wendy suspira...
{2672}{2733}Eu sempre acreditarei em você,|Peter Pan!
{2734}{2828}E Wendy|sempre acreditará...
{2829}{2892}mesmo quando ela deixou|sua infância pra trás...
{2893}{2941}e veio ter os seus proprios|filhos
{2942}{3024}Lá está, Jane|segunda estrela à direita...
{3025}{3074}e siga em linha reta para a manhã.
{3075}{3120}Terra do Nunca!
{3153}{3276} A segunda estrela|Ã direita
{3277}{3394} Brilhos na noite|para você
{3430}{3538} Para lhe dizer|que o que sonhar
{3539}{3693} Realmente po
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,411 --> 00:00:53,121
¿Sabes que
en algunas peliculas
2
00:00:53,162 --> 00:00:54,456
hay una secuencia de un sueño
3
00:00:54,497 --> 00:00:57,750
Solo que no te avisan
que es un sueño?
4
00:00:57,792 --> 00:01:02,381
Esto no es para nada un sueño.
5
00:01:02,588 --> 00:01:04,424
No tenia que ser asi.
6
00:01:04,466 --> 00:01:06,759
Yo Solo intentaba
hacer mi trabajo
7
00:01:06,801 --> 00:01:09,221
y luego las cosas sucedieron.
8
00:01:09,263 --> 00:01:14,725
Bueno, la vida sucedió.
Y ahora estoy aqui.
9
00:01:17,646 --> 00:01:21,316
Créanme, no soy el tipo
de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,680
[Woman]
If there are no further motions,
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,000
the Superior Court of the state
of Pennsylvania declares
casenumberBD-237closed.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,760
[Gavel Bangs]
4
00:00:10,840 --> 00:00:15,680
That's why I suggested you
file the joint summary with
a joint petition because--
5
00:00:15,760 --> 00:00:18,080
[Voices Overlapping]
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
[Woman]
Thank you.
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,800
My pleasure.
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,360
[Woman]
Oh. All right.
9
00:00:24,440 --> 00:00:26,400
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Seks wordt zo overtrokken,
Dr Taylor.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
Vindt u ook niet ?
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,760
Natuurlijk niet, want dan zou u
zonder werk zitten, hé ?
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mooi littekentje.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Bij uw mond.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Mijn moeder vertelde
me alles over seks.
7
00:01:29,640 --> 00:01:34,800
Het is een liefdesdaad, zei ze.
Je mag nooit iemand dwingen.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
En dat heb ik nooit gedaan.
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,880
De politie heeft een
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: never, say, again, 1983, 2, 5, fps, ddx, ch, cd, 1, guru,
original filename: 4625-Never_Say_Never_Again_(1983)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1152}NICIODATÃ SÃ NU MAI SPUI "NICIODATÃ"
{6576}{6636}Un minut ºi 47 de secunde,|domnule.
{6654}{6736}-Nu foarte rãu, domnule.|-Dar eºti "mort", 007. Mort!
{6783}{6849}Ar fi trebuit sã studiezi|scenariul cu mai multã grijã.
{6850}{6947}Revoluþionari fanatici|rãpesc fiica unui milionar.
{6950}{7042}Bineînþeles ca puteau|sã-i spele creierul.|ªi sã treacã de partea lor.
{7044}{7118}-Ceea ce a ºi facut dealtfel.|-Domnule, cu respect va anunþ cã
{7121}{7192}mã joc de-a rãzboiul|de douã sãptamâni ºi am "murit"|doar o datã.
{7193}{7260}De douã ori.|Uiþi de mina de pe litoralul|Mãrii Negre.
{7261}{7328}Permiteþ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{1797}{1867}Omul nostru e pe poziþie.
{1868}{1943}Parcã ar fi|un supermarket pentru teroriºti.
{1944}{2039}Rachete chineze Longmark SCUD, elicoptere de atac Panther,
{2041}{2126}mortiere ruseºti ºi puºti americane.
{2128}{2201}Mine chiliene,|explozibili de provenienþã germanã.
{2203}{2251}Distracþie pentru toatã familia.
{2253}{2297}Sã-i identificãm.
{2299}{2360}Calule Alb, aratã-ne pionii.
{2362}{2452}Ãncepe cu tipul din mijloc.
{2454}{2529}Cãutare în baza de date.
{2558}{2675}Avem prima confirmare.|Satoshi Isigura.
{2677}{2739}Cãutat pentru atacul|din metroul de la T
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: laproiedesvautours, 2, cd, never, so, few, 1959, ellroy, french, fb, 1,
original filename: laproiedesvautours-2cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,142 --> 00:00:07,508
Les Blancs sont agités, ce soir.
2
00:00:07,778 --> 00:00:10,338
Faites la queue derriére.
3
00:00:26,897 --> 00:00:29,832
Donne-moi ce fusil
et remets-toi au boulot.
4
00:00:32,136 --> 00:00:33,831
Que se passe-t-il?
5
00:02:17,274 --> 00:02:18,866
Ringa.
6
00:02:27,885 --> 00:02:31,082
Vous n'en aurez pas besoin.
Ils sont partis.
7
00:02:31,989 --> 00:02:34,150
Maintenez ça sur la plaie.
8
00:02:39,897 --> 00:02:41,831
Il y a des dégâts?
9
00:02:42,933 --> 00:02:44,730
Nous avons été touchés.
10
00:03:01,452 --> 00:03:02,851
Jim?
1
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 00, ue, uncut, incite, english, 1,
original filename: Tomorrow Never Dies (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,789 --> 00:00:16,087
Congratulations
on a safe journey.
2
00:00:21,613 --> 00:00:26,550
U.S. Air Base,
South China Sea
3
00:00:40,204 --> 00:00:42,314
Yo! Jimbo!
4
00:00:42,349 --> 00:00:44,330
Wade, what are you doing here?
5
00:00:44,365 --> 00:00:47,357
You know the world's my office.
Let's go this way.
6
00:00:47,392 --> 00:00:49,193
Did Q bring you up to speed?
7
00:00:49,228 --> 00:00:52,106
Yeah. I brought along
the G.P.S. Calibration unit.
8
00:00:52,141 --> 00:00:56,942
By the way, officially Uncle Sam is
completely neutral in this turkey shoot.
9
00:00:56,97
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1170}Bazar teroristiènega orožja na ruski meji
{1813}{1890}Naš èlovek je |za glavno kamero
{1892}{1942}Izgleda kot |supermarket za teroriste.
{1944}{2050}Kitajske rakete, |bojni helikopterji panther,
{2052}{2125}ruski minometalci. V zabojih |so najbrž ameriške puške.
{2146}{2226}Nemško razstrelivo. |Zabava za vso družino.
{2252}{2296}Identifikacija.
{2298}{2359}Bela trdnjava belemu konju. |Pokaži nam kmete.
{2361}{2451}Vidite, da se je |prebil, admiral?
{2453}{2505}Zaènite z moškim |na sredini
{2507}{2554}Program za |identifikacijo.
{2555}{2602}Preverjanje v bazi podatkov.
{2603}{2674}Imamo prvi izsledek! |Satoši Izagur
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,720 --> 00:00:45,070
Ãåðîðèñòè÷åà ïóÃêò çà òúðãîâèÿ
ñ îðúæèÿ Ãà ðóñêà òà ãðà ÃèöÃ
2
00:01:10,320 --> 00:01:13,437
Ãà øèÿò ÷îâåê Ã¥ Ãà ïîçèöèÿ -
Ãà ñðåäÃà òà êà ìåðà .
3
00:01:13,560 --> 00:01:15,676
Ãà òî ñóïåðìà ðêåò çà òåðîðèñòè Ã¥.
4
00:01:15,800 --> 00:01:19,713
Ãèòà éñêà ðà êåòà "Ãêúä",
õåëèêîïòåð-èçòðåáèòåë "Ãà Ãòåðà ",
5
00:01:19,840 --> 00:01:23,389
äâå ðóñêè ìèÃîõâúðãà ÷êè,
è ñà Ãäúê ñ à ìåðèêà Ãñêè Ã
Şunun için altyazılar "never Forget"
keywords: chan, sam, ying, hung, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, a, hero, never, dies, audio, int, zy, 1,
original filename: Chan sam ying hung (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,485 --> 00:03:06,509
Slowly
2
00:03:09,155 --> 00:03:09,985
Water
3
00:03:31,211 --> 00:03:31,973
Mr Fortune Teller,
4
00:03:32,178 --> 00:03:34,612
since Mr Fong wanted to occupy
all of our possession last year
5
00:03:35,081 --> 00:03:37,311
Both of our gangs have been fighting
all the time,
6
00:03:37,450 --> 00:03:38,542
and this war hasn't been stopped once
7
00:03:39,252 --> 00:03:42,415
A lot of my people were killed,
I feel really bad about it
8
00:03:46,960 --> 00:03:48,427
I told you very clearly last year
9
00:03:48,728 --> 00:03:54,826
Regardless how people
------------
Sponsored links:
------------