Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "monster's Ball" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "monster's Ball" ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5970}{6011}Seara bunã, arãtosule.
{6031}{6065}Bunã, Lucille.|Cum o mai duci?
{6066}{6112}Biniºor.
{6114}{6177}- 'Seara, Hank.|-Hei, Betty, cum se mai simte mama ta?
{6179}{6215}E bine.
{6413}{6464}Poftim.
{6685}{6722}Deci...
{6724}{6769}Cum o mai duci?
{6770}{6859}-Destul de bine, dar tu?|-Destul de bine.
{6902}{6940}Ce mai e cu Sonny?
{6970}{7008}E-n regulã, bãnuiesc.
{7299}{7338}Vera, ce mai faci?
{7340}{7408}-Sunt bine, dar tu?|-Sunt bine.
{7410}{7433}Ãine.
{7465}{7503}E-n regulã.
{7531}{7598}-Vrei sã bei ceva?|-Oh, da, mulþam' dulceaþã.
{7600}{7639}Curcan sãlbatic.
{7869}{7922}Sunt cam supãratã, aºa cã ia-o uºo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5970}{6011}Seara bunã, arãtosule.
{6031}{6065}Bunã, Lucille.|Cum o mai duci?
{6066}{6112}Biniºor.
{6114}{6177}- 'Seara, Hank.|-Hei, Betty, cum se mai simte mama ta?
{6179}{6215}E bine.
{6413}{6464}Poftim.
{6685}{6722}Deci...
{6724}{6769}Cum o mai duci?
{6770}{6859}-Destul de bine, dar tu?|-Destul de bine.
{6902}{6940}Ce mai e cu Sonny?
{6970}{7008}E-n regulã, bãnuiesc.
{7299}{7338}Vera, ce mai faci?
{7340}{7408}-Sunt bine, dar tu?|-Sunt bine.
{7410}{7433}Ãine.
{7465}{7503}E-n regulã.
{7531}{7598}-Vrei sã bei ceva?|-Oh, da, mulþam' dulceaþã.
{7600}{7639}Curcan sãlbatic.
{7869}{7922}Sunt cam supãratã, aºa cã ia-o uºo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5970}{6011}Seara bunã, arãtosule.
{6031}{6065}Bunã, Lucille.|Cum o mai duci?
{6066}{6112}Biniºor.
{6114}{6177}- 'Seara, Hank.|-Hei, Betty, cum se mai simte mama ta?
{6179}{6215}E bine.
{6413}{6464}Poftim.
{6685}{6722}Deci...
{6724}{6769}Cum o mai duci?
{6770}{6859}-Destul de bine, dar tu?|-Destul de bine.
{6902}{6940}Ce mai e cu Sonny?
{6970}{7008}E-n regulã, bãnuiesc.
{7299}{7338}Vera, ce mai faci?
{7340}{7408}-Sunt bine, dar tu?|-Sunt bine.
{7410}{7433}Ãine.
{7465}{7503}E-n regulã.
{7531}{7598}-Vrei sã bei ceva?|-Oh, da, mulþam' dulceaþã.
{7600}{7639}Curcan sãlbatic.
{7869}{7922}Sunt cam supãratã, aºa cã ia-o uºo
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5970}{6011}Seara bunã, arãtosule.
{6031}{6065}Bunã, Lucille.|Cum o mai duci?
{6066}{6112}Biniºor.
{6114}{6177}- 'Seara, Hank.|-Hei, Betty, cum se mai simte mama ta?
{6179}{6215}E bine.
{6413}{6464}Poftim.
{6685}{6722}Deci...
{6724}{6769}Cum o mai duci?
{6770}{6859}-Destul de bine, dar tu?|-Destul de bine.
{6902}{6940}Ce mai e cu Sonny?
{6970}{7008}E-n regulã, bãnuiesc.
{7299}{7338}Vera, ce mai faci?
{7340}{7408}-Sunt bine, dar tu?|-Sunt bine.
{7410}{7433}Ãine.
{7465}{7503}E-n regulã.
{7531}{7598}-Vrei sã bei ceva?|-Oh, da, mulþam' dulceaþã.
{7600}{7639}Curcan sãlbatic.
{7869}{7922}Sunt cam supãratã, aºa cã ia-o uºo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
KESÃÃEN YOLLAR
(Altyazýlar: Khan)
2
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Ãyi akþamlar yakýþýklý.
3
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Merhaba Lucille.
Nasýlsýn?
4
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Ãyi.
5
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
- Ãyi akþamlar.
- Merhaba. Annen nasýl oldu?
6
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Daha iyi.
7
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Al bakalým.
8
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Ee? Nasýlsýn?
9
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Oldukça iyi.
Ya sen?
10
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Oldukça iyi.
11
00:04:47,000 --> 00:04:50,0
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: monsters, ball, 2001, cd, czech, cz, monster,
original filename: Monsters Ball - 2001 - 1CD - Czech - cz - e748150b1ac65fab537eb4594e39d313.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{545}V HLAVN?CH ROL?CH
{935}{1080}P L E S P ? ? ? E R
{1134}{1206}D?LE HRAJ?
{1650}{1847}OBSAZEN?
{2073}{2178}KOST?MY
{2222}{2332}HUDBA
{2375}{2483}ST?IH
{2727}{2840}V?PRAVA
{2928}{3028}KAMERA
{3045}{3180}V?ROBA
{3186}{3525}KOPRODUKCE
{3595}{3690}PRODUKCE
{3770}{3860}SC?N??
{4015}{4196}RE?IE
{5967}{6008}Dobrej ve?er, fe??ku.
{6028}{6061}Ahoj, Luclle.|Jak se ti da?ilo?
{6063}{6109}Dalo se to.
{6110}{6174}- Dobr? ve?er, Hanku.|-Hej, Betty, jak se vede tvoj? m?m??
{6176}{6212}Je v po??dku.
{6410}{6461}Tady to m??.
{6682}{6719}Tak?e...
{6721}{6765}Jak jsi se m?l?
{6767}{6856}-Celkem dob?e, a ty?|-Celkem dob?e.
{6899}{6936}Ja
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5970}{6011}Seara bunã, arãtosule.
{6031}{6065}Bunã, Lucille.|Cum o mai duci?
{6066}{6112}Biniºor.
{6114}{6177}- 'Seara, Hank.|-Hei, Betty, cum se mai simte mama ta?
{6179}{6215}E bine.
{6413}{6464}Poftim.
{6685}{6722}Deci...
{6724}{6769}Cum o mai duci?
{6770}{6859}-Destul de bine, dar tu?|-Destul de bine.
{6902}{6940}Ce mai e cu Sonny?
{6970}{7008}E-n regulã, bãnuiesc.
{7299}{7338}Vera, ce mai faci?
{7340}{7408}-Sunt bine, dar tu?|-Sunt bine.
{7410}{7433}Ãine.
{7465}{7503}E-n regulã.
{7531}{7598}-Vrei sã bei ceva?|-Oh, da, mulþam' dulceaþã.
{7600}{7639}Curcan sãlbatic.
{7869}{7922}Sunt cam supãratã, aºa cã ia-o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:14,138 --> 00:04:18,256
-ÃáëçóðÃñá, êïýêëå.
-Ãé êÃÃåéò, ÃïõóÃë;
2
00:04:20,018 --> 00:04:21,053
ÃáëçóðÃñá, ÃáÃê!
3
00:04:21,338 --> 00:04:24,375
-ÃðÃôé, ðþò Ã¥ÃÃáé ç ìáìà óïõ;
-Ãáëà åÃÃáé.
4
00:04:31,978 --> 00:04:33,570
ÃñÃóôå...
5
00:04:42,778 --> 00:04:45,770
ÃïéðüÃ, ðþò Ã¥Ãóáé;
6
00:04:46,938 --> 00:04:49,850
-Ãïëý êáëÃ. Ãóý;
-Ãïëý êáëÃ.
7
00:04:51,498 --> 00:04:53,489
Ãþò Ã¥ÃÃáé ï ÃüÃé;
8
00:04:54,218 --> 00:04:56,334
Ãáëà ðñÃðåé Ãá Ã¥Ã
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: monster, s, ball, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5265-Monster S Ball ( Hebrew - עברית ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{932}{973}"îåðñèø áåì"
{5636}{5679}- ãøåùä îìöøéú -
{5972}{6014}.òøá èåá, éôéåó
{6032}{6088}?ùìåÃ, ìåñéì. îä ðùîò|.áñãø-
{6116}{6188}.òøá èåá, äà ð÷|?ùìåÃ, áèé. îä ùìåà à éîà ùìê-
{6188}{6224}.äéà áñãø
{6416}{6449}.áá÷ùä
{6692}{6731}?à æ îä ùìåîê
{6788}{6840}?ãé èåá. åùìåîê|.ãé èåá-
{6908}{6948}?îä ùìåà ñà ðé
{6968}{7014}.äåà áñãø, à ðé îðéç
{7304}{7366}?åøä, îä ðùîò|?à ðé áñãø. îä ùìåîê-
{7376}{7418}.à ðé áñãø|.äðä
{7532}{7587}?øåöä îù÷ä|.ëï, úåãä, îåú
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{1110}CAMBIO DE VIDA
{6365}{6406}Buenas noches, guapo.
{6425}{6458}Hola, Lucille.|¿Cómo has estado?
{6461}{6506}Bien.
{6509}{6571}- Buenas noches, Hank.|- Betty, ¿cómo sigue tu mamá?
{6573}{6609}Está bien.
{6806}{6859}Aquà tienes.
{7079}{7118}Dime...
{7118}{7163}¿cómo has estado?
{7166}{7254}- Bastante bien, ¿y tú?|- Bastante bien.
{7297}{7333}¿Cómo está Sonny?
{7360}{7413}Creo que está bien.
{7693}{7731}Vera, ¿cómo estás?
{7734}{7803}- Bien, ¿y tú?|- Bien.
{7803}{7827}Toma.
{7859}{7897}Está bien.
{7926}{7993}- ¿Quieres un trago?|- SÃ. Gracias, cariño.
{7995}{8034}Es Wild Turkey.
{8264}{8316}Me duele,|as
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: 1017, monster, s, ball, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 10177-Monster S Ball ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:25,765 --> 00:04:27,475
Seara bunã, arãtosule.
2
00:04:28,309 --> 00:04:29,727
Bunã, Lucille.
Cum o mai duci?
3
00:04:29,769 --> 00:04:31,688
Biniºor.
4
00:04:31,771 --> 00:04:34,398
- 'Seara, Hank.
-Hei, Betty, cum se mai simte mama ta?
5
00:04:34,481 --> 00:04:35,983
E bine.
6
00:04:44,241 --> 00:04:46,368
Poftim.
7
00:04:55,584 --> 00:04:57,128
Deci...
8
00:04:57,211 --> 00:04:59,088
Cum o mai duci?
9
00:04:59,130 --> 00:05:02,842
-Destul de bine, dar tu?
-Destul de bine.
10
00:05:04,635 --> 00:05:06,220
Ce mai e cu Sonny?
11
00:05:07,471 --> 00:05:09,
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: doragon, boru, z, 3, chikyu, marugoto, cho, kessen, 1990, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, dragon, ball, movie, chikyuu, chou, the, ultimate, decisive, battle, over, earth,
original filename: Doragon boru Z 3 Chikyu marugoto cho kessen (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,944 --> 00:00:56,242
What's so funny?
2
00:00:56,279 --> 00:00:58,611
Sorry I'm late, everyone.
3
00:01:03,153 --> 00:01:06,179
What's with
the getup, Gohan?
4
00:01:06,223 --> 00:01:09,158
My mom told me
to take all of this.
5
00:01:09,192 --> 00:01:14,186
This is just a camp-out.
What's with your mom, anyway?
6
00:01:14,231 --> 00:01:18,031
And that backpack's enormous!
What's in it?
7
00:01:18,902 --> 00:01:22,895
Yeah! Mom packed all
sorts of stuff for me.
8
00:01:23,740 --> 00:01:28,541
Japanese, math, science,
and social studies textbooks.
9
00:01:28,578 --> 00
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, 1, cd, english, en, 1408, dc, nedivx,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - 1CD - English - en - b029e54ac08e911975c34c1c5fae1010.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Preacher on radio: Reckless sinful
way throughout this life.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
We know the way
of the righteous man.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
Yeah, we know the prayer
10
00:01:0
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: frankenstein, and, the, monster, from, hell, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23347-Frankenstein_and_the_Monster_from_Hell_(1974)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
I've got it.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Give us a hand.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
You know, you'll get caught
one of these days,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
and when you are,
you'll be for it.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
What's that smell?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
Is it him or you?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Won't make
any difference then
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
who or what you are,
you'll be for it.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Well, come on, then,
help me get him inside.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: dragon, ball, liste, de, tous, les, episodes, et, oav, db, dbz, dbgt,
original filename: Dragon Ball - Liste De Tous Les ?pisodes Et Oav Db Dbz Dbgt.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
115
124
LISTE DES EPISODES
Vous trouverez ici la liste des ?pisodes et OAV
de Dragon Ball, Dragon Ball Z et Dragon Ball GT
Episode DB
1) Le grand d?part
2) Les premier pas
3) Le nuage supersonique se Tortue G?niale
4) Le grand malfaisant
5) Yamcha l'enfant terrible du d?sert
6) Un dr?le de bandit
7) La montagne myst?rieuse
8) L'onde de choc du grand ma?tre
9) Les carottes sont cuites
10) On a vol? les boules de cristal
11) Le r?veil du dragon
12) Le monstre de la pleine lune (1)
13) Le monstre de la pleine lune (2)
14) L'apparition d'un rival
15) Une fille myst?rieuse
16) Les premiers
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: wakusei, daikaiju, negadon, 2005, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, monster, from, mars, hf, network,
original filename: Wakusei daikaiju Negadon (2005) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,448 --> 00:00:33,852
In 2025, the world's population has exceeded 10 billion.
2
00:00:34,287 --> 00:00:37,017
All the earth's resources have been exhausted.
3
00:00:38,891 --> 00:00:42,349
Therefore, the countries which have space technology...
4
00:00:42,628 --> 00:00:48,066
...remodeled other planets to resemble the earth
allowing humans to migrate.
5
00:00:48,201 --> 00:00:50,431
The largest quest of the century started -
6
00:00:59,612 --> 00:01:02,172
that is, the Mars Terraforming Plan.
7
00:01:10,170 --> 00:01:21,170
[First Attempt Successful!]
8
00:01:36,949 --> 00:01:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{631}NEVJESTA ÃUDOVIÅ TA
{2599}{2737}Najgora oluja dosada.|- Pada svake noæi veæ 3 mjeseca.
{2737}{2797}To nije prirodno.
{2943}{3060}Bježim od ove munje dok još mogu.|- Bit æeš mokar prije nego
{3060}{3211}prijeðeš 10 metara.|- Bolje mokar nego izroštiljan.
{3753}{3872}Ne možemo do glavne ceste.|- Možda uspijemo do starog Willowsa.
{3896}{4012}Jesi li poludio?|- Ti zbilja vjeruješ u to èudovište?
{4040}{4151}Novine su poludjele!|- To su gluposti.
{4333}{4390}Eno kuæe.
{4390}{4494}Ne izgleda mi dobro. |- Samo si se preplašio.
{4541}{4735}Ne izgleda zdravo. - Nitko nije živio u|njoj 15 godina. Napuštena je. - Je li?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,860 --> 00:01:26,090
Ah! Podria pasar dias escuchando esto...
2
00:01:26,140 --> 00:01:27,870
Que buena meditacion...
3
00:01:28,100 --> 00:01:29,990
Dulce soledad...
4
00:01:30,910 --> 00:01:32,330
Hey, ahi esta Icaro!
5
00:01:33,050 --> 00:01:35,930
Picoro! por aqui! soy yo! Gohan!
6
00:01:39,390 --> 00:01:41,089
Que bueno que te encontre!
7
00:01:41,090 --> 00:01:43,089
No me lo vas a creer picoro!
8
00:01:43,090 --> 00:01:45,640
Adivina?! Icaro puede bailar!
9
00:01:45,830 --> 00:01:48,360
Solo que es timido mira!
10
00:02:28,220 --> 00:02:30,940
No! Que esta pas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,270 --> 00:00:05,601
Where is Ray?
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,433
We'll be Iate for T-ball, come on.
3
00:00:08,641 --> 00:00:12,407
Listen, honey, we're going to the park, see?
So you need your pants.
4
00:00:14,714 --> 00:00:15,703
Yes.
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,713
Take me out forsome T-ball
6
00:00:19,786 --> 00:00:22,687
Take me out forsome fun
7
00:00:23,056 --> 00:00:26,116
It'sjust like baseball, but you hit offa tee
8
00:00:27,360 --> 00:00:28,759
It's all little kids
9
00:00:28,828 --> 00:00:31,422
So there's no injury
10
00:00:32,999 --> 00:00:34,796
R
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: ball, of, fire, 1941, cd, spanish, es, vh, prod, spa,
original filename: Ball of Fire - 1941 - 1CD - Spanish - es - 1dd1c4062935cb60f68b3d6cf764c2aa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,900 --> 00:01:09,892
HAB?A UNA VEZ -
EN 1941 PARA SER EXACTOS -
2
00:01:09,969 --> 00:01:12,961
EN UN BOSQUE GRANDE Y ALTO -
LLAMADO NUEVA YORK -
3
00:01:13,039 --> 00:01:15,974
OCHO HOMBRES QUE ESCRIB?AN
UNA ENCICLOPEDIA.
4
00:01:16,042 --> 00:01:19,068
ERAN MUY SABIOS
CONOC?AN TODO:
5
00:01:19,145 --> 00:01:22,171
LA PROFUNDIDAD DE LOS OC?ANOS,
Y POR QU? BRILLA LA LUCI?RNAGA,
6
00:01:22,248 --> 00:01:25,240
Y EN QU? PENSABA NER?N
MIENTRAS ROMA SE INCENDIABA.
7
00:01:25,318 --> 00:01:28,310
PERO HAB?A UNA COSA
SOBRE LA QUE SAB?AN MUY POCO -
8
00:01:28,388 --> 00:01:31,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Basado en una historia real
2
00:00:54,536 --> 00:00:57,223
Probando, probando.
Un, dos, tres...
3
00:00:58,006 --> 00:01:00,623
Testosterona. Cancer
en los testiculos...
4
00:01:01,570 --> 00:01:04,202
- Testamento.
- Cierto, estamos listos.
5
00:01:06,004 --> 00:01:07,579
Party Monster, toma uno.
6
00:01:09,315 --> 00:01:12,921
Muy bien, porque
no comienza del inÃcio?
7
00:01:13,338 --> 00:01:15,793
Es un lugar muy bueno para comenzar.
8
00:01:23,527 --> 00:01:26,610
Creo que es muy importante
comenzar desde el final, no crees?
9
00:01:27,105 -
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,940
Você ligou para a
Charlie. Deixe seu recado.
4
00:01:39,143 --> 00:01:41,630
Aqui é Carol da agência de
temporários.
5
00:01:41,797 --> 00:01:44,837
Vai trabalhar no consultório
do Dr. Battel às 8 horas.
6
00:01:45,051 --> 00:01:46,734
Avise se estiver bom. Tchau.
7
00:01:47,500 --> 00:01:52,753
- Bom dia.
- Fique à vontade.
8
00:01:53,436 --> 00:01:56,412
- Desculpe sair entrando.
- Eu nem me importo mais.
9
00:01:56,984 --> 00:01:59,423
Remy, te dei a chave em
caso de emergência.
10
00:01:59,600 --> 00:02:03,600
- Emergências de verdade.
- Eu precisava de cafeÃna!
11
00:02:03,785 --> 00:02:06,900
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:22,449
-Deb¡
-Que?
2
00:00:22,522 --> 00:00:26,185
No puedo cer. Odio este lado de la cama.
No veo la TV desde aca.
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,693
A que te refieres? Tu elegiste ese lado.
4
00:00:29,496 --> 00:00:32,397
No sabia
que seria mi lado de por vida.
5
00:00:33,500 --> 00:00:36,936
Debo ver la TV con un gran pie
en el medio de la pantalla.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,370
Trato de saber el clima. Solo veo
a partir del mercoles.
7
00:00:42,809 --> 00:00:44,538
Quieres cambiar de lado?
8
00:00:44,611 --> 00:00:46,408
Que? Despues de siete años?
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,200 --> 00:01:27,700
El Baile del Monstruo
2
00:04:52,000 --> 00:04:53,300
Buenas noches, guapo.
3
00:04:54,500 --> 00:04:55,600
Hola, Lucille.
¿Cómo has estado?
4
00:04:56,000 --> 00:04:57,500
Bien.
5
00:04:58,000 --> 00:05:00,100
- Buenas noches, Hank.
- Betty, ¿cómo sigue tu mamá?
6
00:05:00,700 --> 00:05:01,800
Está bien.
7
00:05:10,300 --> 00:05:12,000
Aquà tienes.
8
00:05:21,700 --> 00:05:23,000
Dime...
9
00:05:23,300 --> 00:05:24,800
¿Cómo has estado?
10
00:05:25,300 --> 00:05:28,200
- Bastante bien, ¿y tú?
- Bastante bien.
11
00:05:30,800 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,825 --> 00:00:40,159
Ãîà Ãîêó... Ãðèøëî òî âðåìÿ,
êîãäà òû ïðîèãðà åøü!
2
00:00:53,343 --> 00:00:55,174
Ãòî...?!
3
00:01:06,790 --> 00:01:08,815
Ãòî ýòî...!?
4
00:01:09,826 --> 00:01:11,521
Coup de grace!
5
00:01:23,173 --> 00:01:26,506
Ãèêêîëî è Ãà ìè ñâÿçà Ãû äóõîì è òåëîì!
6
00:01:26,543 --> 00:01:28,738
Ãåïåðü è Ãà ìè ïîâåðæåÃ!
7
00:01:31,881 --> 00:01:34,782
Ãòî-òî ïîáåäèë Ãèêêîëî!
Ãîà Ãîêó?!
8
00:01:34,818 --> 00:01:37,548
Ãåò, ýòî ÃÃ¥ îÃ...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1080}Ples P???er.
{5967}{6008}Dobrej ve?er, fe??ku.
{6028}{6061}Ahoj Luclle.|Jak se ti da?ilo?
{6063}{6109}Dalo se to.
{6110}{6174}- Dobr? ve?er, Hanku.|-Hej, Betty, jak se vede tvoj? m?m??
{6176}{6212}Je v po??dku.
{6410}{6461}Tady to m??.
{6682}{6719}Tak?e...
{6721}{6765}Jak jsi se m?l?
{6767}{6856}-Celkem dob?e, a ty?|-Celkem dob?e.
{6899}{6936}Jak se m? Sonny?
{6967}{7004}Mysl?m, ?e je v pohod?.
{7296}{7335}Vera, jak se m???
{7337}{7405}-V pohod?, a ty?|-Taky fajn.
{7406}{7430}Tady m??.
{7462}{7500}To je v po??dku.
{7528}{7595}-Chce? drink?|-D?m si, d?k zlato.
{7597}{7636}Wild Turkey.
{7865}{7919}M?m to bolav?, tak|to nep
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,557 --> 00:01:25,692
Traducido por Ivan Rivas
2
00:01:34,775 --> 00:01:35,969
Buenas noches, amor.
3
00:01:36,009 --> 00:01:36,976
Buenas noches, mamá.
4
00:01:37,010 --> 00:01:38,705
Que duermas bien.
5
00:03:07,267 --> 00:03:09,861
Simulacro ha terminado.
6
00:03:09,903 --> 00:03:12,064
Simulacro ha terminado.
7
00:03:17,978 --> 00:03:20,503
Muy bien. Es el Sr. Bilis, ¿no?
8
00:03:20,547 --> 00:03:22,777
Mis amigos me dicen "Flema".
9
00:03:22,816 --> 00:03:26,252
SÃ. Sr. Bilis,
¿puede decirme qué hizo mal?
10
00:03:26,286 --> 00:03:27,719
Me caÃ.
11
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3157}{3252}Sue ºi James McAllistor vor sã-i onorezi|cu prezenþa la nunta ficei lor|Betty-Ann cu domnul Grand Rodgers.
{3567}{3610}Dumnezeule!
{3890}{3925}Mori!
{4065}{4137}- Te-am fãcut-o, Adam!|- Harley?
{4140}{4242}Cã veni vorba de ucigaºii de pe autostrãzi,|se pare cã eu sunt singurul de pe aici.
{4245}{4292}Asta nu a fost amuzant!
{4315}{4422}Deci te duci la nunta lui Betty-Ann|cu McAllistor. Eu voiam doar sã te însoþesc.
{4425}{4500}- Nici gând.|- Ba da. Vin cu siguranþã.
{4502}{4607}- Nu, nu vi, poþi face autostopul înapoi|dacã vrei. - O da?
{4610}{4682}- Asta este decizia ta finalã?|- Da.
{4995}{5060}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3157}{3252}Sue ºi James McAllistor vor sã-i onorezi|cu prezenþa la nunta ficei lor|Betty-Ann cu domnul Grand Rodgers.
{3567}{3610}Dumnezeule!
{3890}{3925}Mori!
{4065}{4137}- Te-am fãcut-o, Adam!|- Harley?
{4140}{4242}Cã veni vorba de ucigaºii de pe autostrãzi,|se pare cã eu sunt singurul de pe aici.
{4245}{4292}Asta nu a fost amuzant!
{4315}{4422}Deci te duci la nunta lui Betty-Ann|cu McAllistor. Eu voiam doar sã te însoþesc.
{4425}{4500}- Nici gând.|- Ba da. Vin cu siguranþã.
{4502}{4607}- Nu, nu vi, poþi face autostopul înapoi|dacã vrei. - O da?
{4610}{4682}- Asta este decizia ta finalã?|- Da.
{4995}{5060}Eºti aºa rap
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1358}{1463}CZEKAJ?C NA WYROK
{2634}{2724}Muzyka
{3331}{3426}Zdj?cia
{4174}{4258}Scenariusz
{4426}{4552}Re?yseria
{6359}{6418}Cze??, przystojniaku.
{6426}{6494}- Jak leci, Lucille?|- Dobrze.
{6502}{6584}- Cze??, Hank.|- Co u mamy?
{6592}{6623}W porz?dku.
{6837}{6875}Prosz?.
{7083}{7166}Co u ciebie?
{7174}{7260}- Nie?le. A u ciebie?|- R?wnie?.
{7292}{7341}Jak Sonny?
{7349}{7413}Chyba dobrze.
{7684}{7740}Cze??, Vera.
{7748}{7793}Jak si? masz.
{7801}{7845}Trzymaj.
{7921}{7989}- Napijesz si??|- Ch?tnie.
{7997}{8040}Wild Turkey.
{8257}{8322}Jestem sucha.|B?d? delikatny.
{8330}{8360}Tak jest.
{9396}{9473}- Dzi?ki.|- Nie ma za co.
{997
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,300
Hey, comment ça va ?
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,800
Je sais quâon est très beau à regarder, mais, mec,
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,400
mets-nous au moins un abat-jour !
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,100
Ne faisons pas toute une affaire de tout ça.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,300
J.D., quand étai-ce la dernière fois que tu es sorti ?
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,300
Ok, retire discrètement les projecteurs de sur toi.
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
Une fois, à une soirée bien arrosée, Turk a peloté un trans-sexuel.
8
00:00:22,800 --> 00:00:26,300
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,412 --> 00:00:49,844
TAÅ ÃA, DA TE KAP
2
00:01:35,717 --> 00:01:37,412
Živjo, tukaj Charlie.
Pustite sporoèilo.
3
00:01:38,597 --> 00:01:40,748
Živjo Charlie, sem Kerol iz L.A.
agencije za zaposlovanje.
4
00:01:41,260 --> 00:01:43,380
Poslušaj, jutri te potrebujejo
v ordinaciji Dr. Patella.
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,292
Ti je uredu? Javi mi.
Ãao.
6
00:01:47,730 --> 00:01:52,154
Dobro jutro soseda.
- Hej, postrezi si.
7
00:01:52,652 --> 00:01:53,602
Hvala, sem si že.
8
00:01:53,963 --> 00:01:55,227
Zakaj se sploh trudim.
9
00:01:55,803 --> 00:01:57,873
Veš,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,829
ÃåôÃëëáîç: ôï êëåéäà ôçò åîÃëéîÃò ìáò.
2
00:00:26,760 --> 00:00:31,609
ÃÃñç ó' áõôà åîåëé÷èÃêáìå áðï ìïÃïêýôôáñïé
ïñãáÃéóìïà óôï êõñÃáñ÷ï Ã¥Ãäïò ôïõ ðëáÃÃôç.
3
00:00:32,159 --> 00:00:35,990
à äéáäéêáóÃá åéÃáé êáÃïÃéêà áñãÃ
êáé áðáéôïýÃôáé ÷éëéÃäåò ÷ñüÃéá.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,679
Ãá êÃèå ìåñéêÃò åêáôïÃôÃäåò ÷éëéåôþÃ,
ï ñõèìüò ôçò åêôéÃÃóóåôáé óôá ýøç.
00:00:28:Powinienem si? domy?le?,|?e g?ry Zulmyzubri w?a?nie takie b?d?.
00:00:32:B?d? zamro?one na wieczno??.
00:00:35:Nie potrafi? zrobi?|na nich nawet rysy.
00:00:41:Gohan, popatrz!|Znowu si? to dzieje.
00:00:43:Pojawiaj? si? jeden za drugim|od jakich? trzech dni.
00:00:48:Gohan, Oolong!|Patrz jest kolejny!
00:00:50:M?wi?em ci. Sp?jrz.
00:00:53:Tam jest sz?sty.|No rusz si?, chod?my.
00:01:01:Ooolong, ale zimno jest na zewn?trz.
00:01:04:- Zamarzam!|- Wiem, wiem.
00:01:07:Powiadaj?, ?e ?nieg w g?rach|Zulmyzubri nigdy nie zamarza,
00:01:11:bez wzgl?du na to,|jak gor?co by si? zrobi?o.
00:01:14:Ale na razie musisz by? twardy, Gohan.|Szcz??cie si? do nas u?miechn??o, m?wi? ci.
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,857 --> 00:00:27,884
HIÅ A POÅ AST
2
00:01:00,520 --> 00:01:01,373
Pozdravljeno nebo!
3
00:02:06,799 --> 00:02:08,951
Spravi se dol z moje trate!
4
00:02:12,629 --> 00:02:15,098
Bi rada, da te živo pojedo?
5
00:02:15,099 --> 00:02:18,212
Ne!
-Potem pa se spravi od tukaj!
6
00:02:22,039 --> 00:02:23,336
Moje kolo...
7
00:02:29,553 --> 00:02:31,662
In izogibaj se moje hiše!
8
00:02:55,336 --> 00:02:57,398
D.J!!!!!!!!!
-Pozni bomo!
9
00:02:57,399 --> 00:02:58,849
Ja mama...prihajam, prihajam!
10
00:03:00,163 --> 00:03:03,968
30. oktober
-Å e en tricikel...Prihajam!
Şunun için altyazılar "monster's Ball"
keywords: monsterinlaw, 2005, tuay, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, monster, in, 2004, nedivx,
original filename: MonsterinLaw (2005) - tuay - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:32,000
Ãeviri: tuay
2
00:01:35,080 --> 00:01:38,280
Merhaba ben Charlie mesaj býrakýn.
3
00:01:38,320 --> 00:01:40,600
Merhaba Charlie ben
Carol, LA Temp ajansýndan.
4
00:01:40,640 --> 00:01:44,400
Dinle, Yarýn, Doktor Petal'ýn
ofisinde olman gerekiyor.
Sorun yok deðil mi?
5
00:01:44,440 --> 00:01:46,760
Bana haber ver. Hoþçakal.
6
00:01:46,800 --> 00:01:48,840
Günaydýn komþu.
7
00:01:48,920 --> 00:01:51,640
Hey.
Keyfine bak.
8
00:01:51,680 --> 00:01:53,200
Oh, teþekkürler.
Herþeyden uzaðým.
9
00:01:53,240 --> 00:01:54,840
Aw, Neden tak
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,700
NEW LINE CINEMA
presenta
2
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
una producción BENDERSPINK
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,200
y SPRING CREEK
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,900
una pelÃcula de ROBERT LUKETIC
5
00:00:43,600 --> 00:00:44,300
- = MI SUEGRA = -
6
00:00:44,400 --> 00:00:47,400
- = MI SUEGRA ES UN MONSTRUO = -
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,900
Hola soy Charlie, deja tu mensaje.
8
00:01:33,700 --> 00:01:36,300
Hola Charlie, soy Carol,
de la agencia de empleos.
9
00:01:36,200 --> 00:01:38,700
Escucha, en la consulta del
Dr. Matelle a las 8h. manaña.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{787}{830}Bazat pe o întîmplare adevãratã.
{914}{963}Mereu mi-am dorit sã apar în filme.
{997}{1063}Cînd eram micã ºtiam cu siguranþã|cã într-o zi
{1081}{1138}am sã fiu o stea mare.
{1148}{1190}Sau poate doar frumoasã.
{1201}{1278}Frumoasã...ºi bogatã.|Precum femeile de la televizor.
{1300}{1357}Da, aveam o grãmadã de vise.
{1362}{1419}Cred cã m-aþi putea numi |o adevãratã romanticã.
{1425}{1503}Pentru cã am crezut cu adevãrat|cã într-o zi, s-ar purtea împlini.
{1522}{1585}ªi visam cu orele.
{1589}{1660}Cu trecerea anilor am învãþat|sã nu-l mai împãrtãºesc altora.
{1680}{1794}Ãmi spuneau cã visez.|D
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,647 --> 00:00:15,802
Heavy metal-bandet Metallica har sålt
mer än 90 miljoner album sen 1981 .
2
00:00:17,607 --> 00:00:23,682
Metallica var det mest publikdragande
bandet i Nordamerika under 90-talet.
3
00:00:23,967 --> 00:00:28,802
Vi ska lyssna på några
av bandets nya låtar.
4
00:00:28,967 --> 00:00:33,199
Ni får inte ta in kameror,
videokameror eller väskor.
5
00:00:33,407 --> 00:00:35,967
Bara papper och penna är tillåtet.
6
00:00:36,127 --> 00:00:42,475
2003 hölls en förhandsspelning
av Metallicas nya skiva för pressen.
7
00:00:50,287 --> 00:00:55,964
lnnan i