Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "man's Job" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "man's Job" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: man, who, knew, too, little, the, 1997, 2, 3, 9, fps, by, skiuc,
original filename: 23999-Man_Who_Knew_Too_Little,_The_(1997)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
Multumesc, domnule.
Urmatorul.
2
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
Buna ziua,
Wallace Ritchie
3
00:02:46,416 --> 00:02:48,377
Pasaportul, va rog, domnule.
4
00:02:48,418 --> 00:02:49,002
Multumesc!
5
00:02:49,002 --> 00:02:51,964
Tocmai am sosit din America.
Sunt american.
6
00:02:52,005 --> 00:02:53,966
E un pasaport nou.
7
00:02:54,007 --> 00:02:55,968
Nu este o fotografie prea buna.
Am o fotografie mai buna.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,970
Nu este necesar, domnule.
9
00:02:58,011 --> 00:02:59,972
Aveti un accent puternic.
10
00:03:00,013 --> 00
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: man, who, would, be, king, the, 1975, 2, fps,
original filename: 38771-Man_Who_Would_Be_King,_The_(1975)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5815}{5873}M-am întors!
{5968}{6062}Dã-mi ceva de bãut, frate Kipling.
{6221}{6284}Mã cunoºti?
{6288}{6380}Nu. Nu te cunosc.
{6412}{6459}Cine eºti?
{6482}{6523}Ce pot sã fac pentru tine?
{6527}{6618}Ãi-am spus.|Dã-mi ceva de bãut.
{7400}{7530}A fost stabilit.|Chiar aici, în acest birou.
{7579}{7620}Ãþi aduci aminte?
{7624}{7766}Danny ºi cu mine am semnat|contractul ºi tu ai fost martor.
{7773}{7813}Tu...
{7857}{7907}...ai stat acolo.
{7960}{8009}Am stat acolo.
{8020}{8088}ªi Daniel a stat aici.
{8130}{8167}Ãþi aduci aminte?
{8214}{8252}Carnehan!
{8311}{8411}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8415}{8462}Bineînþeles.
{8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,515 --> 00:00:46,591
Cine...
2
00:00:47,325 --> 00:00:48,628
sunteþi...
3
00:00:49,928 --> 00:00:51,340
...voi ?
4
00:00:53,529 --> 00:00:55,294
O întrebare simplã, nu ?
5
00:00:55,715 --> 00:00:57,465
Nu prea,
6
00:00:57,825 --> 00:01:00,013
fiindcã dacã era,
nu eraþi aici.
7
00:01:00,691 --> 00:01:03,481
Voi, oameni buni,
trebuie sã aflaþi...
8
00:01:03,983 --> 00:01:05,965
cine sunteþi voi...
9
00:01:06,701 --> 00:01:10,982
Aºa cã veþi dori
sã aflaþi aceastã ºtire...
10
00:01:11,629 --> 00:01:14,080
Aºadar mâine dimineaþã
vã veþi trezi,
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: 1075, dead, man, walking, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10750-Dead_Man_Walking_(1995)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1570}CULOARUL MORÃII
{1600}{1700}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{2425}{2517}- Bunã ziua, sorã Prejean.|- Ce mai faci, Billie Jean?
{2816}{2854}Ai întârziat, sorã Helen.
{2860}{2946}Am primit bilet de la mama, ldella.|Ãþi trebuie un carnet nou?
{2952}{2990}- Mulþumesc.|- Dar tu, Melvin?
{2996}{3063}Consultantul vrea sã venim|mâine la ºedinþã.
{3069}{3132}- La 7:00, e bine?|- Da.
{3139}{3215}- Noi cãrþi de poezie.|- Poezia ta e murdarã toatã.
{3221}{3243}Murdarã?
{3249}{3314}Sorã Helen, am mai primit|o scrisoare de la tipul acela.
{3320}{3401}- Care tip, Luis?|- Condamnatul la moarte.
{3412}{3465}- Da.|- N-ai
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: hollow, man, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29181-Hollow_Man_(2000)-23_976_FPS.txt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1391}{1483}OMUL UMBRÃ
{5365}{5389}La naiba !
{6132}{6165}La naiba !
{7419}{7513}O, Doamne sunt un geniu.
{7741}{7784}O, Doamne.
{7966}{8021}Sebastian, ai idee cât este ceasul?
{8033}{8100}Da Vinci niciodatã nu doarme.
{8115}{8146}Ce-i asta ?
{8199}{8225}Nu te priveºte.
{8294}{8318}Nici altãdatã.
{8369}{8393}Linda...
{8438}{8467}Am reuºit reversibilul.
{8510}{8534}- Ai reuºit ?
{8541}{8565}Uitã-te la asta.
{8678}{8704}Priveºte.
{8779}{8896}Ai cercetat timp de 11 luni, ºi|pe neaºteptate ai gãsit ? Cum ai fãcut ?
{8911}{8973}Ca de obicei: cafea ºi Twinkies.
{8985}{9023}Te urãsc.
{9031}{9124}Ai gãsit noti
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
This product really works.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,355
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,950
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
by an actual 13th-century
Japanese warlordâs direct descendent.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,750
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,840 --> 00:00:47,116
l personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:47,240 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3725}{3799}Ile razy babra?e? si? z EPA?|[Ministerstwo Ochrony ?rodowiska]
{3800}{3849}Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
{3850}{3949}Trzy razy? ?adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka?de.
{3950}{4049}Jeste? mechanikiem|czy in?ynierem z NASA?
{4050}{4174}M?wi?em Ci, nigdy wcze?niej nie mia?em do|czynienia z tymi modelami Lamborghini.
{4175}{4224}I tak ci? nie s?ucham.
{4225}{4299}To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
{4300}{4374}Wyja?ni? to swoim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200.000$.
{4375}{4449}To kupa szmalu. Wszystkie pieni?dze|mam ulokowane w tych samochodach,
{4450}{4524}i je?li ich nie odzyskam,|jestem sko?czony.
{4525}{4599}Po
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
Traducerea ºi adaptarea:
kuniva & klara_braun @ www.titrãri.ro
2
00:00:44,665 --> 00:00:49,100
AI ÃNCREDERE ÃN BÃRBAÃI!
3
00:02:00,551 --> 00:02:02,192
<i>Am nevoie de ajutor.</i>
4
00:02:03,147 --> 00:02:05,342
<i>- Mã duc eu.
- Tati, tati, tati.</i>
5
00:02:05,377 --> 00:02:08,004
Nu-þi face griji, scumpo.
Tati o sã vinã imediat.
6
00:02:08,304 --> 00:02:11,195
Tati nu pleacã, dulceaþã.
Doar îl ajutã pe frãþiorul tãu în baie.
7
00:02:11,553 --> 00:02:13,520
<i>E în regulã. Uitã-te la asta.</i>
8
00:02:13,555 --> 00:02:15,068
Ce
00:00:33:UCIEKINIER
00:00:39:Po kompletnym upadku Gospodarki ?wiatowej W 2017 r.
00:00:42:Wyst?puj? sta?e braki ?ywno?ci, surowc?w i ?r?de? energii.
00:00:44:W kraju podzielonym na paramilitarne strefy,|rz?dzi bezlitosny rerzim policyjny.
00:00:49:Telewizja kontrolowana jest przez rz?d..
00:00:52:A sadystyczny program '' PO?CIG '' |bije wszelkie rekordy popularno?ci.
00:00:56:Sztuka, muzyka i ?rodki masowego przekazu.|podlegaj? ostrej cenzurze..
00:01:01:Niedopuszcza si? ?adnej opozycji,|jednak niewielki ruch oporu przetrwa? w konspiracji.
00:01:06:Kiedy wyst?py zmechanizowanych gladiator?w|przestaj? ju? by? namiastk? wolno?ci..
00:01:10:Re?im odwo?uje si?|do bardziej bezpo?rednich
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{165}+++ t?umaczenie by H. +++
{178}{248}+++ hubert.woloszyn@wp.pl +++
{268}{348}Synchro do releasu|Man.Bites.Dog.1992.SUBBED.DVDRiP.XViD-HLS - Maphia
{1394}{1458}CZ?OWIEK POGRYZ? PSA
{1494}{1576}W?a?nie sko?czy?em obci??a? cia?o, widzicie?
{1588}{1664}Trzeba je wype?ni? r??nymi rzeczami...
{1687}{1766}bo mo?e nie wiecie, ale cia?o pod wod?...
{1769}{1826}puchnie, rozumiecie?
{1828}{1880}A wtedy zazwyczaj wyp?ywa na powierzchni?.
{1880}{1948}Potrzebny jest balast, ?eby zaton??o.
{1948}{2034}U?ywa si? do tego kamieni i innych ci??kich rzeczy...
{2035}{2089}Dla cia? jest pewien stosunek balastu...
{2089}{2128}3 razy waga cia?a...
{2129
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42470-Spider-Man_3_(2007)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,423 --> 00:00:54,346
OMUL-PÃIANJEN 3
2
00:03:07,354 --> 00:03:13,402
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:15,112 --> 00:03:19,616
<i>Sunt eu, Peter Parker,
vecinul vostru prietenos... înþelegeþi.</i>
4
00:03:20,450 --> 00:03:23,245
<i>A trecut mult timp de când eram bãiatul
care fusese muºcat de pãianjen.</i>
5
00:03:23,537 --> 00:03:25,789
<i>Pe vremea aia nimic nu pãrea
sa meargã bine pentru mine.</i>
6
00:03:25,831 --> 00:03:26,874
<i>Dar acum...</i>
7
00:03:26,915 --> 00:03:30,085
- Uite, e Omul-Pãianjen.
- Omul-Pãianjen!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,848 --> 00:00:55,777
UNA MISI?N DE JUSTICIA
2
00:03:57,103 --> 00:03:58,832
?Qu? bebes?
3
00:04:00,273 --> 00:04:01,900
Tequila.
4
00:04:02,976 --> 00:04:06,810
- Sin lima ni sal.
- Enseguida.
5
00:04:43,349 --> 00:04:48,412
Nunca vi a nadie tomar tequila as?
y leer la Biblia.
6
00:04:48,521 --> 00:04:51,752
Es justamente el tipo de medicina
que necesita este pueblo.
7
00:04:51,858 --> 00:04:55,624
- ?Me entiende?
- Lo entiendo muy bien.
8
00:05:00,033 --> 00:05:03,469
Oye, maldito perdedor. Nos debes dos mil.
9
00:05:03,569 --> 00:05:05,969
Queremos nuestro maldito d
[768][802]Professor, this is the last box|from the Indian burial site.
[806][851]- What a fantastic find!|- Yeah... I?m going to bed.
[855][870]Thanks, Marissa. Good night.
[873][896]Good night.|Don't stay too late, okay?
[1052][1079]- Hello, Charles?|- Good evening, Dean Schuler.
[1083][1100]I hope you have|some good news for me.
[1102][1120]We broke through the inner chamber.
[1121][1152]We've got it! The skull|of the big chief, Six Bears.
[1158][1204]Charles, fantastic. The agents|are going to be very pleased.
[1210][1231]I was starting to think|the curse was real.
[1235][1256]Since when are you superstitious?
[1257][1282]Since we invested|10 million US dollars in this project.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1176}Pasadena. Dom ma?ych starych lady...
{1191}{1264}...laureat?w nagrody Nobla,|wysokich technologii...
{1272}{1309}pi?knych muzea...
{1314}{1389}i laureaty nagrody Pulitzer'a albo dwu.
{1422}{1522}Zapraszamy do miasta gdzie|ludzie dotychczas czytaj?.
{2175}{2255}Czy Pani szuka czego? specjalnego?
{2259}{2282}Nie.
{2295}{2371}Lubi Pani thrillery? - Nie zw?aszcza.
{2377}{2430}Ten jest do?? dobry.
{2461}{2561}Nie my?la?am, ?e Hitler mia? dzieci. -|No, ?adnych, o kt?rych wiedzieliby?my.
{2566}{2709}Lecz co, je?eli Hitler|mia? dziecko z Ev? Braun?
{2713}{2775}I ono zosta?o wyroszczone|w Argentynie przez Nazi...
{2780}{2838}by i?? po
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{322}{379}Wyci?gnijcie go stamt?d!|Szybciej!
{399}{465}Dw?ch od lewej!|Szybko!
{479}{572}- Zaczekaj! Dok?d go wieziesz?|- On nie ?yje.
{574}{651}Mamy tu kobiet?, kt?ra |jeszcze ?yje i potrzebuje tlenu!
{654}{767}Prosz? si? cofn??!
{989}{1054}- Powsta?!|- Amen.
{1057}{1100}Powsta? i b?d? zdr?w!
{1102}{1184}- Co pan wyprawia?|- Ch?opiec chce mu pom?c.
{1199}{1284}- Powsta? i przyjmij cud, |kt?ry ci ofiarowano.|- Amen. Alleluja.
{1286}{1356}Nie widzicie? |Ten cz?owiek nie ?yje.
{1374}{1506}- Wi?c nie grozi mu nic |z naszej strony.|- Oto jest pot?ga wiary.
{1509}{1642}Pot?ga oddzielenia ?wiat?a od mroku,|?ycia od ?mierci.
{1644}{1676}Amen.
{
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: the, x, files, 4x0, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man,
original filename: Id026139.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 298.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{172}/Nic nie jest pod?o?ci? dla tych kt?rzy zwyci??aj?
{200}{300}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{301}{370}/Gildor4
{1674}{1764}/Ca?y si? trz?siesz.
{1766}{1824}/Po kolei ch?opaki.|/Co si? sta?o ?
{1826}{1872}/- Frohike co? odkry?.|/- Nie wymawiaj mojego nazwiska !
{1874}{1922}/Co z tob? ?|/Teraz b?d? musia? ci? zabi?.
{1924}{1983}/Sprawdzili?my wszystko z Langley'em|/i nie wykryli?my ani jednej pluskwy.
{1984}{2044}/CpM-700 to kupa z?omu !
{2046}{2104}/Akustyczne korelatory odczytuj? tylko pasywne d?wi?ki.
{2106}{2138
00:00:00:29.970 -ustawienia ilo?ci klatek na sekunde
00:00:58:napisy prawione Djmax http://www.logimax.prv.pl
00:01:51:Jeden, dwa, trzy.
00:01:56:Jeden, dwa, trzy.
00:02:01:Dobrze.
00:02:46:Jeden, dwa, trzy.
00:02:56:Pozdrawiam!| Wygra?a pani trzy cudowne wygrane.
00:03:03:Czy kiedykolwiek pani wygra?a tyle naraz?|A teraz pani wygra?a!
00:03:08:To prawda!
00:03:11:Tak.|To mo?e by? niebieski kapelusz, albo...
00:03:14:Czy ma pani w domu |system do filtrowania wody?
00:03:17:Tak.
00:03:19:Czyta pani czasopisma, albo ogl?da telewizj??
00:03:23:Wi?c na pewno widzia?a pani nasz? reklam?.|Jak ju? m?wi?em, pa?stwo zmusza nas,| by p?aci? podatki za wygrane.
00:03:29:Jednak je?eli kupi
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: 1825, perfect, man, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18256-Perfect_Man,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Made by LittleBro
{702}{755}Holly, deschide.
{769}{822}Nu sunt sigurã de asta.
{850}{908}Haide, deschide uºa ºmechero.
{915}{950}Bine.
{1016}{1081}Arãþi grozav. Ãntoarce-te.
{1093}{1160}Nu îmi vine sã cred cã m-ai convins|sã merg la bal.
{1160}{1222}Credeam cã ai spus cã ai|fost la o groazã de ºcoli.
{1222}{1299}ªcoli, o groazã.|Baluri, zero.
{1428}{1458}Rãspund eu.
{1457}{1484}Fugi.
{1639}{1709}Ãine doar de conservare.
{1708}{1746}Adicã, atunci când te muþi des...
{1747}{1820}nu-þi permiþi sã te ataºezi.
{1819}{1882}Cu atât mai puþin sã-þi faci planuri|pentru baluri ºcolare.
{1879}{1946}Nu ºtiu
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: discovery, rameses, wrath, of, god, or, man, 2, 5, fps, 1of, www, mvgroup, org, 2of,
original filename: 28291-Discovery_Rameses_Wrath_of_God_or_Man-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
" Aºa vorbeºte Domnul : "
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,900
''Pe la miezul nopþii
voi trece prin Egipt.''
3
00:00:14,300 --> 00:00:17,800
''Si totiintaii nãscuþi
din þara Egiptului vor muri.''
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,700
Afost un timp al miracolelor...
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,500
Un timp al blestemelor
ºi al celor zece cumplite plãgi.
6
00:00:36,800 --> 00:00:39,800
Un timp al zeilor ºi al bãrbaþilor
care se credeau zei.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,300
S-a întâmplat în timpul domniei
lui Ramses ll,
8
00:00:43,400 --> 00:00:45,200
c
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 9, fps, spiderman, cd, 1,
original filename: 40986-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,410 --> 00:01:04,806
<i>Nu-mi face rãu...
mai dã-mi o ºansã...</i>
2
00:01:05,205 --> 00:01:07,373
<i>Cum rãmâne cu unchiul meu?
Lui i-ai dat o ºansã?</i>
3
00:01:19,559 --> 00:01:24,956
<i>Unde mã aflu?</i>
4
00:01:37,070 --> 00:01:40,311
Ce-i asta?
5
00:01:40,929 --> 00:01:42,835
Mã simt...
6
00:01:44,733 --> 00:01:48,943
Mã simt bine!
7
00:01:49,325 --> 00:01:52,643
Da!
8
00:02:17,496 --> 00:02:19,779
Asta e ceva diferit.
9
00:02:21,373 --> 00:02:23,565
Ce pãrere aveþi?
10
00:02:23,940 --> 00:02:25,277
N-am mai vãzut aºa ceva.
11
00:02:25,549
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{51}{93}Nie powiem mu.
{364}{423}To ?wietny moment.
{428}{507}Pi?? kontrakt?w. Bomba.
{558}{623}Genera? wpad? na inspekcj?.
{642}{696}Ca?y czas dzwoni.
{710}{823}Dobrze, ?e jeste?.|Musisz mi pom?c.
{843}{874}Co ci jest?
{906}{1015}Zaj??e? drugie miejsce|w konkursie fizycznym?
{1046}{1117}Sp??ni?em si? do pracy|i dr Connors mnie wyla?.
{1121}{1158}Sp??ni?e? si??
{1173}{1268}Gdzie ty si? w??czysz?
{1272}{1302}Tu i tam.
{1355}{1415}- Kim ona jest?|- Kto?
{1419}{1493}Tajemnicza dziewczyna|Harry'ego.
{1502}{1542}Kiedy j? poznam?
{1546}{1625}Harry o n
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 1, warlord, 2,
original filename: Id023295.zip
0:00:00:25.000
0:00:40:Napisy : hor4cy / irc #softftorm
0:01:37:Nick Nack! Tabasco!
0:01:40:Ju? si? robi, monsieur Scaramanga!
0:02:07:Hej.
0:02:11:P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
0:02:21:Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
0:02:26:Za chwil? do ciebie do??czy.
0:02:57:Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
0:04:02:To by?oby za ?atwe.
0:04:05:Zamkni?ta.
0:04:08:B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
0:05:34:Hej, Al.
0:05:35:Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
0:05:47:Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieur Scaramanga.
0:05:51:Pana z?oty pistolecik.
0:05:58:Gdzie on mo?e by??
0:06:03:Jest co?, czego dot?d nie mie
Şunun için altyazılar "man's Job"
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 97, 6, fps, fl, sm, cd, 1,
original filename: 42354-Spider-Man_3_(2007)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1173}{1212}{Y:i}Nu-mi face rãu...|mai dã-mi o ºansã...
{1214}{1267}{Y:i}Cum rãmâne cu unchiul meu?|Lui i-ai dat o ºansã?
{1607}{1650}{Y:i}Unde mã aflu?
{2042}{2075}Ce-i asta?
{2134}{2165}Mã simt...
{2285}{2318}Mã simt bine!
{2646}{2670}Da!
{3073}{3109}Asta e ceva diferit.
{3166}{3188}Ce pãrere aveþi?
{3199}{3231}N-am mai vãzut aºa ceva.
{3252}{3309}Sunt fizician, nu biolog, dar...
{3318}{3362}o s-o studiez de dimineaþã,|o sã-i fac niºte teste.
{3363}{3384}Nu se poate acum?
{3516}{3547}Se pare cã îi place de tine.
{3630}{3671}Sã n-o laºi sã te atingã.
{3671}{3695}De ce nu?
{3696}{3742}Are caracteristicile unui
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{}Sam si? pierdol.
{436}{}Kurwa.
{512}{}Jezu, Cole.
{593}{}To by? tylko dzieciak.
{692}{}Teraz jest kup? b?ota.
{781}{906}Tak.
{2619}{2744}Aho.
{2952}{}W?a?nie przyj??em...
{3036}{}pokarm Wielkiego Ducha...
{3129}{}i ojca Peyote.
{3204}{3329}M?g?by? mi da? kawa?ek ?
{3349}{}Nie mo?esz go je?? nawet ty, Williamie Blake.
{3452}{}Kwiaty tego leku...
{3516}{3641}wywo?uj? ?wi?te wizje, kt?re teraz s? nie dla ciebie.
{3674}{}Hiszpa?skie diab?y zabroni?y...
{3739}{}u?ywa? go moim braciom z po?udnia.
{3856}{}Lecz teraz,
{3912}{}nawet Notoemne i Dene...
{4034}{4159}znaj? jego boskie dzia?anie.
{5803}{}Co ?
{5868}{5993}Czemu tak patrzys
0:00:35:T?umaczenie nieznanego autora.
0:00:40:Dopasowane do wersji [AgP]ReVamP przez zipi.
0:00:52:Pami?tacie, kiedy wpu?cili komercyjne linie lotnicze?
0:00:55:Nie wiem, gdzie my lecimy...
0:00:57:ani o co w og?le chodzi.
0:01:00:- Dobry uczynek.|- Wola?bym jaki? lepszy pow?d.
0:01:03:Jaki? wariat porwa? autobus z trzydziestoma pasa?erami.
0:01:07:Mam przeczucie, gdzie oni s? i kim jest ten wariat.
0:01:11:Podziel si? z nami.
0:01:12:Phoenix.
0:01:14:Simon Phoenix.
0:01:51:Tylko wariat mo?e z?apa? wariata.
0:01:55:Phoenix!
0:03:06:Nie ruszaj si?, Phoenix.
0:03:11:Jeste? aresztowany.
0:03:13:Aresztowany? Cholera.
0:03:15:A ty wszed?e? bez zaproszenia.
0:03:18:Gdzie s? pasa?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Merge destul de bine.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,500
Pãi, ai lãsat cheile
în contact.
3
00:00:24,100 --> 00:00:27,100
Nu este cel mai inteligent
lucru pe care l-ar face un poliþist.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,900
Acesta ar fi un moment
potrivit ca tu sã faci liniºte.
5
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
ªtiu cã pentru tine asta
este aproape imposibil,
6
00:00:33,400 --> 00:00:39,100
dar dacã-þi mai aud vocea acum nu voi
mai fi responsabil de acþiunile mele.
7
00:00:39,200 --> 00:00:43,900
Aºa cã acesta ar fi un
moment bun ca tu sã taci!
8
0
00:00:03:redakcja "Reformy"
00:00:16:- to ja|- panie Creasy
00:00:19:potrzebuj? prawo jazdy .., nie, przepraszam,|potrzebuj? nazwisko i adres
00:00:23:kogo? kto ma samoch?d z rejestracj? C5TK8
00:00:31:mam wszystko poza ostatni? cyfr?,|wi?c b?d? potrzebowa? 10 wskaza?
00:00:35:ale jak znajd? kt?ry z tych 10 to jest ten w?a?ciwy ?
00:00:38:- drog? eliminacji|- jak ci? znajd? ?
00:00:41:zadzwoni? do ciebie
00:00:53:wiesz kim on jest ?|wiesz co robi? przez ostatnie 16 lat ?
00:00:58:pracowa? w zwalczaniu rebeliant?w
00:01:01:- w Tajlandii, Pakistanie|- Jordanii, Angoli, wiem o tym
00:01:05:to jest zab?jca, i ty chcesz mu pomaga? ?|szuka? dla niego w?a?cicieli samochod?w ?
00:01:11:o
------------
Sponsored links:
------------