Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "macgyver" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "macgyver" ile alakalı:
00:00:52:W G??BOKIM UKRYCIU
00:00:57:Tekst polski - Przemys?aw Semik
00:01:00:www.psemik.republika.pl
00:01:09:K?t nachylenia: 12 stopni.
00:01:12:Okr?t reaguje na zdalne sterowanie.
00:01:27:W??czy? sonar.
00:01:36:Sonar uruchomiony.
00:01:39:Przygotujmy si? do pr?by.
00:01:42:- W??cz ERM?|- Wykonuj?.
00:01:45:Musimy tylko wprowadzi? ostatni? poprawk?.
00:02:00:ERMA w gotowo?ci.
00:02:03:Wprowad? dysk operacyjny.
00:02:08:Tekst polski - Przemys?aw Semik
00:02:12:www.psemik.republika.pl
00:02:23:Dysk operacyjny uruchomiony.
00:02:26:Jaki odczyt sonaru?
00:02:31:Odbieram okr?t podwodny g?o?no i wyra?nie.
00:02:34:Mo?emy rozpocz?? pr?b?.
00:02:37:Gdzie ten wasz agent biura an
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 1x0, 2, the, golden, triangle, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin, jwa,
original filename: MacGyver - 1x02 The Golden Triangle - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{210}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{212}{260}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{262}{300}Ajoitukset: macos
{302}{381}Suomentajat: starg, grep
{383}{431}Oikoluku: macos
{580}{671}Yleensä ihmiset menevät romuvarastolle|tekemään edullisia kauppoja.
{675}{715}Niin minäkin.
{717}{847}Kun sain ensimmäisen autoni,|se oli aika lytyssä.
{1055}{1189}Käytin paljon aikaa|saadakseni sen kuntoon.
{1195}{1282}Niin kuin kuka tahansa, joka|haluaa tehdä hyvät kaupat.
{1285}{1400}Vaikka huippusalaisista Pentagonin|ohjustenlaukaisukoodeista.
{1750}{1866}Tietenkin ohjuksia on monenlaisia.|Eri kokoisia ja muotoisia.
{1870}{1962}Minä olen ain
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e1, 9, ek, strictly, business, s06e19,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 35f0d8dbfa0162b15edf95af3f0b842d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,311 --> 00:01:53,813
WOMAN: Right on time, Murdoc.
2
00:01:53,813 --> 00:01:55,415
We've been expecting you.
3
00:01:56,416 --> 00:01:58,918
Kindly remove your weapons.
4
00:02:03,857 --> 00:02:07,026
Now, proceed
through the entryway.
5
00:02:18,438 --> 00:02:19,706
(BEEPING)
6
00:02:21,107 --> 00:02:23,510
All your weapons.
7
00:03:03,149 --> 00:03:04,551
Satisfied?
8
00:03:21,901 --> 00:03:23,903
WOMAN: As chairperson
of the Board of Directors
9
00:03:23,903 --> 00:03:25,905
of Homicide
International Trust,
10
00:03:25,905 --> 00:03:28,908
I now call this
meet
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e0, 8, ek, macgyvers, women, s06e08,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 6e83bdf323efe4fced0820e38307d05a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,817 --> 00:01:25,819
(MARIA LAUGHING)
2
00:01:25,819 --> 00:01:27,821
MARIA: It's been wonderful.
3
00:01:27,821 --> 00:01:30,323
No work, no others
.
4
00:01:30,824 --> 00:01:31,825
Only us two.
5
00:01:31,825 --> 00:01:33,326
It's been great.
6
00:01:34,828 --> 00:01:37,330
So, when do you get back
from your next field trip?
7
00:01:37,831 --> 00:01:39,833
Perhaps I won'
t have to go.
8
00:01:41,334 --> 00:01:43,837
MacGyver, I've bee
n offered a position
at the university.
9
00:01:43,837 --> 00:01:46,940
Not much money,
but a lot of free time
for us.
10
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2702}{2750}What the hell|are you doing here?
{2750}{2798}What do you mean|what am I doing here?
{2798}{2858}You take an emergency|leave of absence,
{2858}{2894}grab a Soviet I.D.,
{2894}{2942}a map of northern Russia,|and you split.
{2942}{2978}You didn't even|say good-bye to me.
{2978}{3050}Well, so you just naturally|have to follow me?
{3050}{3134}Pete... we're friends.
{3134}{3206}If you got troubles,|I got troubles.
{3206}{3266}Mac, this one is all mine.
{3266}{3302}Alexander Karsov.
{3302}{3338}Candidate for the Nobel,
{3338}{3422}led a civ
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 21, 7, 1985, s02e1, dalton, jack, of, spies, medieval, s02e17,
original filename: MacGyver(217)(1985).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,617 --> 00:01:18,017
Dalton, Jack el EspÃa
2
00:01:20,955 --> 00:01:24,391
Tenemos la muerte garantizada
desde que nacemos.
3
00:01:24,559 --> 00:01:28,086
Pero uno se olvida de ello,
y piensa que nunca pasará.
4
00:01:28,262 --> 00:01:30,958
Ni a uno mismo,
ni a los seres queridos.
5
00:01:31,532 --> 00:01:32,999
Pero sà pasa.
6
00:01:33,167 --> 00:01:35,863
DIRECTORES
FUNERARIOS
7
00:02:07,969 --> 00:02:09,266
Para Jack Dalton...
8
00:02:09,437 --> 00:02:12,338
...nada ni nadie
podÃa sacarlo de circulación.
9
00:02:12,507 --> 00:02:14,805
No habÃa situación
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2078}{2162}MacGYVER:|Sometimes when|they're after you,
{2162}{2222}when you're|just about surrounded...
{2318}{2402}you realize just how seriously|North African kids take soccer.
{2570}{2618}MacGyver, you let|'em steal that ball.
{2630}{2654}No way.
{2654}{2702}They just play better|soccer than I do.
{2702}{2762}Oh, after the way you coached|them, I don't doubt it.
{2774}{2786}(organ playing)
{2906}{2954}It is so wonderful|to hear music again.
{2954}{2990}Thank you.
{2990}{3026}Oh, you bet.
{3026}{3074}It just needed a|couple of adjustment|s.
{3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:27,119
Temporada 01 - CapÃtulo 18
Ugly Duckling
2
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
DEPÃSITO N°3
3
00:01:19,387 --> 00:01:21,548
"El Patito Feo"
4
00:01:24,859 --> 00:01:26,986
Detente ahÃ.
5
00:01:31,866 --> 00:01:33,697
- Revisemos la mercancÃa.
- De acuerdo.
6
00:01:33,901 --> 00:01:35,664
FUERZA AÃREA
MISIL SNAKE-EYE
7
00:01:36,671 --> 00:01:39,367
Veamos si es lo que pagamos.
8
00:01:44,178 --> 00:01:46,908
- Se ve como un misil.
- Está bien.
9
00:02:12,373 --> 00:02:14,136
¡Arriba, cuidado!
10
00:02:18,079 --> 00:02:19,273
¡Adentro!
11
00:00:02 www.macgyver-napisy.kgb.pl
00:00:05 "WYBUCH"
00:00:09 Ka?dy kto ma taki katar powinien siedzie? w domu.
00:00:13 Ale po tygodniu uporczywego kichania mia?em ju? do??.
00:00:21 Postanowi?em wi?c skompletowa? sk?adniki starego, domowego lekarstwa.
00:00:25 -Sta?! To napad. S?uchajcie uwa?nie: r?bcie co wam ka?emy, a nikomu nic si? nie stanie.
00:00:32 Pakuj fors? do torby.
00:00:37 Trzeba mi by?o zosta? w ???ku.
00:00:43 Szuka?em lekarstwa na katar, a znalaz?em spos?b na napad.
00:00:51 Uzna?em, ?e rozbroj? ich gazem ?zawi?cym.
00:00:55 -Nie ?artuj?! Milczcie, to nikomu nic si? nie stanie.
00:01:01 Ty pierwsza.
00:01:02 -Nie zabijaj mnie.
00:01:14 -Wk?adaj do torby.
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,828 --> 00:00:06,328
Temporada 01 - CapÃtulo 05
The Heist
2
00:00:06,629 --> 00:00:09,629
SubtÃtulos por aRGENTeaM
http://foro.argenteam.net
3
00:01:17,900 --> 00:01:19,349
"EL ROBO"
4
00:01:53,937 --> 00:01:56,210
¡Bienvenido al ParaÃso!
5
00:01:58,384 --> 00:01:59,851
Relájese.
6
00:01:59,886 --> 00:02:02,879
Vamos, Sims, relájese.
7
00:02:03,390 --> 00:02:05,782
Nadie te vio entrar al avión.
8
00:02:05,817 --> 00:02:08,845
Y todavÃa todos piensan
que estás en Estados Unidos.
9
00:02:10,260 --> 00:02:12,298
- Eres un hombre libre.
- SÃ.
10
00:02:12,333
00:00:01 www.macgyver-napisy.kgb.pl
00:00:05 "NEGOCJATORKA"
00:00:37 -MacGyver. |-Panie Remick.
00:00:48 -Pi?knie tu.
00:00:52 I tak zostanie.
00:00:55 Nie bardzo wiem, co pan chroni. My r?wnie? nie chcemy zmian. Uroki tej wyspy zwi?kszaj? warto?? naszej inwestycji.
00:01:02 Nie jeste?my tacy g?upi, aby dzia?a? na w?asn? szkod?.
00:01:07 -Przede wszystkim zale?y wam na zbudowaniu przystanii.
00:01:12 -Zna pan raporty geolog?w i oceanograf?w. Dopuszczaj? nasze dzia?ania.
00:01:19 -Z naszych bada? wynika, ?e falochron spowoduje erozj? brzegu i wysychanie s?onych mokrade?.
00:01:25 -By? mo?e. To kwestia punktu widzenia.
00:01:30 MacGyver, wasze ptaki znajd? inne pla?e.
00:01:35 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
(newscaster)
LEADERS OF THE ECONOMIC
SUMMIT IN GENEVA
2
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
VOWED TO RATIFY
THE INTERIM AGREEMENT.
3
00:01:55,782 --> 00:01:59,285
IN OTHER NEWS, THE WAR
AGAINST THE POWERFUL
DRUG LORDS OF COLOMBIA
4
00:01:59,285 --> 00:02:01,788
HAS TAKEN A NEW
AND DANGEROUS DIRECTION.
5
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
NARCO-TERRORISM
HAS BEEN UNLEASHED
6
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
ON THE UNITED STATES SOIL
7
00:02:04,791 --> 00:02:06,292
WITH THE SAME DEGREE
OF ARROGANCE
8
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
AS THE DECLARATION OF WAR
9
00
00:00:18:Niegdy? okre?lenie koniokrad nale?a?o do najbardziej obra?liwych
00:00:22:W niekt?rych krajach tak jest do dzi?
00:00:26:Zw?aszcza je?eli konia kradnie si? kr?lowi
00:00:31:i to konia najdro?szego na ?wiecie
00:01:07:Je?li kradzie?y dopuszcza si? w?dz plemienia
00:01:10:Mo?e doj?? do ma?ej wojny
00:01:13:A poniewa? ma?e cz?sto przekszta?ca si? w du?e
00:01:16:lepiej ?eby wierzchowiec zawczasu wr?ci? na miejsce
00:02:29:Nie strzela?. Traficie konia
00:03:34:Normalka. Ju? masz si? wymkn??, kiedy kto? wchodzi Ci w drog?
00:03:44:Nie!
00:03:48:Jest m?j
00:04:08:Mo?e by?my przedyskutowali t? spraw??
00:04:14:Nie liczy?em na to.
00:04:36:Zabi?
00:05:48:Jestem przy Tobie kon
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,648
Hay algunos lugares en este mundo...
2
00:00:09,649 --> 00:00:13,278
...de los que es mucho
más fácil entrar que salir.
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,119
Como Berlin del Este, por ejemplo.
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,836
Quiero decir, mÃrame.
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,083
Muero por salir.
6
00:00:54,930 --> 00:00:57,036
Hasta ahora, todo bien.
7
00:00:57,474 --> 00:01:01,386
Pero la próxima parte es donde se
puede poner un poco problemático.
8
00:01:05,274 --> 00:01:09,474
Mis apenados de luto están aquÃ
para dar una mano de ayuda.
9
00:01:26
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 1x1, 6, everytime, she, smiles, 2, 3, 97, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: MacGyver - 1x16 - Everytime She Smiles - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Ajoitukset: Juuseri|Suomentajat: LOP, Pakara ja zippi
{611}{658}Oikoluku: starg
{1132}{1181}HYMYN VOIMA
{16
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, polish, pl, s02e02, med,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - Polish - pl - 8c63f387e1c87c682be82e0da6fcbbef.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak ::.|/przedstawia:
{101}{200}{C:$aaccff}MacGyver [2x02] The Eraser|Egzekutor
{201}{300}{C:$aaccff}T?umaczenie i napisy: mastered
{1947}{1996}EGZEKUTOR
{2022}{2117}/Jeden cz?owiek powiedzia?, ?e wda? si? w|/b?jk?, a prawdziwa gra si? zacz??a.
{2128}{2191}/Wielu ludzi uwa?a,|/?e b?jki to cz??? tego sportu.
{2192}{2227}/Nie zgadzam si? z tym.
{2232}{2357}/Prawdziwa gra w hokeja wymaga wprawy,|/koordynacji, wytrzyma?o?ci i finezji.
{2363}{2403}/Odrobina si?y te? nie zaszkodzi.
{2404}{2427}Uwa?aj!
{2655}{2693}To raczej nie potrwa d?ugo.
{2694}{2753}Zr?b kilka okr??e?.
{3309}{3342}Jest wszystko.
{3343}{3384}75
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,335 --> 00:00:26,938
Temporada 01 - CapÃtulo 22
The Assassin
2
00:01:20,722 --> 00:01:23,486
"El Asesino"
3
00:02:35,229 --> 00:02:37,697
Hermana, soy yo, Terry.
4
00:02:38,900 --> 00:02:40,424
¿Lila?
5
00:02:46,374 --> 00:02:48,103
¿Quién lo hizo?
6
00:02:48,509 --> 00:02:50,067
¿Quién lo hizo?
7
00:02:50,244 --> 00:02:52,906
Debà haberte hecho caso.
8
00:02:53,081 --> 00:02:55,914
- Ay, no, no.
- Está loco.
9
00:02:56,084 --> 00:03:00,084
¡No, no, no te mueras!
10
00:03:02,690 --> 00:03:05,989
¡Por favor, no te mueras!
11
00:03:09,464 --> 00:03:12,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,272 --> 00:00:27,272
Temporada 01 - CapÃtulo 08
Hellfire
2
00:01:20,864 --> 00:01:25,041
Algunos dicen que no hay más
fronteras por conquistar...
3
00:01:25,824 --> 00:01:30,824
...sin embargo, van a terreno salvaje
en busca de su sueño.
4
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
¡MacGyver!
5
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
¡Mac!
6
00:01:44,048 --> 00:01:45,424
El problema es...
7
00:01:45,425 --> 00:01:49,192
...que a veces ese sueño puede
convertirse en una pesadilla viviente.
8
00:02:22,518 --> 00:02:23,518
¡Querida!
9
00:02:25,097 --> 00:02:27,230
Te he extrañado, MacG
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,310 --> 00:01:49,538
Gracias.
2
00:01:49,711 --> 00:01:51,303
De nada.
3
00:01:52,180 --> 00:01:54,239
Le dieron a Jones y Taylor.
4
00:01:54,416 --> 00:01:55,747
¿Cuántos quedan?
5
00:01:55,917 --> 00:01:58,511
Sólo tú y yo.
6
00:01:59,187 --> 00:02:03,783
Creo que la mejor ruta es al Oeste,
unos 90 metros.
7
00:02:03,959 --> 00:02:06,427
MacGyver, quiero agradecer
tu presencia aquÃ.
8
00:02:06,595 --> 00:02:10,429
Espera a que recobremos
esa cajita plateada.
9
00:02:12,167 --> 00:02:14,897
Toma. Sólo por seguridad.
10
00:02:15,070 --> 00:02:16,901
Pete, ya
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:27,119
Temporada 01 - CapÃtulo 18
Ugly Duckling
2
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
DEPÃSITO N°3
3
00:01:19,387 --> 00:01:21,548
"El Patito Feo"
4
00:01:24,859 --> 00:01:26,986
Detente ahÃ.
5
00:01:31,866 --> 00:01:33,697
- Revisemos la mercancÃa.
- De acuerdo.
6
00:01:33,901 --> 00:01:35,664
FUERZA AÃREA
MISIL SNAKE-EYE
7
00:01:36,671 --> 00:01:39,367
Veamos si es lo que pagamos.
8
00:01:44,178 --> 00:01:46,908
- Se ve como un misil.
- Está bien.
9
00:02:12,373 --> 00:02:14,136
¡Arriba, cuidado!
10
00:02:18,079 --> 00:02:19,273
¡Adentro!
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,318 --> 00:02:01,321
YOU SHOULD LEAVE
THAT KIND OF WORK TO ME,
FATHER LAFFARTY.
2
00:02:01,321 --> 00:02:03,323
IT'S ALMOST CHRISTMAS,
MRS. WILSON.
3
00:02:03,323 --> 00:02:05,825
I HAVE TO WORK UP
MY BROWNIE POINTS SOMEHOW.
4
00:02:06,326 --> 00:02:07,827
[cart creaking]
5
00:02:09,829 --> 00:02:11,331
SOUNDS LIKE
WE HAVE A VISITOR.
6
00:02:30,517 --> 00:02:34,187
FATHER LAFFARTY!
FATHER LAFFARTY!
7
00:02:34,454 --> 00:02:37,457
SHE'S GONE!
THE MADONNA'S GONE!
8
00:02:50,103 --> 00:02:52,105
(male announcer on radio)
THE SPECIAL HOLIDAY MUSIC
9
00:02:52,105 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,595 --> 00:00:27,595
Temporada 01 - CapÃtulo 07
Last Stand
2
00:01:25,050 --> 00:01:27,017
<i>Cuando era un niño...</i>
3
00:01:27,052 --> 00:01:30,256
<i>...mi papá me llevó de paseo
a su lugar de pesca preferido.</i>
4
00:01:30,291 --> 00:01:33,058
<i>Es un lugar llamado:
"El lago Sparrow".</i>
5
00:01:33,559 --> 00:01:36,253
<i>Es el lugar más hermoso
que jamás haya visto.</i>
6
00:01:36,288 --> 00:01:39,064
<i>Y cuando tengo tiempo libre,
como ahora...</i>
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,532
<i>...vuelvo y trato de encontrarlo.</i>
8
00:01:41,567 --> 00:01:44,069
<i
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 20, 1, 1985, s02e0, the, human, factor, medieval, s02e01,
original filename: MacGyver(201)(1985).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,583 --> 00:01:16,709
Factor Humano
2
00:01:16,884 --> 00:01:19,478
Cuando a James Bond le asignan
una misión, es en la Costa Azul.
3
00:01:19,654 --> 00:01:22,646
Rodeado de chicas 007 en bikinis.
4
00:01:22,824 --> 00:01:25,987
Yo, en cambio, estoy
a 100 kilómetros de la nada.
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,185
CortesÃa de mi amigo,
Pete Thornton...
6
00:01:28,363 --> 00:01:32,129
...el nuevo director de operaciones
de la Fundación Phoenix.
7
00:01:34,335 --> 00:01:38,465
Ãl me engatusó para que pusiera
a prueba la seguridad en AEID...
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,541
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, polish, pl, s02e01, med,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - Polish - pl - 283175f0b1773670501ecf66ee519560.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak ::.|/przedstawia
{101}{200}{C:$aaccff}MacGyver [2x01] The Human Factor|CZYNNIK LUDZKI
{201}{300}{C:$aaccff}T?umaczenie: autor nieznany|Napisy i korekta: mastered
{1807}{1831}CZYNNIK LUDZKI
{1832}{1908}/Gdy James Bond dostaje zadanie,|/wysy?aj? go na Riwier?...
{1909}{1984}/w towarzystwie jakiej? sex-bomby.
{1985}{2061}/A ja? L?duj? na jakim? pustkowiu...
{2062}{2116}/dzi?ki uprzejmo?ci Pete'a Thorntona,
{2117}{2206}/nowego szefa operacyjnego Fundacji Phoenix.
{2262}{2362}/To on zleci? mi sprawdzenie|/systemu zabezpiecze? w Stradzie,
{2363}{2437}/o?rodku strategiczno-wojskowym.
{2438}{2633}/Kierowanym prze
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,617 --> 00:01:18,017
Dalton, Jack el EspÃa
2
00:01:20,955 --> 00:01:24,391
Tenemos la muerte garantizada
desde que nacemos.
3
00:01:24,559 --> 00:01:28,086
Pero uno se olvida de ello,
y piensa que nunca pasará.
4
00:01:28,262 --> 00:01:30,958
Ni a uno mismo,
ni a los seres queridos.
5
00:01:31,532 --> 00:01:32,999
Pero sà pasa.
6
00:01:33,167 --> 00:01:35,863
DIRECTORES
FUNERARIOS
7
00:02:07,969 --> 00:02:09,266
Para Jack Dalton...
8
00:02:09,437 --> 00:02:12,338
...nada ni nadie
podÃa sacarlo de circulación.
9
00:02:12,507 --> 00:02:14,805
No habÃa situación
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,310 --> 00:01:17,175
Tres Para el Camino
2
00:01:23,118 --> 00:01:25,484
Bien, señorita sabelotodo.
3
00:01:25,654 --> 00:01:27,383
Veamos si ya oÃste éste.
4
00:01:27,556 --> 00:01:29,854
Dame lo mejor que tengas.
5
00:01:30,025 --> 00:01:32,425
En la pelÃcula de 1945
To Have and Have Not,
6
00:01:32,594 --> 00:01:36,086
Lauren Bacall cantó la canción
"How Little We Know".
7
00:01:36,265 --> 00:01:40,497
Su voz fue doblada
por una niña de 14 años.
8
00:01:41,203 --> 00:01:43,671
- Andy Williams.
- ¿Cómo sabÃas eso?
9
00:01:43,839 --> 00:01:46,103
¿Recuerd
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,212 --> 00:00:22,714
Procesamiento Nuclear de Westport.
Amy Austin
2
00:00:22,789 --> 00:00:25,120
Soy el Sargento Kramer,
PolicÃa estatal.
3
00:00:25,570 --> 00:00:27,013
¿Qué pasa Sargento?
4
00:00:27,619 --> 00:00:29,792
¿Conoce al Sr. Gerald Hillman?
5
00:00:30,639 --> 00:00:33,991
Por supuesto. Es mi jefe, pero
lamentablemente no está aquà ahora.
6
00:00:34,026 --> 00:00:36,102
Se fue hace varias horas
a Nueva York.
7
00:00:36,137 --> 00:00:38,474
¿Por qué?
¿Es algo de importancia?
8
00:00:38,509 --> 00:00:39,570
SÃ, señora.
9
00:00:39,605 --> 00:00:42
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,272 --> 00:00:27,272
Temporada 01 - CapÃtulo 08
Hellfire
2
00:01:20,864 --> 00:01:25,041
<i>Algunos dicen que no hay más
fronteras por conquistar...</i>
3
00:01:25,824 --> 00:01:30,824
<i>...sin embargo, van a terreno salvaje
en busca de su sueño.</i>
4
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
¡MacGyver!
5
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
¡Mac!
6
00:01:44,048 --> 00:01:45,424
<i>El problema es...</i>
7
00:01:45,425 --> 00:01:49,192
<i>...que a veces ese sueño puede
convertirse en una pesadilla viviente.</i>
8
00:02:22,518 --> 00:02:23,518
¡Querida!
9
00:02:25,097 --> 00:02:27
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,367 --> 00:01:15,698
PATINAJE
SOBRE HIELO
2
00:01:19,339 --> 00:01:20,670
CAMPO DE PRACTICA
3
00:01:21,174 --> 00:01:23,165
El Eliminador
4
00:01:24,311 --> 00:01:28,475
Un hombre dijo que fue a una pelea
y se armó un partido de hockey.
5
00:01:28,715 --> 00:01:31,149
Mucha gente piensa que pelear
es parte del deporte.
6
00:01:31,318 --> 00:01:33,149
Pues no debe ser asÃ.
7
00:01:33,320 --> 00:01:38,314
Para jugarlo bien se requiere
habilidad, resistencia y astucia.
8
00:01:38,491 --> 00:01:39,958
Algo de musculatura viene bien.
9
00:01:40,126 --> 00:01:41,150
¡Man
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,669 --> 00:01:19,662
El problema de los sábados
en Los Angeles es qué hacer.
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,068
Socios
3
00:01:22,142 --> 00:01:24,076
¿Hacer surf en el PacÃfico?
4
00:01:24,244 --> 00:01:26,235
¿Esquiar en las montañas?
5
00:01:26,413 --> 00:01:30,440
Quizá dirigirse a la playa
y mirar llegar a las chicas.
6
00:01:31,151 --> 00:01:33,346
No exactamente.
7
00:01:35,122 --> 00:01:40,122
Yo celebraba, si esa es la palabra,
el aniversario de una amistad.
8
00:01:40,594 --> 00:01:43,392
Hoy hace siete años
conocà a Pete Thornton...
9
00:01:43,564 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,669 --> 00:01:19,662
El problema de los sábados
en Los Angeles es qué hacer.
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,068
Socios
3
00:01:22,142 --> 00:01:24,076
¿Hacer surf en el PacÃfico?
4
00:01:24,244 --> 00:01:26,235
¿Esquiar en las montañas?
5
00:01:26,413 --> 00:01:30,440
Quizá dirigirse a la playa
y mirar llegar a las chicas.
6
00:01:31,151 --> 00:01:33,346
No exactamente.
7
00:01:35,122 --> 00:01:40,122
Yo celebraba, si esa es la palabra,
el aniversario de una amistad.
8
00:01:40,594 --> 00:01:43,392
Hoy hace siete años
conocà a Pete Thornton...
9
00:01:43,564 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,299 --> 00:00:08,980
Arriba en los Pirineos...
2
00:00:08,981 --> 00:00:13,173
...hay tanta belleza como
nunca hubieras esperado ver.
3
00:00:13,222 --> 00:00:16,414
Bosques pacÃficos, rÃos extensos...
4
00:00:16,737 --> 00:00:20,000
...y los montañeses vascos que han
estado peleando con Francia o España...
5
00:00:20,035 --> 00:00:22,630
...por más tiempo del que
alguien pueda recordar.
6
00:00:23,232 --> 00:00:25,238
De vez en cuando un turista americano...
7
00:00:25,239 --> 00:00:28,359
...queda atrapado en medio de
una de esas guerras privadas...
8
00:00:28,394 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:27,227
Temporada 01 - CapÃtulo 11
Nightmares
2
00:01:25,043 --> 00:01:28,297
Es un hecho conocido que 80 decibeles
de agua fluyendo...
3
00:01:28,338 --> 00:01:32,547
...es uno de los sonidos más
encantadores para la raza humana.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,219
Por el otro lado...
5
00:01:34,261 --> 00:01:38,056
...diez dÃas y medio en el océano
es suficiente agua para cualquiera.
6
00:01:55,866 --> 00:01:58,255
Thornton está aquà para
hacer la recepción...
7
00:01:58,256 --> 00:01:59,728
...personalmente.
8
00:02:16,303 --> 00:02:19,431
Y después de
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 2x1, phoenix, under, siege, fin, 2, 3, 97, 6, fps, jwa,
original filename: 6612263d57d4c4e2a5e753ca76664857.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 14.06.2005.
{53}{173}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{176}{248}Suomennos: Platypus, LOP
{250}{322}Oikoluku: DonMeduza
{1159}{1221}HYÃKKÃYS KOTIKENTÃLLE
{1355}{1434}Aina, kun puhutaan äkillisestä|tieteellisestä läpimurrosta, -
{1439}{1512}voi olla varma siitä, että se|on vuosien työn tulosta.
{1518}{1601}Ja kun kaikki kokeet alkavat vihdoinkin|näyttää onnistumisen merkkejä, -
{1604}{1677}näkökenttä voi|tavallaan kaventua.
{1681}{1737}Silloin näkee vain koeputkensa, -
{1740}{1814}ja muu maailma ikään kuin häviää.
{1958}{2023}Hei, Harry.
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, 2x0, 1, the, human, factor, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: MacGyver - 2x01 - The Human Factor - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Ajoitukset ja suomennos: LOP|Oikoluku: Juuseri
{1122}{1178}INHIMILLINEN TEKIJÃ
{1183}{1259}Kun James Bond s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,116 --> 00:00:27,116
Temporada 01 - CapÃtulo 09
The Prodigal
2
00:01:31,175 --> 00:01:34,182
<i>No hay nada como levantarse
en casa para un cambio.</i>
3
00:01:34,428 --> 00:01:38,977
<i>Tener una mirada de mi propio mundo,
una especie de... relajación en el dÃa.</i>
4
00:01:44,062 --> 00:01:45,908
<i>No mucho programado.</i>
5
00:01:45,943 --> 00:01:50,228
<i>Un tipo vendrá un rato a
verme por inminentes negocios.</i>
6
00:02:02,487 --> 00:02:05,759
<i>Tiene que haber una fábrica
secreta gigante en algún lado...</i>
7
00:02:05,760 --> 00:02:08,971
<i>...haciendo sólo c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,402 --> 00:01:19,529
No me importa lo que digan.
Los cumpleaños son importantes.
2
00:01:19,705 --> 00:01:20,967
Dos Veces Herido
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,238
Si un buen amigo cumple 60...
4
00:01:23,408 --> 00:01:26,377
...y yo estoy regresando
de otra misión gubernamental...
5
00:01:26,545 --> 00:01:28,342
...la manera más rápida...
6
00:01:28,514 --> 00:01:32,211
...para volver a casa es
en un vuelo de un T-38 ACE.
7
00:01:34,620 --> 00:01:37,555
Por suerte no sirvieron comida
durante el vuelo...
8
00:01:37,723 --> 00:01:41,159
...porque ya tenÃa mi corazón
en
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, s03e0, 1, lost, love, part, v, s3e01, jwa, medieval, s03e01,
original filename: MacGyver.S03E01.Lost.Love.Part.1.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{68}{165}Pikkupoikana pidin|laivoja taianomaisina.
{169}{279}Ne purjehtivat oudoista kohteista|kuljettaen salaperäistä rahtia.
{286}{428}Tämä laiva tuli Kiinan kansantasavallasta,|ja sen rahti oli tavallaan erityistä.
{433}{541}Yksittäinen aarre.|Kirjaimellisesti mittaamattoman arvokas.
{557}{609}Se oli merimatkan ajan esillä.
{613}{709}Se oli ollut Kiinan|valtionjohdon vastuulla.
{716}{816}Nyt se olisi meidän.|Pete Thorntonin ja minun.
{926}{1063}- Chu! Tarkoitan, komissaari Chu.|- Ãlä ole noin virallinen, Peter.
{1067}{1148}- On mukava tavata jälleen.|- Samoin.
{1152}{1221}Tässä on ystäväni ja|kollegani, MacGyv
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, s03e0, 7, jack, in, the, box, v, 1, 2, s3e07, jwa, medieval, s03e07,
original filename: MacGyver.S03E07.Jack.in.the.Box.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{150}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 27.10.2007
{154}{279}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{283}{383}Suomennos: LOP, Rocko ja Platypus
{387}{462}Oikoluku: LOP
{1187}{1267}YSTÃVÃN PALVELUS
{1379}{1523}Hei, tässä MacGyver. Nämä laitteet ovat tuttuja,|joten kerrohan asiasi kuullessasi äänimerkin.
{1562}{1660}Vastaa, jos olet siellä. Oletko koskaan|tiennyt, että kotonakin voi asua?
{1671}{1722}Ei vaisinkaan.|Täällä puhuu hyvä ystäväsi Jack.
{1726}{1840}Ajauduin pieniin ongelmiin täällä|Arkansasin Bayonnessa.
{1849}{1910}Tämä on tällainen pieni|kaupunki nimeltä Smiley.
{1917
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, s01e0, 4, the, gauntlet, v, 1, 2, jwa, s01e04, med,
original filename: MacGyver.S01E04.The.Gauntlet.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{393}{449}Lapsena Minnesotassa -
{465}{548}minulla oli partionjohtajana|nainen nimeltään Fraiwogl.
{568}{625}Hän opetti käyttämään maalaisjärkeä.
{645}{719}"Ãlä tiputa kiviä toisten päähän."
{944}{1068}"Koskaan et voi tietää, millainen|hiekotin jyrää sinut sekä palaset."
{1095}{1210}En koskaan unohda hänen mottoaan.|Ole valmiina.
{1319}{1446}Vieraassa paikassa parasta seuraa on kartta.
{1482}{1587}Tämä kartta näyttää|rettelöitsijöiden suunnitelmat.
{1612}{1703}Kotona ajateltiin,|että ongelmat loppuvat, jos löydän sen.
{2871}{2994}Kartan avulla pääset|monesta pinteestä.
{5399}{5435}Tämä on jo
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, s01e0, 2, the, golden, triangle, v, 1, med, s01e02, jwa,
original filename: MacGyver.S01E02.The.Golden.Triangle.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{612}{703}Yleensä ihmiset menevät romuvarastolle|tekemään edullisia kauppoja.
{707}{747}Niin minäkin.
{749}{879}Kun sain ensimmäisen autoni,|se oli aika lytyssä.
{1087}{1220}Käytin paljon aikaa|saadakseni sen kuntoon.
{1227}{1314}Niin kuin kuka tahansa, joka|haluaa tehdä hyvät kaupat.
{1317}{1432}Vaikka huippusalaisista Pentagonin|ohjustenlaukaisukoodeista.
{1782}{1897}Tietenkin ohjuksia on monenlaisia.|Eri kokoisia ja muotoisia.
{1902}{1993}Minä olen aina pitänyt pyöreistä.
{2472}{2544}Kun pidät otteen asioista.
{2551}{2638}Salkku. Tuolla ylhäällä.
{3016}{3067}Tuolla hän on.
{3156}{3206}Ottakaa hänet kiin
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, s01e1, 4, countdown, v, 2, s1e14, jwa, macgy, s01e14, med,
original filename: MacGyver.S01E14.Countdown.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 01.08.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{363}{463}Ajoitukset: grep.
{465}{585}Suomennos: LOP, Juuseri.
{588}{688}Oikoluku: Cocks Mulder.
{1836}{1950}Pohjoinen Tyynimeri. 40 astetta pohjoista|leveyttä, 165 astetta itäistä pituutta.
{1975}{2040}LÃHTÃLASKENTA
{2194}{2245}- Huomenta.|- Huomenta.
{2686}{2746}Katso mitä silmämme taivaalla kertovat.
{2756}{2808}- Miksi sitä kutsutaan?|- Henryksi.
{2817}{2879}300 kilometriä halkaisijaltaan|ja päädymme suoraan nieluun.
{2898}{2983}Ajattelen, että matkustajat|vastustavat. Ei mikään matk
Şunun için altyazılar "macgyver"
keywords: macgyver, s01e1, 9, slow, death, v, 2, macgy, s01e19, med, s1e19, jwa,
original filename: MacGyver.S01E19.Slow.Death.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.08.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{363}{473}Ajoitukset: LOP, Juuseri.
{476}{596}Suomennos: LOP, Aquamarine, JoA, dj013.
{599}{699}Oikoluku: dj013
{1807}{1893}HIDAS KUOLEMA
{3010}{3135}Yksi vielä.|Kiitos.
{3338}{3455}Olen ollut kiireinen kaapatessani|sissihyökkäyksen suunnitelmia.
{3459}{3510}Katso, äiti.
{3513}{3586}Harmittaa, kun olin|myöhästyä junastani.
{3589}{3657}- Hän on aivan takanamme.|- Tietysti.
{3662}{3748}Uudella sukupolvella ei ole ollut|tarpeeksi kuria ehtiäkseen junaan ajoissa.
{3751}{3808}En halua aloittaa su