Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "los Borgia" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "los Borgia" ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,500
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:24,679 --> 00:00:28,308
<i>La sfârºitul secolului al XV-lea,
Italia nu exista ca stat.</i>
3
00:00:28,479 --> 00:00:31,198
<i>Marile familii conduceau
diferitele provincii,</i>
4
00:00:31,359 --> 00:00:35,034
<i>menþinând un dificil echilibru
între ele.</i>
5
00:00:35,199 --> 00:00:37,508
<i>Ãn umbra Franþei ºi Spaniei,</i>
6
00:00:37,679 --> 00:00:42,628
<i>influenþa Vaticanului era decisivã
în pãstrarea ordinii lumii creºtine.</i>
7
00:01:41,479 --> 00:01:43,390
Ducele de Valenti
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: borgia, the, los, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvf, cd, 1,
original filename: 39674-Borgia,_The_[Borgia,_Los]_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Cine este acolo ?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
Ce vrei ?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Sora ta s-a devotat rugãciunii
aceste luni,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
în penitenþã ºi solitudine.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- Vã rog, Eminenþã.
- Nu mai sunt cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
Am veºti importante pentru ea.
Unde este ?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
Profanezi un loc sacru.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
Nici un bãrbat nu ar trebui
sã fie aici, Eminenþã.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
Nu
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: borgia, los, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, borgb, dvf, borga,
original filename: 39344-Borgia,_Los_(2006)-23_97_FPS.ZIP
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Who is there?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
What do you want?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Your sister has devoted
these last weeks to prayer,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
penance and solitude.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- I beg you, eminence.
- I am no longer a cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
I've got very important news
for her. Where is she?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
You're profaning a sacred place.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
No man should be here, eminence.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
I
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: borgia, los, 2006, 2, cd, english, en, borga, dvf, borgb,
original filename: Borgia, Los - 2006 - 2CD - English - en - 9869e6f3b09b1c3dc164b2bf924327c4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,436
At the end of the 15th century,
Italy did not exist as a state.
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,436
Families ruled
the different provinces,
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
maintaining an uneasy balance
between themselves.
4
00:00:39,035 --> 00:00:42,436
In the shadow of France and Spain,
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,436
the Vatican's influence was decisive
in the order of the Christian world.
6
00:01:47,000 --> 00:01:50,436
The Duke of Valentinois!
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Holiness,
8
00:02:07,035 --> 00:02:10,436
I offer you my sword and my faith
i
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: borgia, los, 2006, 2, cd, english, en, borgb, dvf, borga,
original filename: Borgia, Los - 2006 - 2CD - English - en - 7e5eef183178fe650d2bcecdfe9f03ec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Who is there?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
What do you want?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Your sister has devoted
these last weeks to prayer,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
penance and solitude.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- I beg you, eminence.
- I am no longer a cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
I've got very important news
for her. Where is she?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
You're profaning a sacred place.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
No man should be here, eminence.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
I
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: borgia, los, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Borgia, Los - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 8d0a8770cb1c23822e864203fe211677.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,868 --> 00:00:18,904
- Quem est? a??
- C?sar Borgia.
2
00:00:25,268 --> 00:00:26,257
O que voc? quer?
3
00:00:27,988 --> 00:00:30,741
Sua irm? tem devotado
estas ?ltimas semanas para rezar,
4
00:00:30,741 --> 00:00:32,546
penitencia e solid?o.
5
00:00:32,546 --> 00:00:35,268
- Eu imploro, Emin?ncia.
- Eu n?o sou mais um Cardeal.
6
00:00:35,668 --> 00:00:38,819
Eu tenho not?cias muito importantes
para ela. Onde est? ela?
7
00:00:40,668 --> 00:00:43,102
Voc? est? profanando
um lugar sagrado.
8
00:00:43,102 --> 00:00:45,099
Nenhum homem deve
entrar aqui, Emin?ncia.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Cine este acolo ?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
Ce vrei ?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Sora ta s-a devotat rugãciunii
aceste luni,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
în penitenþã ºi solitudine.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- Vã rog, Eminenþã.
- Nu mai sunt cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
Am veºti importante pentru ea.
Unde este ?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
Profanezi un loc sacru.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
Nici un bãrbat nu ar trebui
sã fie aici, Eminenþã.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
Nu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Who is there?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
What do you want?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Your sister has devoted
these last weeks to prayer,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
penance and solitude.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- I beg you, eminence.
- I am no longer a cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
I've got very important news
for her. Where is she?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
You're profaning a sacred place.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
No man should be here, eminence.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: borgia, the, los, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvf, cd, 1,
original filename: 39674-Borgia,_The_[Borgia,_Los]_(2006)-23_97_FPS.zip
1
00:00:01,500 --> 00:00:07,500
<i>text missing...</i>
2
00:00:07,850 --> 00:00:14,000
<i>text missing...</i>
3
00:00:21,000 --> 00:00:27,500
Traducerea ?i adaptarea:
LOVENDAL, gligac2002, AMC, cipilixx
4
00:00:29,679 --> 00:00:33,308
<i>La sf?r?itul secolului al XV-lea,
Italia nu exista ca stat.</i>
5
00:00:33,479 --> 00:00:36,198
<i>Marile familii conduceau
diferitele provincii,</i>
6
00:00:36,359 --> 00:00:40,034
<i>men?in?nd un dificil echilibru
?ntre ele.</i>
7
00:00:40,199 --> 00:00:42,508
<i>?n umbra Fran?ei ?i Spaniei,</i>
8
00:00:42,679 --> 00:00:47,628
<i>influen?a Vaticanului era decisiv?
?n p?strarea ordinii lumii cre?tine.</i>
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
Noviembre de 1984
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Prisión de la STASI (BerlÃn Este)
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Alto. La vista al suelo.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Sigue caminando.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Centro de Interrogatorios
Ministerio de la Seguridad Pública
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
Debes dirigirte a él como âcapitánâ.
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Adelante.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Siéntate.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Las manos debajo de los muslos,
con las palmas hacia abajo.
10
00:00:57,0
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: f, truffaut, les, quatre, cents, coups, los, cuatrocientos, golpes, subtitulos, espanol, foro, divx, clasicos,
original filename: 48072.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,150 --> 00:00:09,938
LOS CUATROCIENTOS GOLPES.
2
00:03:09,950 --> 00:03:11,906
DoineI... ¡Deme usted Io que tiene!
3
00:03:18,750 --> 00:03:20,866
Qué bonito... ¡AI rincón!
4
00:03:27,830 --> 00:03:29,104
Les queda un minuto.
5
00:03:29,830 --> 00:03:30,865
¡SiIencio!
6
00:03:32,830 --> 00:03:34,900
Recogeré Ios trabajos en 30
segundos.
7
00:03:35,630 --> 00:03:36,904
SiIencio... ¡SiIencio!
8
00:03:44,350 --> 00:03:46,227
Los jefes de fiIa que se preparen.
9
00:03:50,430 --> 00:03:51,624
Contaré hasta tres:
10
00:03:53,790 --> 00:03:59,148
1 ... 2... ¡3! ¡
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: 42, 5, crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, na, fps, la, ro,
original filename: 425-Crocodile_Dundee_in_Los_Angeles_(2001)-NA_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4533}{4557}
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, priete
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3905}{3987}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3990}{4056}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4134}{4202}G'day, all.|I'm your hostess.
{4204}{4304}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4306}{4365}[ Laughing ]
{4366}{4444}And what's your pleasure, folks?
{4446}{4517}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4518}{4542}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4545}{4588}"G" and "T" and a Pims.
{4665}{4721}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4723}{4795}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4850}{4897}Couple ofbeers|will be just fine.
{4899}{4939}That's
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,183 --> 00:05:08,176
GIULIETTA DE LOS ESPIRITUS
2
00:06:49,983 --> 00:06:51,974
¿Enciendo las velas, señora?
3
00:06:52,183 --> 00:06:56,381
- No. Quiere encenderlas ella.
- SÃ. Quiero encenderlas yo.
4
00:06:56,583 --> 00:06:59,177
¿Se va a poner la roja? A mi me
gusta más la rubia.
5
00:06:59,383 --> 00:07:01,977
Teresina, yo se lo que debo
ponerme.
6
00:07:02,183 --> 00:07:04,981
Perdone, señora, es que a mi
el rubio...
7
00:07:05,183 --> 00:07:07,981
Pero también está muy bien
con esa.
8
00:07:08,383 --> 00:07:12,581
- ¿Qué zapatos se va a poner?
- Ya los l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: toten, augen, von, london, die, 1961, cd, spanish, es, los, ojos, muertos, de, londres, spa,
original filename: Toten Augen von London, Die - 1961 - 1CD - Spanish - es - e533fbfab8f4d6beb349d5a672081b66.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,287 --> 00:00:44,642
?Sinverg?enza!
2
00:00:46,487 --> 00:00:48,284
?Vete!
3
00:01:16,607 --> 00:01:18,404
No es nada.
4
00:02:07,367 --> 00:02:12,600
LOS OJOS MUERTOS DE LONDRES
5
00:03:41,087 --> 00:03:43,726
No hay duda.
Richard Porter de Melbourne.
6
00:03:44,687 --> 00:03:48,043
Comerciante australiano
66 a?os. Soltero.
7
00:03:48,327 --> 00:03:50,557
-La polic?a le sac? del T?mesis.
-?Causa de la muerte?
8
00:03:50,927 --> 00:03:51,723
Se ahog?.
9
00:03:52,167 --> 00:03:56,524
-?Est? seguro, doctor?
-S?. En noches con niebla suele haber accidentes.
10
00:03:
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: camino, de, los, ingleses, el, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20807-Camino De Los Ingleses El ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
Ahà va.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
La leyenda de las ferreterÃas,
sin su riñón derecho.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito Dávila,...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
...el niño que supo desafiar
a los habitantes del infierno,...
6
00:04:19,727 --> 00:04:22,480
...y que ahora llega al
monótono infierno de cada dÃa.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Arranca el verano.
8
00:04:24,447 --> 00:04:27,245
Suban, queridos amigos
de las ondas radiofónicas,...
9
00:04:27,327 --> 00:04:29,124
.
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: muertos, los, 2004, 1, cd, english, en, by, jenizaro,
original filename: Muertos, Los - 2004 - 1CD - English - en - 0b1ff88a67af4b5d31937987ed4d4690.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,961 --> 00:04:02,610
Wake up.
They`re calling a roll.
2
00:04:56,427 --> 00:04:59,606
Here we got a lot of time to work
3
00:05:00,628 --> 00:05:04,422
Time...our work is better with time.
4
00:05:04,423 --> 00:05:06,823
Our work looks good here.
5
00:05:07,911 --> 00:05:08,911
Take a "mate".
6
00:05:10,059 --> 00:05:11,817
Rest now. Let me finish.
7
00:05:11,818 --> 00:05:12,818
Ok.
8
00:06:32,394 --> 00:06:33,535
"Zurdo" (=left handed)
9
00:06:33,536 --> 00:06:35,136
Zurdo.
Eat. Take it.
10
00:06:35,406 --> 00:06:36,406
Zurdo.
11
00:06:37,258 --> 00:06:38,258
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{2144}{2190}Ãà ëêî çà áà âëåÃèÿ, ã-ÃÃ¥?
{2261}{2341}Ãêúïà , òè ñè èçïÿòà ïåñåÃ.
{2345}{2393}Ãî-ëåêî!
{2397}{2446}50 äîëà ðà è ñà ì òâîÿ.
{2450}{2506}Ãêî èñêà ø ïîâå÷å, ùå òè ñòðóâà ïîâå÷å.
{2510}{2596}à ÃÃ¥ ñúì èçïÿòà ïåñåÃ.
{2607}{2671}Ãñêà ì ñà ìî ïèñúöè.
{2888}{2934}Ãêî Ãà òèñÃà ñïóñúêà ,
{2938}{3002}ùå áîëè à äñêè ìÃîãî.
{3006}{3069}Ãà êâî ìèñëèø?
{3099}{3144}Ãåãà , êà ñà ïèÃî,
{3148}{3250}çà ùî ÃÃ¥ ñå îòäðúïÃåø,|ìÃî
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,608 --> 00:02:23,337
Parece que tiveram uma noite calma.
2
00:02:24,978 --> 00:02:26,309
Meu exército de almas.
3
00:02:27,380 --> 00:02:29,610
Pronto para a viajar para terras
distantes.
4
00:02:32,118 --> 00:02:33,346
Ela chorava?
5
00:02:34,020 --> 00:02:37,649
Não. Estava acordada.
Apenas precisam de ser acarinhadas.
6
00:02:40,793 --> 00:02:42,021
Você mima-as demais.
7
00:02:42,795 --> 00:02:44,194
Claro que sim.
8
00:03:05,318 --> 00:03:07,115
Uma aranha mordeu-me.
9
00:03:07,520 --> 00:03:08,509
Cale-se.
10
00:03:09,055 --> 00:03:12,547
- Quer lavar pár
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: ataque, de, los, muertos, sin, ojos, el, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ataque de los muertos sin ojos, El - 1973 - 1CD - Czech - cz - 53d0453dc39934183fafc44f697d8f68.zip
0
00:00:26,200 --> 00:00:28,395
Kdo tam je?
1
00:00:28,560 --> 00:00:31,393
Jdeme t? vyst??dat, Same.
2
00:00:37,000 --> 00:00:38,991
- V?echno v po??dku?
- Nic jsem nezahl?dl.
3
00:00:39,160 --> 00:00:44,837
Jako v?ichni ostatn?.
Ale zabilo to u? 50 lid?.
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,232
- Nikdy mi nedo?lo, jak? je tady tma.
- Z?sta? na nohou, Schmittere.
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,039
Nepou?t?j f?zova? z ruky.
6
00:00:52,200 --> 00:00:55,829
Vid?ls, co se stalo Edu Appelovi,
kdy? na to vyst?elil.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,878
A co ti v?ichni ostatn??
8
00:00:59,040 --> 00:01:02,828
Promi?, v?m, jak se c?t??,
ale mus?me m?t str??e.
9
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4260}{4312}Se pare ca au avut o noapte liniºtitã.
{4361}{4401}Armata mea de suflete.
{4433}{4500}Gata de cãlãtorie spre tãrâmuri îndepãrtate.
{4575}{4612}Ea plângea?
{4632}{4741}Nu. Se trezea. Au nevoie de îmbrãþiºãri.
{4835}{4872}Tu îi rãsfeþi.
{4895}{4937}Bineînþeles.
{5570}{5623}M-a muºcat un pãianjen.
{5636}{5666}Taci.
{5682}{5787}- Vrei sa speli paravânturi astãzi?|- Hoþii! Bastarzii!
{5796}{5826}Loveºte-l!
{5860}{5929}Un-ochi! Un-ochi! Du-te de aici!
{5966}{6028}Golani mici.
{6461}{6545}- E rândul nostru sa cântãm astãzi.|- Minunat.
{6677}{6763}Mi-aduc aminte. Acela a fost anul când a trebuit sa|ple
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: color, de, los, olivos, el, 2006, 1, cd, english, en, cololiv, lpd,
original filename: Color de los olivos, El - 2006 - 1CD - English - en - 4a16b915702947000a91963382257b40.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:32,792 --> 00:06:38,753
SHADDAD AMER
4 years old
2
00:09:02,975 --> 00:09:08,936
Hani Amer. 47 years old.
Borni Masha, 1 957.
3
00:09:09,982 --> 00:09:15,943
Monira Amer. 39 years old.
Borni Masha, 1 964.
4
00:10:06,005 --> 00:10:06,138
SATURDAY
5
00:19:24,229 --> 00:19:25,696
Come on... get up.
6
00:19:30,235 --> 00:19:31,702
Come on...
7
00:21:31,757 --> 00:21:33,315
Guard!
8
00:21:38,764 --> 00:21:43,394
Where are you going?
I've been waiting here since six o'clock!
9
00:21:44,069 --> 00:21:48,506
How long do I have to wait to get out?
10
00:21:51,977 --> 00:21:53
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: el, prisionero, 1x0, 8, la, danza, de, los, muertos, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32095.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:59,338
RENUNCIAS
2
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
RENUNCIAS
3
00:01:28,620 --> 00:01:31,737
EL PRISIONERO
4
00:02:14,260 --> 00:02:15,773
LA DANZA DE LOS MUERTOS
5
00:02:18,020 --> 00:02:19,373
¿Dónde estoy?
6
00:02:20,380 --> 00:02:22,018
En la Villa.
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,334
¿Qué desea?
8
00:02:24,980 --> 00:02:26,732
Información.
9
00:02:26,940 --> 00:02:30,410
- ¿A qué bando pertenece usted?
- No se lo puedo decir.
10
00:02:31,580 --> 00:02:33,650
Queremos información.
11
00:02:35,580 --> 00:02:37,218
Información...
12
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
Cuando era joven,...
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
...conocà a una hermosa
chica en un lago.
3
00:01:13,740 --> 00:01:14,707
¿Suiza?
4
00:01:14,974 --> 00:01:15,872
Suiza, sÃ.
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,709
Hola.
¿Eres estadounidense?
6
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Tú también.
7
00:01:26,753 --> 00:01:29,881
Sigue por ahÃ, hasta que huelas
dinero o pises chocolate.
8
00:01:31,925 --> 00:01:33,893
Está bien.
Gracias.
9
00:01:38,932 --> 00:01:39,899
Cuidado con la cabeza.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,731
-¿Estás bien?
-Estoy bien
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: los, simpson, 1x1, 3, la, babysitter, ataca, de, nuevo, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: Los.Simpson.1x13.-.La.Babysitter.Ataca.de.Nuevo.[Subtitulos.Spanish.by.RaiDeN555][TusSeries.com].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,656 --> 00:00:09,647
LA BABY SITER ATACA DE NUEVO
2
00:00:15,656 --> 00:00:19,126
NO GRITARÃ "FUEGO"
EN UNA CLASE LLENA DE GENTE.
3
00:01:27,216 --> 00:01:31,926
<i>Se nos va el santo al cielo,</i>
<i>con el cielo de Billy el Santo.</i>
4
00:01:32,256 --> 00:01:33,769
<i>Adelante, Billy.</i>
5
00:01:33,976 --> 00:01:37,173
<i>Amigos conductores,</i>
<i>hay un camión volcado...</i>
6
00:01:37,416 --> 00:01:39,407
<i>... el tráfico está creciendo...</i>
7
00:01:40,416 --> 00:01:44,125
- ¡Las rosquillas!
- Queda una y es mÃa.
8
00:01:50,696 --> 00:01:52,015
- ¡Papá!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:22,520
Y asà termina
mi último informe antes del aterrizaje.
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,240
Ahora con piloto automático,
y en manos de la computadora.
3
00:00:26,320 --> 00:00:29,080
La tripulación duerme
4
00:00:29,160 --> 00:00:31,120
Y yo me uniré a ellos
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,200
pronto.
6
00:00:33,280 --> 00:00:37,520
En una hora se cumplen seis meses
de nuestra salida de Cabo Kennedy.
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,320
Seis meses en el espacio.
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
Según nuestro tiempo.
9
00:00:42,520 --> 00:00:48,520
Según la
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: sin, nombre, los, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, nameless,
original filename: Sin nombre Los (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,560 --> 00:00:56,840
Lanet olsun, zaman daralýyor!
2
00:00:58,120 --> 00:00:59,360
Neler olmuþ?
3
00:00:59,720 --> 00:01:01,520
6 yaþlarýnda küçük bir kýz.
4
00:01:01,640 --> 00:01:03,760
Senin davanla bir ilgisi olabilir.
5
00:01:04,040 --> 00:01:05,760
Bir kuyuda sýkýþýp kalmýþ.
6
00:01:06,320 --> 00:01:09,720
Sorgu memuru saat 3'ten beri orada.
Bu hiç de iyi deðil.
7
00:01:10,040 --> 00:01:12,360
Kýz günlerce hatta haftalarca
orada kalmýþ olabilir.
8
00:01:22,760 --> 00:01:23,400
Ãþte.
9
00:01:24,360 --> 00:01:26,920
Bunu cesedin yanýnda bulduk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
¡Emma!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
¡Mi hermana, mi hermana!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¡Emma! ¡Emma!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Ahora volveré.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
No respira. Cuidado.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Ven conmigo.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
No te preocupes. Estará bien.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Bien. Escúpelo. ¿Estás bien?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
¿Dónde está mi mamá?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
No lo sé.
11
00:02:50,741 --> 00:02:53,312
Ella nos espera en Los Ãn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,120 --> 00:00:31,080
JASON Y LOS ARGONAUTAS
2
00:02:10,560 --> 00:02:13,520
¿Bien?
3
00:02:21,840 --> 00:02:26,840
Zeus, rey de los dioses
de los griegos...
4
00:02:27,000 --> 00:02:32,600
escribe en las cenizas
para que yo pueda leer el futuro.
5
00:02:33,560 --> 00:02:39,670
Veo... un gran árbol
en el fin del mundo...
6
00:02:39,840 --> 00:02:44,160
y en sus ramas cuelgan
el cráneo y la piel de un carnero.
7
00:02:44,320 --> 00:02:49,600
Resplandecen y brillan... porque es un regalo
de los dioses... un vellocino de oro.
8
00:02:49,760 --> 00:02:54,120
¡No tenemos ti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{174}{228}"LOS OLVIDADOS"
{1845}{1972}This film is based on true facts.|No character is fictional.
{2398}{2501}Almost every capital|like New York, Paris, London
{2506}{2573}hides, behind its wealth,|poverty-stricken homes
{2578}{2674}where poorly-fed children,|deprived of health or school,
{2682}{2737}are doomed to criminality.
{2742}{2793}Society tries to provide a cure.
{2798}{2862}Success for its efforts|remains very limited.
{2867}{2920}The future is not bound|to the present:
{2925}{3025}The day will come when|children rights are respected.
{3038}{3157}Mexico, large modern city,|is no exception to the rule.
{3162}{3260}This film shows
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: olvidados, los, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, luis, bunuel,
original filename: Olvidados Los (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,504
"LOS OLVIDADOS"
2
00:01:16,943 --> 00:01:22,245
This film is based on true facts.
No character is fictional.
3
00:01:40,033 --> 00:01:44,333
Almost every capital
like New York, Paris, London
4
00:01:44,537 --> 00:01:47,335
hides, behind its wealth,
poverty-stricken homes
5
00:01:47,540 --> 00:01:51,533
where poorly-fed children,
deprived of health or school,
6
00:01:51,878 --> 00:01:54,176
are doomed to criminality.
7
00:01:54,380 --> 00:01:56,507
Society tries to provide a cure.
8
00:01:56,716 --> 00:01:59,378
Success for its efforts
remains very lim
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: star, wars, episode, iii, la, venganza, los, sith, 2005, divx, v, o, spa, www, descargasweb, net, iiila,
original filename: 21772.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,921 --> 00:00:46,100
Hace mucho tiempo en una galaxia
muy lejana...
2
00:01:01,684 --> 00:01:07,610
Episodio 3
LA VENGANZA DEL SITH
3
00:01:10,362 --> 00:01:15,521
Guerra! La republica se derrumba ante
los ataques del Lord Sith, Conde Dooku
4
00:01:15,807 --> 00:01:19,993
Hay heroes en ambos lados.
El mal esta por todas partes
5
00:01:21,310 --> 00:01:25,733
En un asombroso movimiento, el ambicioso
androide lider,General Grievous,
6
00:01:26,005 --> 00:01:28,799
llego a la capital de la Republica y
raptó al Canciller Palpatine
7
00:01:29,079 --> 00:01:32,482
Lider del senado
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{801}{861}--Krokodill Dundee|Los Angeleses--
{2824}{2945}Walkabout Creek|Elanikke: 20
{2957}{3027}Eikunagimaa|Safariekskursioonid
{3910}{3992}Daamid ja härrad, see on|Walkabout Creeki hotell.
{3995}{4061}Viimane võimalus õlut juua.
{4139}{4207}Terekest, olen teie võõrustaja Ruby.
{4209}{4309}Võite ka kullakeseks kutsuda,|aga mitte kunagi hilinejaks.
{4371}{4449}Ja mida te soovite?
{4451}{4522}Dzinn toonikuga.|Naisele Pimsi.
{4523}{4547}Dzinn toonikuga.|Naisele Pimsi.
{4550}{4593}G ja T ning Pims.
{4670}{4726}Ei, palusin dzinn toonikuga|ja Pims.
{4728}{4800}Jah, küsija suu peale|ei lööda.
{4855}{4902}Sobib ka kaks õlut.
{4904}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,660 --> 00:01:17,220
-Adiós.
-Adiós, padre.
2
00:01:17,420 --> 00:01:19,410
Muchas gracias padre.
3
00:01:19,660 --> 00:01:21,540
Adiós.
Hasta el domingo.
4
00:01:22,020 --> 00:01:23,500
Ha sido un sermón muy bonito.
5
00:01:23,620 --> 00:01:26,770
Sucedió cuando yo era un chiquillo,
hará unos tres años.
6
00:01:27,420 --> 00:01:29,220
Ese dÃa habÃamos ido
a la iglesia.
7
00:01:30,140 --> 00:01:33,650
Los otros chicos estaban con Isaac
en los campos de maÃz.
8
00:01:34,180 --> 00:01:36,530
Yo no fui porque a mi padre
no le gustaba Isaac.
9
00:01:36,660 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1593}{1668}El Planeta de los Simios
{6103}{6123}Perdiste...
{6153}{6168}de nuevo...
{6278}{6318}Cambia tu secuencia de vuelo
{6348}{6368}ya es suficiente...
{6388}{6415}detente!!|pon atencion!
{6423}{6448}Pericles detente!!
{6449}{6524}en serio o no habra premio
{6578}{6636}Que bien te conozco...
{6934}{7038}USAF Oberon Estacion de lnvestigaciones 2029
{7608}{7652}Hey.. aqui estas!
{7652}{7727}Que pasa?|el homosapiens de nuevo?
{7729}{7788}Tu y yo sabemos|que solo hay roca en el
{7788}{7840}¿Has considerado un novio extra?
{7840}{7915}Tener uno y sentirme miserable?|no gracias, me quedo con mis monos...
{7928}{7938}Hey!
{8073}{814
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: abre, los, ojos, 1997, 1, cd, greek, gr,
original filename: Abre los ojos - 1997 - 1CD - Greek - gr - 0413afca5ce1773e8a6976e8054b1dee.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,844 --> 00:00:34,218
?????? ?? ?????.
2
00:00:35,052 --> 00:00:36,394
?????? ?? ?????.
3
00:00:37,228 --> 00:00:38,537
?????? ?? ?????.
4
00:00:39,372 --> 00:00:40,747
?????? ?? ?????.
5
00:00:41,613 --> 00:00:42,955
?????? ?? ?????.
6
00:00:43,787 --> 00:00:45,096
?????? ?? ?????.
7
00:00:45,933 --> 00:00:47,306
?????? ?? ?????.
8
00:00:48,108 --> 00:00:49,417
?????? ?? ?????.
9
00:03:10,414 --> 00:03:11,788
?????? ?? ?????.
10
00:03:19,001 --> 00:03:21,261
- ????? ??? ?? ??? ???????????
???? ?? ??????;
11
00:03:21,264 --> 00:03:23,715
- ??? ????? ??? ????? ??
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: atencion, lee, esto!!!, edonkey, emule, protegete, de, los, hackers, hack, spanish, espanol, divx, peliculas,
original filename: ATENCION LEE ESTO!!! eDonkey eMule protegete de los hackers hack spanish espa?ol divx peliculas.zip
***********************************************
* COMO FUNCIONA LA RED eDonkey eMule *
***********************************************
1) Cuantos mas archivos compartidos tengas, la ID te asisgna una mayor prioridad y tus descargas son mas r?pidas.Siempre ver?s que tu edonkey o eMule sigue subiendo a los dem?s a la misma velocidad aunque tengas pocos archivos compartidos. En cambio tu velocidad de descarga ganar? bastante si compartes m?s archivos..M?sica,pelis,todo lo que tengas en el disco duro que quieras compartir... Cuantos mas Mb hayas compartido mas velocidad tendr?s.Una buena idea ser?a dejar conectado tu antiguo disco duro con cosas para compartir.Podemos in
Şunun için altyazılar "los Borgia"
keywords: los, simpsons, 2x1, 5, tiene, derecho, a, permanecer, muerto, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006499.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,370
Tiene derecho a permanecer muerto
2
00:00:09,573 --> 00:00:13,009
NO VENDERÃ PARCELAS
EN FLORIDA.
3
00:00:53,493 --> 00:00:57,771
<i>Sigamos con otro asunto.
¿ Se ha encargado de McBain?</i>
4
00:00:57,973 --> 00:01:03,366
<i>No se preocupe, Senador Mendoza.
Nuestro amigo habrá sufrido...</i>
5
00:01:03,573 --> 00:01:07,088
<i>... un, digamos,
desgraciado accidente.</i>
6
00:01:08,293 --> 00:01:12,332
<i>Excelente. ¡Sin McBain
nada podrá detenernos!</i>
7
00:01:12,573 --> 00:01:15,007
<i>¿Queda algún otro asunto?</i>
8
00:01:15,213 --> 00:01:18,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,921 --> 00:01:17,287
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,426 --> 00:01:23,624
Mandora y Los Piratas
3
00:01:37,944 --> 00:01:39,343
Deténganse.
4
00:01:39,679 --> 00:01:44,548
Habla la agente Mandora, combatiente
del mal, de Control Force Five.
5
00:01:44,718 --> 00:01:47,050
Alerta, abordaré la nave.
6
00:02:00,934 --> 00:02:03,232
Buenas noches, oficial.
7
00:02:03,703 --> 00:02:05,466
Soy el Capitán Cracker...
8
00:02:05,639 --> 00:02:07,368
...del <i>Starfish</i>.
9
00:02:07,707 --> 00:02:12,269
Mandora, combatiente deI maI,
primera cIase, Force Five ControI.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,921 --> 00:01:17,287
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,426 --> 00:01:23,624
Mandora y Los Piratas
3
00:01:37,944 --> 00:01:39,343
Deténganse.
4
00:01:39,679 --> 00:01:44,548
Habla la agente Mandora, combatiente
del mal, de Control Force Five.
5
00:01:44,718 --> 00:01:47,050
Alerta, abordaré la nave.
6
00:02:00,934 --> 00:02:03,232
Buenas noches, oficial.
7
00:02:03,703 --> 00:02:05,466<