Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "la Buena Estrella" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "la Buena Estrella" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: the, joy, luck, club, 1993, 1, cd, spanish, es, el, de, la, buena, estrella, dual, esp, ing, forzados,
original filename: The Joy Luck Club - 1993 - 1CD - Spanish - es - 39ef25af38921438b3960c89188030d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,607 --> 00:00:46,917
EL CLUB DE LA BUENA ESTRELLA
2
00:08:49,287 --> 00:08:53,200
"Soy una chica y para m? es estupendo.
3
00:08:54,007 --> 00:08:57,124
Estoy orgullosa de mis curvas..."
4
00:17:59,687 --> 00:18:00,836
Ven deprisa.
5
00:18:01,047 --> 00:18:02,082
Ven aqu?.
6
00:18:03,967 --> 00:18:06,845
Huang Tai Tai, ?sta es mi hija.
7
00:18:07,287 --> 00:18:08,402
Ven aqu?, Lindo.
8
00:18:08,647 --> 00:18:09,602
Ac?rcate aqu?.
9
00:18:10,087 --> 00:18:11,281
Ven con mam?.
10
00:18:11,727 --> 00:18:14,036
No hagas esperar a Huang Tai Tai.
11
00:18:15,687 --> 00
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: shin, kyuseishu, densetsu, hokuto, no, ken:, rao, den, 2006, 1, cd, spanish, es, el, pu, ??o, de, la, estrella, del, norte, raoh, gaiden, by, miguel, ??ndor,
original filename: Shin kyuseishu densetsu Hokuto no Ken: Rao den -... - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0a29569ac5bfdfa919a1d48e38ed4027.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,100
Traducido y Subtitulado por
..::MIGUELONDOR::..
2
00:00:15,100 --> 00:00:30,200
Para todos aquellos fans de Hokuto No Ken de habla Hispana
(Elimina este archivo si la pelicula se licencia en tu pa?s)
3
00:00:42,400 --> 00:00:46,300
La Osa Mayor con sus 7 estrellas brillantes
4
00:00:46,500 --> 00:00:49,600
Despu?s de sus 1800 a?os de perfeccionamiento
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
La leyenda ha sido olvidada
6
00:00:53,300 --> 00:00:54,800
"HOKUTO SHIN KEN"
(El Pu?o Sagrado de la Estrella del Norte)
7
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Presionando un punto vita
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,087 --> 00:00:57,238
¿Qué espÃritu no busca por el campo?
2
00:00:57,327 --> 00:01:01,081
¿Quién no hace castillos en el aire?
La Fontaine.
3
00:01:51,087 --> 00:01:54,318
BIBLIOTECA DE ARTE
Y ARQUEOLOGÃA
4
00:03:00,007 --> 00:03:01,201
¿Simon?
5
00:03:01,887 --> 00:03:03,400
¿Puedo pasarme?
6
00:03:04,607 --> 00:03:06,006
A las siete.
7
00:03:07,167 --> 00:03:09,635
Cenamos en tu casa.
No me apetece salir.
8
00:03:10,567 --> 00:03:11,556
Hasta luego.
9
00:03:37,847 --> 00:03:39,246
¿Diga?
10
00:03:41,727 --> 00:03:43,558
¿Cómo? ¿Que ha vuelto?
11
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: maradona, la, mano, di, dio, 2007, 1, cd, italian, it,
original filename: Maradona, la mano di Dio - 2007 - 1CD - Italian - it - 2544368f237a9b4c85dfb282c777ba4b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,523 --> 00:03:52,400
URLO
2
00:03:52,603 --> 00:03:54,434
Aiuto !
3
00:04:08,163 --> 00:04:10,961
MUSICA CARAIBICA
4
00:04:21,323 --> 00:04:25,396
- Dov '
- Non Io vedo da un po.
5
00:04:25,563 --> 00:04:29,158
- Tra cinque minuti mezzanotte.
- Lo so.
6
00:04:45,523 --> 00:04:49,357
- Tutto bene, Diego '
- Si.
7
00:04:54,083 --> 00:05:00,079
(tutti) Sei, cinque, quattro, tre,
due, uno...
8
00:05:00,283 --> 00:05:03,036
FeIice anno nuovo !
9
00:06:22,483 --> 00:06:25,281
URLA DA STADIO
10
00:06:57,483 --> 00:07:00,441
Diego, che hai '
11
00:07:00,923 --> 00:0
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: resa, dei, conti, la, 1966, 1, cd, english, en, big, gundown, uncut, eng, western,
original filename: Resa dei conti, La - 1966 - 1CD - English - en - 4a7a4eb64f90827abb47b0d23a179f14.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,217 --> 00:03:25,411
Are you Goolic?
- I've been waiting for you.
2
00:03:26,633 --> 00:03:31,251
Looks like you've had a long trip.
300 miles. We left Texas fast.
3
00:03:32,398 --> 00:03:36,597
So fast we killed our horses. Another
mile of walking would kill us, too.
4
00:03:36,731 --> 00:03:39,710
But we've got the loot here.
5
00:03:41,569 --> 00:03:45,098
Problem is that Corbett's
back there, just behind us.
6
00:03:45,522 --> 00:03:48,716
Ah! Don't be a fool.
We're in Colorado now.
7
00:03:49,729 --> 00:03:54,347
And Corbett can't cause trouble
here. What do you say? Ha
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: sindrome, di, stendhal, la, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, the, syndrome, dario, argento,
original filename: Sindrome di Stendhal, La - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2c0df4f15314c951e47170b8042fabd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,215 --> 00:00:21,608
S?NDROME MORTAL
2
00:07:07,345 --> 00:07:11,451
Senhorita, voc? est? bem?
Deixe-me ajud?-la a se levantar.
3
00:07:13,535 --> 00:07:15,491
N?o se preocupe,
deve ter sido o calor.
4
00:07:16,535 --> 00:07:18,048
Voc? cortou o l?bio.
Est? sangrando um pouco.
5
00:07:59,735 --> 00:08:02,090
Com licen?a, senhorita.
Voc? esqueceu isso.
6
00:08:04,015 --> 00:08:05,289
Espere, voc? ainda est?
sangrando.
7
00:08:07,055 --> 00:08:08,044
Tome isso.
8
00:08:12,135 --> 00:08:14,091
Talvez devesse se
sentar por um minuto.
9
00:08:15,455 --> 00:08:17,612
- Qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,914
Good evening, child.
2
00:01:10,520 --> 00:01:11,475
Evening, Mama.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,511
Home already? I'm so happy.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,319
Not so fast.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,431
Please. Leave me be.
I'm tired.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,312
I can quite believe it.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,909
Your last pupil left 3 hours ago.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,793
Might I know
where you've been all this time?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,512
Please.
10
00:01:26,720 --> 00:01:29,757
No, you don't.
Not until you tell me!
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, spanish, es, phantom, of, liberty,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Spanish - es - 5e994131a13d070f68bf9966f275a11b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:19,080
Los personajes de esta pel?cula
son completamente ficticios.
2
00:00:19,280 --> 00:00:22,400
Cualquier semejanza con
personas reales, vivas o muertas,
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,720
Es pura coincidencia.
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,760
EL FANTASMA DE LA LIBERTAD
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
"La acci?n comienza en Toledo, en 1808,
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
Durante la ocupaci?n de la ciudad
por el ej?rcito de Napole?n.
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Esta inspirado en un cuento
de Gustavo A. Becquer,
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
El poeta rom
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, dutch, nl, roberto, benigni,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Dutch - nl - e8881533bd3bc5d0e593dc8d26167c76.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,080 --> 00:00:42,040
Dit is een eenvoudig verhaal,
Maar niet makkelijk om te vertellen.
2
00:00:42,200 --> 00:00:48,160
Het is net als een fabel, vol verdriet,
maar ook vol wonderen en geluk.
3
00:00:51,680 --> 00:00:57,840
Ik zing wat ik zie. 'Hier ben ik', zei ik
tegen de chaos, 'ik ben uw slaaf.'
4
00:00:58,040 --> 00:01:00,440
'Mooi', sprak hij. Ik zei: 'Waarom ?'
5
00:01:00,600 --> 00:01:06,720
'Eindelijk vrij. Waartoe dient 'n lief-
kozing als een man zo gezegend is ?'
6
00:01:06,960 --> 00:01:15,080
'De treinen zijn weg', de rem weigert.
'Neem mij, goede Bacchus... '
7
0
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, dutch, nl, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Dutch - nl - fac87eb5d3d77bc705c14bcb8f0b99f5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,624 --> 00:01:49,025
Hoi.
2
00:01:49,084 --> 00:01:52,696
Welkom voor een nieuwe aflevering
van T?l?vision Educative.
3
00:01:52,754 --> 00:01:55,240
Vanavond gaan we dromen
klaarmaken.
4
00:01:55,298 --> 00:02:01,079
Simpel en makkelijk, zul je denken,
maar het is toch wel vrij ingewikkeld.
5
00:02:01,137 --> 00:02:02,955
Zoals je ziet...
6
00:02:03,014 --> 00:02:07,126
...gaat het om een delicate combinatie
van complexe ingredi?nten.
7
00:02:07,184 --> 00:02:11,870
Om te beginnen nemen we
een aantal willekeurige gedachten.
8
00:02:12,273 --> 00:02:14,800
Daarna voegen w
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, spanish, es, la, familia, del, futuro, audio, eng, subtitulos, esp,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Spanish - es - a3503185cc3f16d5821b71db613555cb.zip
0
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Walt Disney Pictures
Presenta
1
00:00:55,928 --> 00:01:00,175
La Familia del Futuro
2
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
Entonces,
3
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
no escogi esa porque me iba
a dejar duda,
4
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
entonces, elegi otra espantosa
porque...
5
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
-en todos los Halloween que sali,
no me asuste.
6
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
Adoro el beisbol.
7
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
Mi destino es jugar ese juego.
8
00:02:45,983 --> 00:02:48,555
No me esfuerzo mucho para ganar.
9
00:02:48,556 --> 00:02:52,458
Ahora si, porque...
perdemos todos los partidos.
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: seconda, notte, di, nozze, la, 2005, 1, cd, italian, it,
original filename: Seconda notte di nozze, La - 2005 - 1CD - Italian - it - 4b950e6b82e8b9f64ccb7fe644009a2f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,509
(Giordano)
Due notti dopo la fine della guerra,
2
00:00:22,760 --> 00:00:26,309
tutti erano fuori a guardare
le stelle con le luci accese,
3
00:00:26,559 --> 00:00:29,199
sene'a pi? paura dei bombardamenti.
4
00:00:29,440 --> 00:00:33,228
Maria trov? una bicicletta
sene'a gomme nel campo dei meloni.
5
00:00:33,439 --> 00:00:37,115
Ci sal?
e mentre pedalava salt? in aria.
6
00:00:37,520 --> 00:00:41,433
Aveva nove anni
e fece una gran luce.
7
00:01:56,439 --> 00:01:58,112
? l?!
8
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
lndietro! Tutti gi?!
9
00:03:11,400 -->
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: the, age, of, innocence, 1993, 1, cd, english, en, la, edad, de, inocencia, dual, eng, esp,
original filename: The Age of Innocence - 1993 - 1CD - English - en - d1892ef9756747348ff86172494d5a1a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,080 --> 00:04:07,149
Well.
2
00:04:24,680 --> 00:04:27,956
I didn't think the Mingotts
would have tried it on.
3
00:04:28,520 --> 00:04:32,195
Parading her at the opera like that.
Sitting her next to May Welland.
4
00:04:32,280 --> 00:04:34,236
It's all very odd.
5
00:04:34,320 --> 00:04:36,629
Well, she's had such an odd life.
6
00:04:36,720 --> 00:04:39,359
Will they even bring her to the ball,
do you suppose?
7
00:04:39,440 --> 00:04:42,512
If they do, the talk will be of little else.
8
00:05:02,600 --> 00:05:05,319
Good evening, Mrs. Welland.
Good evening, May.
9
0
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: salaire, de, la, peur, le, 1953, 1, cd, italian, it, vite, vendute,
original filename: Salaire de la peur, Le - 1953 - 1CD - Italian - it - 098654c8aa74611f9d60e7a7275bdc61.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,340 --> 00:00:29,340
VITE VENDUTE
(Il salario della paura)
2
00:02:02,380 --> 00:02:05,060
Granite!
3
00:02:05,300 --> 00:02:10,740
Limone, vaniglia, caff?,
orzata! Ghiaccioli!
4
00:02:22,740 --> 00:02:25,340
Un'elemosina, signore.
Faccia la carit?!
5
00:02:40,500 --> 00:02:42,940
Dovresti usare la candeggina
sulla tua pelle nera.
6
00:02:43,180 --> 00:02:45,700
Candeggerei la tua
lingua, invece!
7
00:02:45,900 --> 00:02:48,580
Dai, Perla.
Fammi vedere le tue grazie.
8
00:02:48,820 --> 00:02:51,700
Stai chiedendo troppo,
impertinente.
9
00:02:51,940 --> 00:02:53,340
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: puta, y, la, ballena, 2004, 1, cd, arabic, ar, arb,
original filename: Puta y la ballena, La - 2004 - 1CD - Arabic - ar - adc89821992e1da1e1d1bdc2310cf60c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25.000
{906}{958}* ???????? ????????? ?????? *
{1002}{1057}* ?????????? ??????????? *
{1100}{1155}* ??????? ?????? ?????? *
{1200}{1253}* ?????? ???????? *
{1283}{1350}... ?? ?????? ???|* ?????? ???????? *
{1390}{1500}** ??????????? ? ?????????? **
{1591}{1622}... (?????? (????
{1661}{1727}?"??? ?? "???????|.?? ??? ????????????
{1733}{1824}??? ????? "?????"? ??? ???|.???????? ??? ???? ?????
{1840}{1901}... "?????? ??? ??? "?????????
{1906}{1962}????? ???? ????? ...|.????? ??? ????
{1989}{2041}... ??? ?????? ?????? ??????
{2055}{2107}??? ????? ???? ?? ...|.??? ?????? ???? ?????? ???
{2112}{2143}... ?????? ???? ??? ?????
{2152}{219
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 6, et, va,
original filename: Id051516.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1119}BY?O SOBIE ?YCIE
{2557}{2646}A ?YCIE TOCZY SI? DALEJ...
{3073}{3107}Dziadku.
{3111}{3166}Powiedz, dlaczego z nami nie grasz?
{3170}{3280}Chcesz, ?ebym opowiedzia? ci|pewn? histori??
{3284}{3388}Odpowiem ci w ten spos?b|na pytanie.
{3401}{3508}Dawno w Grecji|?y?o dziwne stworzenie.
{3694}{3760}Nigdy nie widzia?em|czego? takiego jak ty.
{3764}{3822}Po??czenia kobiety, lwa i or?a.|Jak ci na imi??
{3826}{3866}Uwa?aj, Edypie.
{3870}{3999}To ja zadaj? pytania i je?li nie b?dziesz|zna? prawid?owej odpowiedzi, zjem ci?.
{4003}{4026}Jestem Sfinksem.
{4030}{4145}Zadaj mi wi?c swoje pytanie.|Na pewno zgadn?.
{4149}{4183}Co to takiego:
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: monja, la, 2005, 1, cd, polish, pl, the, num,
original filename: Monja, La - 2005 - 1CD - Polish - pl - 08219b63afa06d0d1e61c8c8f9d507e8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1575}ZAKONNICA
{2325}{2425}Bo?e! Nienawidz? tych ?wir?w|i ich g?upiej szko?y.
{2450}{2550}I te krety?skie kazania.
{2575}{2675}ChoIerna zdzira znowu nas ukarze.
{2675}{2775}Nie m?w tak! Jak mo?esz?|To zakonnica.
{2950}{3050}Uwaga! Nadchodzi suka.
{3225}{3275}Panno EuIaIio Esteve!
{3275}{3375}Twoje kaIectwo nie zwaInia ci?|od obowi?zku siedzenia w ?awce.
{3500}{3600}To kara boska. NauczycieIe m?wi?,|?e coraz gorzej si? zachowujecie.
{3750}{3850}Wasze niepos?usze?stwo|i brak szacunku s? niedopuszczaIne.
{3925}{4025}Nie w tej szkoIe.|Rodzice powierzyIi mi misj?.
{4200}{4300}DIatego pos?aIi was|do szko?y z internatem.
{4350}{4450}Chcie
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - b664264d15b436ee58dc7abc9aec0cb9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:47,540
<b><u>??????? ?? ????????</u></b>
2
00:01:47,941 --> 00:01:50,222
?????????, ? ????? ????? ??????
3
00:01:50,223 --> 00:01:52,503
? ?????????? ?????? ??
"??????????????? ?????????".
4
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
???? ?????, ?? ?? ??????
??? ?? ????????? ????????.
5
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
?????? ?? ??????, ?? ? ????? ?????
? ????? ??????...
6
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...?? ???????? ? ?????
??-??????.
7
00:02:01,354 --> 00:02:04,307
????? ???????, ?????? ??? ??????
8
00:02:04,308 --> 00:02:07,260
? ? ????? ???????????
?????????? ?? ??????
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: caduta, degli, dei, la, 1969, 1, cd, italian, it,
original filename: Caduta degli dei, La - 1969 - 1CD - Italian - it - 97e27fb59dedda75f947b716b3baa5fc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,319 --> 00:02:18,275
Janek!
2
00:02:18,360 --> 00:02:19,998
Eccomi, signor barone.
3
00:02:21,439 --> 00:02:22,475
Avanti.
4
00:02:27,879 --> 00:02:29,711
Su, striglia forte.
5
00:02:32,719 --> 00:02:33,869
Ci sono gi? tutti?
6
00:02:34,039 --> 00:02:36,076
Tutti no, signor barone.
7
00:02:37,039 --> 00:02:38,473
Chi manca?
8
00:02:38,680 --> 00:02:44,232
ll signor Bruckmann e il tenente
Aschenbach in arrivo da Oberhausen.
9
00:02:45,840 --> 00:02:49,719
E il vecchio? ll barone Joachim?
10
00:02:50,840 --> 00:02:52,068
Su, parla.
11
00:02:53,240 --> 00:02:55,800
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,854
Cabbage Soup
2
00:00:04,855 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:01:12,550 --> 00:01:15,790
The village was a village of the Bourbonnais.
4
00:01:16,630 --> 00:01:23,710
As this discrete Bourbonnais hadn't carved for itself a war name in history,
like Alsace or Lorraine,
5
00:01:23,950 --> 00:01:26,750
it was mistaken, for instance, for Burgundy
6
00:01:27,310 --> 00:01:30,190
just as, long ago, Piraeus (Greek port) was mistaken for a man,
7
00:01:30,590 --> 00:01:33,350
and my aunt's pendants for my uncle's.
8
00:01:33,750
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: strada, la, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, estrada, vida,
original filename: Strada, La - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0fd71155e738a3a89d3e99bb581727b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,652 --> 00:00:25,883
"A ESTRADA DA VIDA"
2
00:01:51,374 --> 00:01:53,865
Gelsomina!
3
00:01:56,112 --> 00:01:58,842
Gelsomina...
4
00:01:59,983 --> 00:02:02,474
v? para casa.
5
00:02:02,785 --> 00:02:05,310
Sua m?e mandou ir j? para casa.
6
00:02:05,622 --> 00:02:09,490
Chegou um homem numa
moto bem grande.
7
00:02:09,826 --> 00:02:12,386
Ele disse que a Rosa morreu.
8
00:02:22,639 --> 00:02:27,008
Lembra-se de Zampano,
que levou a Rosa?
9
00:02:27,343 --> 00:02:32,178
Minha pobre filha! Nem
sei onde eles a enterraram!
10
00:02:32,582 --> 00:02:35,847
A coitadinh
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: sleeping, beauty, 1959, 1, cd, italian, it, la, bella, addormentata, nel, bosco,
original filename: Sleeping Beauty - 1959 - 1CD - Italian - it - 86ed6986e8f7e76b62217be966fe6ddd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,428 --> 00:01:14,058
- Ne ho raccolte ieri.
- Ne vogliamo di pi?.
2
00:01:14,268 --> 00:01:17,977
- Molte di pi?!
- Si...
3
00:01:18,148 --> 00:01:20,821
- Prenditela con calma.
- Non andare troppo lontano.
4
00:01:20,988 --> 00:01:25,698
- Non parlare a sconosciuti.
- Arrivederci!
5
00:01:27,868 --> 00:01:31,986
- Forse sospetta qualcosa.
- Ma no! Sbrighiamoci.
6
00:01:32,148 --> 00:01:36,744
- Sar? una bella sorpresa per lei!
- Una vera festa di compleanno!
7
00:01:36,908 --> 00:01:41,186
- Con una torta di compleanno.
- E un vestito da principessa.
8
00:01:41,348 -->
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: flaqueza, del, bolchevique, la, 2003, 1, cd, french, fr, sortie, de, route,
original filename: Flaqueza del bolchevique, La - 2003 - 1CD - French - fr - 3b6a6dada93708fade80a0250d7ce0c9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:02:02,754
SORTIE DE ROUTE
2
00:02:06,400 --> 00:02:09,631
<i>Encore un lundi,</i>
<i>et comme d habitude,</i>
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,631
<i>j ai la tete dans le cul.</i>
4
00:02:14,880 --> 00:02:17,872
<i>Ce lundi commencait</i>
<i>avec ses emmerdes habituelles.</i>
5
00:02:18,240 --> 00:02:21,437
<i>A la radio, 5 couillons</i>
<i>parlaient de 5 autres couillons,</i>
6
00:02:21,600 --> 00:02:25,513
<i>pour qu enfin cinq trouducs</i>
<i>aient quoi se raconter.</i>
7
00:02:25,880 --> 00:02:27,029
<i>Insuportable.</i>
8
00:02:27,520 --> 00:02:30,080
<i>Je mets
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: buena, vista, social, club, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin, 73, 95, 4, 62,
original filename: Buena Vista Social Club - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:05,411
Tässä on kuuluisa valokuva
2
00:00:06,420 --> 00:00:11,220
Se on otettu lokakuun ohjuskriisin
aikaan Riviera-hotellin edessä
3
00:00:11,220 --> 00:00:15,460
Koko Malecon oli täynnä
ilmatorjuntakalustoa ja tykkejä
4
00:00:15,460 --> 00:00:18,497
Odotimme USA:n hyökkäävän
5
00:00:19,020 --> 00:00:23,650
Tämän otin 1959 Wasingtonissa
6
00:00:24,220 --> 00:00:29,020
Fidel laittoi seppeleen
Abrahan Lincolnin eteen
7
00:00:29,020 --> 00:00:33,810
Valokuvan nimi on Daavid ja Goljat.
Pieni mies ja jättiläinen
8
00:00:34,380 --> 00:00:38,737
Täss
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: casa, dalle, finestre, che, ridono, la, 1976, 1, cd, spanish, es, que, spa,
original filename: Casa dalle finestre che ridono, La - 1976 - 1CD - Spanish - es - ab5a772d2584a57895c0a7c804a7a8fc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,796 --> 00:00:50,545
LA CASA DE LAS
VENTANAS QUE RIEN
2
00:00:58,300 --> 00:01:02,213
<i>Los colores, mis colores...</i>
3
00:01:03,260 --> 00:01:06,218
<i>fluyen por mis venas.</i>
4
00:01:06,420 --> 00:01:10,254
<i>Son dulces... mis colores...</i>
5
00:01:10,740 --> 00:01:15,018
<i>dulces como el oto?o...</i>
6
00:01:15,260 --> 00:01:18,218
<i>calientes como la sangre...</i>
7
00:01:18,340 --> 00:01:21,218
<i>puros como la s?filis...</i>
8
00:01:21,420 --> 00:01:25,208
<i>Y entran en los ojos de la gente,</i>
9
00:01:25,940 --> 00:01:28,693
<i>infect?ndolos a todos.</i
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: caccia, alla, volpe, 1966, buena, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, after, the, fox,
original filename: Caccia alla volpe (1966) - buena - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:01,926
Türkçe Ãeviri: buena
Ãyi Seyirler..
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
<i>Suç tarihinde...</i>
3
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
<i>...sadece üç tane soygun hakiki bir</i>
<i>þaheser olarak dikkate alýnýr.</i>
4
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
<i>Ãlki 1931'deki büyük tren soygunu.</i>
5
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
<i>Ãkincisi ise 1952'de Arabistan'da gerçekleþen,</i>
6
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
<i>Ben Abu Ãeyh'inin maðduru olduðu...</i>
7
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
<i>...tarihteki en büyük mücevher soygunu</i>
8
00:00:58,725 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,967 --> 00:00:05,242
Ez az egyik hÃres fotóm.
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,445
Az októberi rakétaválság
idején készült.
3
00:00:09,887 --> 00:00:11,206
A Hotel Riviera elõtt.
4
00:00:11,487 --> 00:00:15,685
Az egész Malecón tele volt
légelhárÃtókkal meg ágyúkkal.
5
00:00:15,967 --> 00:00:18,925
Vártuk az USA inváziót.
6
00:00:19,567 --> 00:00:23,116
Ezt 1959-ben vettem fel
Washingtonban.
7
00:00:24,807 --> 00:00:29,119
Fidel koszorút helyezett el
Abraham Lincoln emlékmûvén.
8
00:00:29,407 --> 00:00:31,716
A fotó cÃme: David és Góliát.
9
00:
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: terza, madre, la, 2007, 1, cd, swedish, sv, italian,
original filename: Terza madre, La - 2007 - 1CD - Swedish - sv - ebe0bf5e678bc326b3e94219b055eb19.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,982 --> 00:05:00,997
Subtitles by Profondo Rosso
2
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Viterbos kyrkog?rd
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Hur gick det?
- Bara bra. Ge mig din hand!
3
00:02:42,860 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle.
1815.
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Klipp av kedjorna.
5
00:03:27,000 --> 00:03:28,100
St?ng.
6
00:03:31,019 --> 00:03:35,297
Begrav det p? kyrkog?rdens andra sida.
Senare ikv?ll.
7
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
Och urnan?
8
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- St?ll den i bilen
- Le, Monsignore.
9
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
K?re Michael,
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: the, great, race, 1965, 1, cd, italian, it, la, grande, cora, italiano,
original filename: The Great Race - 1965 - 1CD - Italian - it - 9e6774ea2d8d3167f8acf76a2d6c6e9d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,679 --> 00:04:23,839
"LA GRANDE CORSA"
2
00:05:59,609 --> 00:06:01,770
UN MOMENTO, POR FAVORE
3
00:06:40,750 --> 00:06:43,082
Signore e signori e bambini...
4
00:06:43,286 --> 00:06:46,778
...siete in procinto di assistere
alla pi? spettacolare impresa...
5
00:06:47,356 --> 00:06:51,918
...mai tentata dal pi? temerario
rompicollo del mondo
6
00:06:52,095 --> 00:06:54,256
IL Grande Leslie.
7
00:07:05,842 --> 00:07:10,336
Egli verr? avvolto in una camicia di forza
davanti ai vostri stessi occhi...
8
00:07:10,746 --> 00:07:12,737
...e sollevato verso lo spazio..
9
00:07:12
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
0
00:00:05,000 --> 00:00:18,000
-Traduzione & Sincronizzazione: Vaghelis Italiano Perfetto-
0
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
"La Terra" - "? ??"
1
00:01:04,080 --> 00:01:07,358
(?????? ?????????? ?? ???????
??? ?? ???? ??? ???????? ??? ?????? ???????)
2
00:01:07,380 --> 00:01:08,349
< ???????: ??????!
3
00:01:26,480 --> 00:01:30,234
< ???????: ????? ????? ????? ??? ????????!
< ??????: ??? ?????? ???? ???!
4
00:01:39,560 --> 00:01:42,233
< ??????: ??'????? ?? ????? ??? ?? ?? ?????? ???,
???? ?? ??????????????? ???.
5
00:01:42,359 --> 00:01:44,510
<???????: ????? ??? ????? ?? ??????!
??? ?????? ????!
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,596
< ???????: ???????? ?
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Romanian - ro - 9fd07083f74f5b74bb50ad7a1a9efaaa.zip
?1
00:00:32,056 --> 00:00:33,724
Personajele filmului apar?in fic?iunii;
2
00:00:33,933 --> 00:00:36,852
orice asem?nare cu persoane existente sau
care au existat, este din pur? întâmplare.
3
00:00:37,353 --> 00:00:42,566
by KenyaSong,
kenyasong@gmail.com
4
00:00:48,823 --> 00:00:51,742
F A N T O M A L I B E R T ? ? I I
5
00:00:55,288 --> 00:00:57,717
Ac?iunea filmului începe la Toledo,
în 1808,
6
00:00:57,748 --> 00:01:00,657
în timpul ocup?rii ora?ului
de c?tre trupele napoleoniene.
7
00:01:01,544 --> 00:01:04,546
Se bazeaz? pe o povestire de
Gustavo A. Becquer, poet romantic spaniol.
8
00:02:30,590 --> 00:02:32,091
La perete!
9
00:02:4
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, italian, it, la, storia, infinita,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Italian - it - de6edbccadc0634bc5ed2dfd0f4df7b1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,680 --> 00:02:30,275
- Buongiorno, Bastian.
- Buongiorno, pap?.
2
00:02:47,879 --> 00:02:51,668
Ho sognato di nuovo la mamma.
3
00:02:56,159 --> 00:02:58,355
Ti capisco.
4
00:02:59,479 --> 00:03:02,472
Ma dobbiamo andare avanti, no?
5
00:03:10,199 --> 00:03:12,191
Sai...
6
00:03:14,039 --> 00:03:18,033
..tutti e due abbiamo
delle responsabilit?.
7
00:03:18,159 --> 00:03:21,152
La morte della mamma
non dev'essere...
8
00:03:21,560 --> 00:03:25,030
..una scusa per non fare
il nostro dovere.
9
00:03:25,159 --> 00:03:27,151
Lo so.
10
00:03:41,840 --> 00:03:44,832
Noi
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: the, aryan, couple, 2004, 1, cd, spanish, es, la, pareja, aria,
original filename: The Aryan Couple - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2bb04b8ef608c0209ae185f9ffe0c776.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,178 --> 00:04:11,985
No. ?Mi hija!
2
00:04:14,000 --> 00:04:17,071
?No, mi hija, no!
3
00:04:23,162 --> 00:04:25,048
?Contin?en avanzando!
?Contin?en avanzando!
4
00:04:28,593 --> 00:04:29,485
?Vamos!
5
00:04:31,735 --> 00:04:32,735
?Vamos!
6
00:04:35,607 --> 00:04:36,608
?Contin?en avanzando!
7
00:04:39,198 --> 00:04:41,291
?Contin?en avanzando!
?Contin?en avanzando!
8
00:05:00,564 --> 00:05:02,628
?Despejen la plataforma!
9
00:05:03,273 --> 00:05:04,877
?Mantengan las plataformas lib
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: stanza, del, figlio, la, 2001, cd, portuguese, br, pb, nanni, moretti,
original filename: Stanza del figlio, La - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 58461cc35a891bf55a68db15b06a5922.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,900
"O QUARTO DO FILHO"
2
00:03:00,200 --> 00:03:01,500
Cheguei.
3
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
Sim?
4
00:03:04,800 --> 00:03:06,800
Sim, sou eu.
5
00:03:08,700 --> 00:03:12,500
Bom dia. Sim.
6
00:03:15,300 --> 00:03:17,200
Hoje?
7
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
Por que, o que aconteceu?
8
00:03:29,500 --> 00:03:32,300
Meu nome ? Sermonti,
o diretor est? me esperando.
9
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
-Aqui ao lado.
-Obrigado.
10
00:03:37,800 --> 00:03:39,400
Pode entrar.
11
00:03:40,600 --> 00:03:43,200
-Bom dia.
-Bom dia, Dr. Sermonti.
12
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, italian, it, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur, italiano,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Italian - it - 5be95865880918d43d55ec61644a284f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Buongiorno. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Un momento, prego.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Andiamo, Oscar. Cosa stiamo aspettando?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- Cosa c'?? Non riesci a trovarla?
- Cerca bene.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,083
- Forza, Oscar.
- Se avesse il rossetto l'avresti gi? trovata.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Andate al diavolo.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,480
No, al diavolo no.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
Sono le 9:00 e tutto va male.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
Passo met? della vita
ad a
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: passion, beatrice, la, 1987, 1, cd, spanish, es,
original filename: Passion Beatrice, La - 1987 - 1CD - Spanish - es - c700861c031cb492e2a033efc588dc01.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,287 --> 00:00:14,357
''La Pasi?n B?atrice'' es una pel?cula
de emoci?n. Los personajes se gu?an
2
00:00:14,527 --> 00:00:16,518
por sus pulsiones interiores. Su universo
es dominado por fuerzas del M?s All?.
3
00:00:16,687 --> 00:00:18,678
Son seres sacudidos por el Bien
y el Mal. Son ni?os salvajes.
4
00:00:18,847 --> 00:00:20,997
Son lo que todav?a somos de noche, en
nuestros sue?os. Nuestro inconsciente.
5
00:00:21,967 --> 00:00:23,446
Agradecemos a las
Autoridades Regionales,
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,563
Departamentales y Municipales
la ayuda prestada a la realizaci?n
7
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: a, night, at, the, opera, 1935, 1, cd, spanish, es, una, noche, en, la, dual, cas,
original filename: A Night at the Opera - 1935 - 1CD - Spanish - es - a77bee0ff8d552a2510bf23b41487a62.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,800
"UNA NOCHE EN LA ?PERA"
2
00:01:24,800 --> 00:01:27,280
- ?El caballero a?n no ha llegado?
- No.
3
00:01:27,360 --> 00:01:29,360
Me temo que la cena
se va a echar a perder.
4
00:01:29,440 --> 00:01:32,400
?Qu? m?s da?
Ya es demasiado tarde para cenar.
5
00:01:32,680 --> 00:01:37,160
Botones, ?podr?a ver si est?
el Sr. Otis B. Driftwood, por favor?
6
00:01:40,960 --> 00:01:42,760
?Llamando al Sr. Driftwood!
7
00:01:45,400 --> 00:01:46,880
?Sr. Driftwood!
8
00:01:49,160 --> 00:01:52,240
Hazme el favor de no gritar
mi nombre por todo el restaurante.
9
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: conejo, en, la, luna, 2004, 1, cd, english, vmt, rabbit,
original filename: Conejo en la luna - 2004 - 1CD - English - en - cb14fc67896cede10c1f0d611a46f6d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:03,121
Stop it, you crazy bastard.
You're gonna turn me like you.
2
00:01:03,229 --> 00:01:04,821
Give me the phone.
3
00:01:05,865 --> 00:01:07,799
No, the other one.
The cool one.
4
00:01:09,335 --> 00:01:10,495
It's really fat!
5
00:01:18,511 --> 00:01:22,140
- What do you want, Gordo?.
- Boss, do you have a minute?.
6
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Tell me, quick.
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,245
I have what you wanted.
8
00:01:25,351 --> 00:01:29,253
Take it home and drop it off tomorrow
at 8.. 00 A. M., you know where.
9
00:01:29,355 --> 00:01:32,552
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,831 --> 00:01:56,918
?Qu? dir?as si me afeitara el bigote?
2
00:01:58,953 --> 00:01:59,968
?Qu??
3
00:02:00,003 --> 00:02:03,174
Me pregunto que dir?as
si me afeitara el bigote.
4
00:02:07,344 --> 00:02:09,430
No s?. Me gusta
como te queda.
5
00:02:10,465 --> 00:02:11,965
Nunca te vi sin ?l.
6
00:02:13,600 --> 00:02:16,729
No entiendo como alguien puede
tomar un ba?o tan caliente.
7
00:02:19,856 --> 00:02:21,908
No nos retrasemos.
8
00:02:22,943 --> 00:02:25,612
Le dije a Nadia que estar?amos
all? a las ocho y media.
9
00:02:25,779 --> 00:02:28,115
As? no llegamos tar
Şunun için altyazılar "la Buena Estrella"
keywords: pat, and, mike, 1952, 1, cd, english, en, la, impetuosa, dual, dxc, by, halbilbo, eng,
original filename: Pat and Mike - 1952 - 1CD - English - en - d8b0566b475dfbd660c3f08610bfdd98.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,073 --> 00:01:57,029
Up off the ground.
2
00:01:57,673 --> 00:02:00,426
That's right, pass it high.
Up off the ground.
3
00:02:02,473 --> 00:02:04,304
Pass it high.
4
00:02:04,793 --> 00:02:08,308
Sal. Take over, will you?
5
00:02:26,713 --> 00:02:30,023
- Hey, I was just looking for you up there.
- I came out by the front.
6
00:02:30,233 --> 00:02:32,542
- Well, you're pretty daring.
- It's perfectly legal.
7
00:02:32,713 --> 00:02:35,910
I ju