Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "history Of Britain" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "history Of Britain" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 3, 1995, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, britain, invades, america, fights, back,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 3 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,803 --> 00:01:00,136
Next to this quarry,
a group called The Quarrymen...
2
00:01:00,407 --> 00:01:02,500
performed at the Village Fete.
3
00:01:03,210 --> 00:01:07,340
There are no plaques or signposts,
but at the side of this quarry...
4
00:01:07,414 --> 00:01:11,646
is one of the most significant sites
in the whole history of rock 'n' roll.
5
00:01:11,718 --> 00:01:14,414
Because this, in this ground here...
6
00:01:14,488 --> 00:01:17,514
<i>is where Paul McCartney</i>
<i>first saw John Lennon...</i>
7
00:01:17,591 --> 00:01:21,118
<i>perform with The Quarrymen,</i>
<i>whe
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: bbc, simon, schama, history, of, britain, 1, 3, victoria, and, her, sisters,
original filename: BBC - Simon Schama - A History of Britain (13) Victoria and her Sisters.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,575 --> 00:00:21,811
Spring 1851. The word "Victorian"
enters the English language
2
00:00:21,975 --> 00:00:26,924
and a very small woman
enters a very big building.
3
00:00:27,135 --> 00:00:30,650
She's four foot eleven,
yet somehow she fills it.
4
00:00:32,215 --> 00:00:37,050
The moment,
so pregnant for the future, seems holy.
5
00:00:37,135 --> 00:00:42,892
Victoria is herself flooded
with religious awe.
6
00:00:43,055 --> 00:00:45,808
<i>One felt filled with devotion,</i>
7
00:00:45,975 --> 00:00:50,412
<i>more so than by any service</i>
<i>I have ever heard.</i>
8
0
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: bbc, simon, schama, history, of, britain, 1, 3, victoria, and, her, sisters,
original filename: BBC - Simon Schama - A History of Britain (13) Victoria and her Sisters.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,575 --> 00:00:21,811
Spring 1851. The word "Victorian"
enters the English language
2
00:00:21,975 --> 00:00:26,924
and a very small woman
enters a very big building.
3
00:00:27,135 --> 00:00:30,650
She's four foot eleven,
yet somehow she fills it.
4
00:00:32,215 --> 00:00:37,050
The moment,
so pregnant for the future, seems holy.
5
00:00:37,135 --> 00:00:42,892
Victoria is herself flooded
with religious awe.
6
00:00:43,055 --> 00:00:45,808
<i>One felt filled with devotion,</i>
7
00:00:45,975 --> 00:00:50,412
<i>more so than by any service</i>
<i>I have ever heard.</i>
8
0
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:59,856
Next to this quarry,
a group called The Quarrymen...
2
00:01:00,126 --> 00:01:02,219
performed at the Village Fete.
3
00:01:02,929 --> 00:01:07,059
There are no plaques or signposts,
but at the side of this quarry...
4
00:01:07,133 --> 00:01:11,365
is one of the most significant sites
in the whole history of rock 'n' roll.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,134
Because this, in this ground here...
6
00:01:14,207 --> 00:01:17,233
is where Paul McCartney
first saw John Lennon...
7
00:01:17,310 --> 00:01:20,837
perform with The Quarrymen,
where they first got togeth
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,659 --> 00:00:33,539
Cine dracu încearcã sã glumeascã?
2
00:01:00,659 --> 00:01:02,219
Alo? Alo, Abbeville?
3
00:01:02,259 --> 00:01:06,379
Ce? Dar dacã nu este posibil sã-l numiþi,
nu-mi pasã, anunþaþi Parisul...
4
00:01:06,419 --> 00:01:08,459
Sper ca vântul sã înceteze,
dar continuaþi.
5
00:01:15,619 --> 00:01:17,579
Ãntãriri, domnule?
6
00:01:17,619 --> 00:01:19,699
De ce nu încetezi sã faci pe mãscãriciul?
7
00:01:19,739 --> 00:01:22,579
- Dar, domnule? Ce am fãcut?
- Nu mã lãsaþi niciodatã...
8
00:01:22,579 --> 00:01:25,019
sã vã vãd victor
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: made, in, britain, 1982, 1, cd, spanish, es, delite, en,
original filename: Made in Britain - 1982 - 1CD - Spanish - es - 1a17ca472b2f9d2c4817a7201baf86fe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:06,240
Tiro de Trevor de la sierra de Sr. Shahnawaz un ladrillo a trav?s de
su ventana del sal?n.
2
00:00:07,480 --> 00:00:07,560
A su doctor para un corte trat? a Sr. Shahnawaz que ?l recibi?...
3
00:00:09,880 --> 00:00:09,960
... pero pod?a m?s adelante identificar Trevor...
4
00:00:11,200 --> 00:00:11,280
... cuando al polic?a lo prendi? y fue arrestado.
5
00:00:11,800 --> 00:00:11,880
Trevor fue cargado en la comisar?a de polic?as de la calle de Ratman
en los 9.45pm.
6
00:00:12,200 --> 00:00:12,320
Cuando estaba preguntado si ?l ten?a cualquier cosa decir, ?l no
hi
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: ast, rix, chez, les, bretons, asterix, in, britain, rus, 1986,
original filename: Ast__rix_chez_les_Bretons.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,320 --> 00:00:24,236
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:01:06,720 --> 00:01:09,837
Ãðåáèòå, ìîðñêèå ïñû, ãðåáèòå!
Ãà âà éòå, ÃÃ¥ ðà ññëà áëÿéòåñü!
3
00:01:10,400 --> 00:01:14,285
Ãðåáèòå áûñòðåå,
èëè ÿ çà êóþ âà ñ â öåïè!
4
00:01:14,320 --> 00:01:22,320
Ãà ç, äâà ! Ãà ç, äâà ! Ãà ç, äâà !
Ãà ç, äâà ! Ãà ç, äâà !
5
00:01:22,355 --> 00:01:25,285
Ãà ç! Ãâà !
6
00:01:25,320 --> 00:01:29,320
Ãèâåå, þÃöû! Ãà ê âà ì ïåðâîå ïóòåøåñòâèå?
Ãó, ÿ ñëóøà þ!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Mr Shahnawaz saw Trevor throw
a brick through his lounge window.
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,800
Mr Shahnawaz was treated by his doctor
for a cut he received...
3
00:00:54,900 --> 00:00:57,300
...but was later able to identify Trevor...
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,400
...when he was apprehended
and arrested by the police.
5
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
Trevor was charged at Ratman Street
police station at 9.45pm.
6
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
When asked if he had anything to say,
he made no reply.
7
00:01:11,300 --> 00:01:13,200
- No questions.
- Thank
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1851}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1861}{1911}Stãm departe de oraºele mari?
{2023}{2075}Cred cã sunt obosit.
{2105}{2174}Da ºi eu.
{2303}{2340}Ãine.
{2355}{2421}Las-o în faþa biroului.
{2435}{2488}Eu mã duc sã verific.
{4551}{4628}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4701}{4785}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar...
{4787}{4835}... acum, totul este bine.
{4997}{5039}La naiba!
{5071}{5108}Opt?
{5109}{5164}Este deja aºa de cald?
{5165}{5188}Da.
{5227}{5330}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{5339}{5368}Da!
{5579}{5659}Mai este una în spatele biroului.
{8823}{8891}Sarah, dragã, care
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 1, 1995, cd, english, en, up, from, underground,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 10 - 1995 - 1CD - English - en - 6c46c8e05699aabb56af92761a333908.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,031 --> 00:00:54,000
<i>In the '80s, rock had irony, flash...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,092
<i>and more sex appeal than ever.</i>
3
00:00:56,169 --> 00:00:58,399
<i>By beaming rock videos
around the world...</i>
4
00:00:58,472 --> 00:01:01,703
<i>MTVbecame
music's first global network...</i>
5
00:01:01,775 --> 00:01:04,300
<i>and created
a powerful new corporate medium...</i>
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,075
<i>complete with wild imagery
and calculated self-censorship.</i>
7
00:01:08,148 --> 00:01:11,117
<i>At the same time,
inner-city youth were improvising...</i>
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,656
Traducerea ºi adaptarea CoRTeZ -alporg@go.ro
2
00:00:19,856 --> 00:00:24,045
Subtitrare pentru 29.970 frames
3
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Derek.
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,880
Perversu` dracu`.
5
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
La ce pula mea îþi stã mintea?
6
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
E un tip de culoare afarã
care`þi sparge maºina.
7
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
De când e acolo?
8
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
Nu ºtiu.
9
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
Ce se întâmplã?
10
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
Nu acum, dragã. Câþi su
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,525 --> 00:01:14,425
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,460 --> 00:01:18,191
Yeah, that's the idea.
3
00:01:18,231 --> 00:01:20,028
Stay out of the big cities?
4
00:01:20,066 --> 00:01:21,658
Uh-huh.
5
00:01:24,871 --> 00:01:27,931
I think I'm tired.
6
00:01:27,974 --> 00:01:31,375
Yeah. Me, too.
7
00:01:36,149 --> 00:01:38,947
Here.
8
00:01:38,985 --> 00:01:41,818
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,854 --> 00:01:43,754
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,790 --> 00:01:45,223
All right.
11
00:02:07,280 --> 00:02:08,747
# With the rushin' that way #
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: the, history, boys, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The History Boys - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 45c10a9b56a68812879f5726569f221f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:54,116
De vrede van God, die alles begrijpt,
van uw hart en uw geest..
2
00:01:54,220 --> 00:01:58,284
in de wetenschap en liefde van God en
zijn zoon, Jezus Christus, onze heer..
3
00:01:58,388 --> 00:02:00,369
en de zege van de
Almachtige God.
4
00:02:00,473 --> 00:02:03,494
De Vader, en de Zoon, en
de Heilige Geest..
5
00:02:03,598 --> 00:02:09,798
moge bij u zijn, en u vergezellen
deze dag en altijd, Amen.
6
00:02:11,882 --> 00:02:13,915
Zou dit trucje werken, denk je?
7
00:02:14,019 --> 00:02:17,092
Dat zullen we zo weten.
8
00:02:22,302 --> 00:02:24,386
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: made, in, britain, 1982, 1, cd, spanish, es, delite, en,
original filename: Made in Britain - 1982 - 1CD - Spanish - es - e32a56c5eacfa1ca6dd727aa541ad68d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Tiro de Trevor de la sierra de Sr. Shahnawaz un ladrillo a trav?s de
su ventana del sal?n.
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,800
A su doctor para un corte trat? a Sr. Shahnawaz que ?l recibi?...
3
00:00:54,800 --> 00:00:57,300
... pero pod?a m?s adelante identificar Trevor...
4
00:00:57,300 --> 00:01:00,400
... cuando al polic?a lo prendi? y fue arrestado.
5
00:01:00,400 --> 00:01:04,500
Trevor fue cargado en la comisar?a de polic?as de la calle de Ratman
en los 9.45pm.
6
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
Cuando estaba preguntado si ?l ten?a cualquier cosa decir, ?l no
hi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,890
<i>Anteriormente en "Men in Trees"...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
Annie y yo estamos
juntos de nuevo.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
No lo entiendo. Empezamos
a salir y ella huye.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
¿Qué pasa si no vuelve nunca?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
Stuart, quiero que
tú seas mi editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- Nos besamos.
- ¿Tú y Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,441
Marin, para.
8
00:00:14,483 --> 00:00:15,951
¿Quieres volver con tu
ex-novia embarazada?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,020
Me parece b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,041 --> 00:01:22,900
Ga er tegenaan jullie, roei
sneller.
2
00:01:22,900 --> 00:01:26,194
Ga sneller, sneller of ik sla jullie
allemaal in de ijzers!
3
00:01:37,647 --> 00:01:41,900
Het gaat goed. Hoe vind je jou eerste reis,
vertel eens, geniet je er van?
4
00:01:41,938 --> 00:01:44,397
Oh, ik houd echt van het piraten
leven kapitein!
5
00:01:44,845 --> 00:01:50,621
Goed, met ons ga je avonturen beleven,
als je nog nooit eerder beleefde.
6
00:01:50,800 --> 00:01:54,089
Wij zullen Fenicische schepen enteren en
wij zullen ze hun schatten af nemen!
7
00:01:54,200 --> 00:01:
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: 1036, nerds, 2, 1, a, brief, history, of, the, internet, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10364- Nerds 2 0 1 A Brief History Of The Internet ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{500}www.rodivx.go.ro
{588}{676}Mulþumesc pentru informaþie.
{681}{867}Nu existã posibilitatea sã fie vreo greºealã?
{872}{996}Oh...|Ei, asta lãmureºte totul.
{1003}{1148}Deci asta e chiar real...
{1190}{1357}-Domnule Secretar. Maºina dv.|-Mulþumesc.
{1734}{1846}Eddie, s-o luãm prin parcare.
{2025}{2199}OK, ultima ofertã. Ne-negociabilã.|Pentru fiecare orã acordatã algebrei...
{2204}{2357}...capeþi douã de Nintendo ºi Sega.|S-a fãcut?
{2362}{2527}Numai nu-i spune mamei tale.|Acum pune-o înapoi.
{2590}{2735}OK, dragã, e iar pe calea cea bunã.
{2740}{2946}Eu? Bine, doar aveam nevoie|de o plimbare. A fost o zi d
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 4, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, plugging, in,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 4 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,232 --> 00:00:53,631
Who are you?
2
00:00:55,402 --> 00:00:57,302
That's a good question.
3
00:01:22,129 --> 00:01:26,031
Is it true that you've changed your name,
and if so, what was your real name?
4
00:01:26,099 --> 00:01:28,226
<i>My real name was Kanodavich.</i>
5
00:01:28,301 --> 00:01:31,998
- Is that the first or the last name?
- That's the first name.
6
00:01:38,645 --> 00:01:42,376
Do you think of yourself
primarily as a singer or as a poet?
7
00:01:42,783 --> 00:01:46,310
I think of myself more
as a song and dance man, you know.
8
00:01:55,429 --> 00:01:59,195
<
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,208 --> 00:01:11,996
¿Estás listo para irnos?
2
00:01:12,031 --> 00:01:14,877
SÃ, esa es la idea.
3
00:01:15,837 --> 00:01:17,778
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:22,491 --> 00:01:23,603
Me siento cansado.
5
00:01:24,506 --> 00:01:27,374
SÃ, yo también.
6
00:01:35,925 --> 00:01:37,931
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:38,803 --> 00:01:39,948
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:03:03,150 --> 00:03:05,223
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:08,972 --> 00:03:13,792
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:21,319
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: american, history, x, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2152-American_History_X_(1998)-23_976_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{471}Traducerea ºi adaptarea CoRTeZ -alporg@go.ro
{476}{576}Subtitrare pentru 29.970 frames
{5753}{5804}Derek.
{5907}{5942}Perversu` dracu`.
{5938}{5986}La ce pula mea îþi stã mintea?
{5986}{6057}E un tip de culoare afarã|care`þi sparge maºina.
{6058}{6114}De când e acolo?
{6114}{6148}Nu ºtiu.
{6149}{6180}Ce se întâmplã?
{6181}{6238}Nu acum, dragã. Câþi sunt?
{6239}{6270}Danny, câþi sunt?
{6271}{6301}Unul,cred.
{6302}{6350}E capsat?
{6351}{6384}E înarmat?
{6385}{6426}De unde pula mea sã ºtiu.
{6467}{6525}Stai puþin.|Ce morþii mãsii se întâmplã?
{6526}{6582}Stai aici ºi ciocu` mic.
{6583}{6643}Stai puþ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,340 --> 00:03:53,819
Derek?
2
00:03:54,780 --> 00:03:57,169
Derek!
3
00:03:57,900 --> 00:04:01,051
- Dit perverse m?gsvin, Dan!
- Hvad helvede t?nker du p??!
4
00:04:01,220 --> 00:04:05,008
Der er en sort fyr udenfor.
Han bryder ind i din bil.
5
00:04:05,180 --> 00:04:07,614
Hvor l?nge har han v?ret der?
6
00:04:07,780 --> 00:04:11,170
- Hvad foreg?r der?
- Ikke nu. Hvor mange er der?
7
00:04:11,340 --> 00:04:13,695
- Hvor mange?
- En, vistnok.
8
00:04:13,860 --> 00:04:15,691
Har han et jern?
9
00:04:15,860 --> 00:04:20,297
- Har han en pistol, for helvede?
- Det ved
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: american, history, x, 1998, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: American History X - 1998 - 1CD - Spanish - es - 8e8961964e7d76a8fdbf200deec5063f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,000 --> 00:03:54,100
Derek!
2
00:03:59,300 --> 00:04:01,300
Que putas estas pensando!!
3
00:04:01,300 --> 00:04:04,200
Hay un Tipo negro afuera
robando tu auto
4
00:04:04,100 --> 00:04:06,500
Hace cuanto esta afuera??
5
00:04:06,400 --> 00:04:07,800
No Se
6
00:04:07,800 --> 00:04:09,100
Que esta Pasando??
7
00:04:09,100 --> 00:04:11,500
Cari?o, No ahora, ...
Cuantos???
8
00:04:11,400 --> 00:04:12,700
Danny, Cuantos? !!
9
00:04:12,700 --> 00:04:14,000
Uno, Creo
10
00:04:13,900 --> 00:04:15,900
Esta Cargado??
11
00:04:15,900 --> 00:04:17,200
Tiene un Arma???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Ãåðåê.
2
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
Ãà êîãî ÷åðòà òû òóò äåëà åøü?
3
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
Ãà ì ÷åðÃûé ïà ðåÃü ñÃà ðóæè
âëîìèëñÿ â òâîþ ìà øèÃó.
4
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
Ãà ê äîëãî îà òà ì?
5
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
à ÃÃ¥ çÃà þ.
6
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
Ãòî ïðîèñõîäèò?
7
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
ÃÃ¥ ñåé÷à ñ, äîðîãà ÿ.
Ãêîëüêî èõ?
8
00:04:20,250 --> 00:04:21,547
ÃÃ¥ÃÃè, ñêîëüêî èõ?
9
00:04:21
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1413}{1562}Put your backs into it, row|faster, or I'll throw you all in iron !
{1603}{1677}Go Faster !
{1878}{2002}Well come on. How do you like|your first wave, let's hear it.
{2006}{2086}I really like the pirate's life captain !
{2089}{2226}Well with us you're going to see|adventures like you never saw.
{2230}{2313}We'll board Phoenician 's ships|and take their treasures !
{2315}{2387}Yees !|-And Spanish's ships
{2389}{2470}Yes !|- And British's ships !
{2472}{2545}Yees !|- And Gaul's !
{2638}{2726}Oh no !|- Never say Gaul, not on my ship !
{2733}{2817}Evil eye, worse then hurricane|of all perils, they are the worst.
{2898
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: history, of, the, world, part, i, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: History of the World Part I (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,620 --> 00:00:25,980
And the ape stood
and became man.
2
00:00:40,860 --> 00:00:44,620
- Rrr!
- Arrgh!
3
00:01:04,300 --> 00:01:06,220
- Ahh...
- Ahh...
4
00:01:31,180 --> 00:01:34,980
The greatest calamity
that could befall early man
5
00:01:35,020 --> 00:01:37,420
was the loss of fire.
6
00:01:37,460 --> 00:01:40,220
Fire... the mysterious phenomenon
that cooked his food,
7
00:01:40,260 --> 00:01:43,100
heated his cave,
and kept him alive.
8
00:01:43,140 --> 00:01:45,760
If he could not
start a fire,
9
00:01:45,795 --> 00:01:48,380
he and his would surely die.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,106 --> 00:01:10,898
¿Estás listo para irnos?
2
00:01:10,933 --> 00:01:13,785
SÃ, esa es la idea.
3
00:01:14,746 --> 00:01:16,693
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:21,415 --> 00:01:22,530
Me siento cansado.
5
00:01:23,435 --> 00:01:26,308
SÃ, yo también.
6
00:01:34,878 --> 00:01:36,888
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:37,761 --> 00:01:38,909
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:03:02,290 --> 00:03:04,365
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:08,124 --> 00:03:12,954
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:20,497
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x400 25.0fps 724.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{87}{203}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{203}{348}Korekta: Jaabar
{348}{517}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1681}{1754}HISTORIA PRZEMOCY
{1729}{1880}- Jedziemy na wsch?d?|- Tak, taki jest pomys?.
{1864}{1975}- Omija? miasta.|- Tak.
{2017}{2133}- Jestem zm?czony.|- Tak.
{2129}{2208}Ja te?.
{2300}{2379}Masz.
{2368}{2501}Podjed? pod biuro.|P?jd? je sprawdzi?.
{4556}{4664}- Co tak d?ugo?|- Nic.
{4705}{4828}Mia?em troszk? k?opot?w, ale...
{4797}{4880}ju? wszystko dobrze.
{5000}{5080}Cholera.
{5077}{5124}?smy?
{5118
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, dvdscr, hls, =, emulek, pl, hls=,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 468c851d2469903bdfa41c62ce346f3b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,073 --> 00:00:59,113
- Chce? ?s? na v?chod ?
- ?no, tak nejak som to vymyslel.
2
00:00:58,473 --> 00:01:02,913
- Vyh?ba? sa mest?m.
- ?no.
3
00:01:04,593 --> 00:01:09,233
- Som unaven?.
- ?no.
4
00:01:09,073 --> 00:01:12,233
Ja tie?.
5
00:01:15,913 --> 00:01:19,074
Veru tak.
6
00:01:18,634 --> 00:01:23,954
Z?jdi ku kancel?rii.
P?jdem ich skontrolova?.
7
00:02:46,155 --> 00:02:50,476
- ?o si tam robil tak dlho ?
- Ni?.
8
00:02:52,116 --> 00:02:57,036
Mal som nejak? probl?my, ale
9
00:02:55,796 --> 00:02:59,116
u? je v?etko v poriadku.
10
00:03:03,916 --> 00:03:07,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}23.976
{363}{410}Ãðåäè 20 ìëÃ.ãîäèÃè ìà éìóÃî ïîäîáÃè|ñúùåñòâóâà Ãà ñåëÿâà ëè çåìÿòà .
{443}{522}Ãà éìóÃèòå ñå èçïðà âèëè|è ñòà Ãà ëè õîðà .
{1090}{1193}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1685}{1943}Ãñòîðèÿ Ãà ñâåòà |÷à ñò I-âÃ
{2045}{2150}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2155}{2188}Ãðè ëîøèÿò êëèìà ò â îÃåçè âðåìåÃÃ
{2195}{2264}Ãà é-ãîëÿìîòî áåäñòâèå áèëî|äà èçãóáèø îãúÃÿ.
{2269}{2329}ÃãúÃÿò - çà ãà äú÷Ãîòî ÿâëåÃèå,
{2333}{2452}ñ êîåòî ÷îâåêúò ãîòâåë õÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{890}{1000}American History X
{5766}{5817}Derek.
{5951}{5998}Do cholery Danny, co sobie wyobra?asz?
{5999}{6070}Na zewn?trz jest jaki? czarnuch|w?amuje si? do twojego samochodu.
{6071}{6127}Jak d?ugo tam jest?
{6127}{6161}Nie mam poj?cia.
{6162}{6193}Co si? dzieje?
{6194}{6251}Nie teraz, kochanie. Ilu?
{6252}{6283}Danny, ilu?
{6284}{6314}Jeden, chyba.
{6315}{6363}Jest uzbrojony?
{6364}{6397}Ma ta cholern? bro??
{6398}{6438}Sk?d mam kurwa wiedzie?.
{6480}{6538}Czekaj chwil?.|Co si? tu dzieje do cholery?
{6539}{6595}Zosta? tu i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,560 --> 00:01:11,790
Blijven we oostwaarts gaan?
2
00:01:12,040 --> 00:01:14,349
Dat is wel 't plan.
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,714
Vermijden we de grote steden?
4
00:01:21,960 --> 00:01:23,678
Ik ben moe.
5
00:01:26,000 --> 00:01:27,718
Ik ook.
6
00:01:35,280 --> 00:01:39,717
Rij maar tot voor 't kantoor.
Ik ga even uitchecken.
7
00:03:02,560 --> 00:03:05,677
Waarom duurde 't zo lang?
- Oh, niks.
8
00:03:08,840 --> 00:03:11,434
Wat probleempjes met de werkster...
9
00:03:12,320 --> 00:03:13,878
...maar alles is nu in orde.
10
00:03:23,640 --> 00:03:26,313
Acht uu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,031 --> 00:01:14,992
20 miljoen jaar geleden
2
00:01:15,033 --> 00:01:17,996
bewoonde een aapachtig wezen de aarde.
3
00:01:41,061 --> 00:01:44,567
En de aap stond rechtop,
en werd de mens.
4
00:02:52,559 --> 00:02:56,520
De grootste bekommernis van de mens
5
00:02:56,562 --> 00:02:59,066
was het verliezen van vuur.
6
00:02:59,108 --> 00:03:01,985
Vuur, het mysterieus fenomeen dat
z'n eten kookte
7
00:03:02,026 --> 00:03:04,990
en de grot verwarmde.
En hem in leven hield.
8
00:03:05,031 --> 00:03:07,992
Als hij geen vuur kon starten,
9
00:03:08,003 --> 00:03:10,492
zou
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5822}{5847}Dino feo.
{5902}{5932}¡Eres un pervertido!
{5941}{5978}¿En qué coño estás pensando?
{5985}{6050}Hay un tÃo negro|robándote el coche.
{6091}{6116}¿Cuánto lleva ah�
{6122}{6140}No lo sé.
{6148}{6167}¿Qué pasa?
{6175}{6200}Ahora no. ¿Cuántos?
{6239}{6263}¿Cuántos son?
{6270}{6292}Uno, creo.
{6299}{6321}¿Va armado?
{6351}{6376}¿Lleva un arma?
{6386}{6419}¿Y yo qué coño sé?
{6465}{6516}¡Espera! ¿Qué cojones pasa?
{6524}{6565}Quédate aquà calladita.
{6590}{6606}Espera, Derek.
{6773}{6798}Tú espera aquÃ.
{9230}{9278}No es nada personal contra él.
{9287}{9371}No insultes a mi intelig
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5798}{5920}ÃôÃñåê!
{5941}{5977}ÃÃþìáëïò Ã¥Ãóáé, ÃôáÃ;
{5977}{6017}Ãé äéÃïëï èÃëåéò;
{6017}{6108}ÃÃáò ìáýñïò Ãîù|êëÃâåé ô áìÃîé óïõ!
{6135}{6162}Ãüóç þñá Ã¥ÃÃáé åêåÃ;
{6162}{6184}Ãåà îÃñù.
{6184}{6220}-Ãé ÃãéÃÃ¥;|-Ãç ñùôÃò ôþñá.
{6220}{6266}ðüóïé Ã¥ÃÃáé;
{6266}{6301}ÃôÃÃé, ðüóïé Ã¥ÃÃáé;
{6301}{6330}ÃÃáò, ÃïìÃæù.
{6330}{6375}-ÃÃÃáé öïñôùìÃÃïò;|-Ãé;
{6375}{6413}Ã÷åé üðëï;
{6431}{6470}Ãïý èåò Ãá îÃñù;
{6504}{6564}à ôÃóïõ! Ãé äéÃïëï ãÃÃåôáé;
{6564}{6
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{531}{580}Ãðåäè 20 ìëÃ.ãîäèÃè ìà éìóÃî ïîäîáÃè|ñúùåñòâóâà Ãà ñåëÿâà ëè çåìÿòà .
{614}{697}Ãà éìóÃèòå ñå èçïðà âèëè|è ñòà Ãà ëè õîðà .
{1289}{1396}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1909}{2178}Ãñòîðèÿ Ãà ñâåòà |÷à ñò I-âÃ
{2285}{2394}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2399}{2434}Ãðè ëîøèÿò êëèìà ò â îÃåçè âðåìåÃÃ
{2441}{2513}Ãà é-ãîëÿìîòî áåäñòâèå áèëî|äà èçãóáèø îãúÃÿ.
{2518}{2581}ÃãúÃÿò - çà ãà äú÷Ãîòî ÿâëåÃèå,
{2585}{2709}ñ êîåòî ÷îâåêúò ãîòâåë õðà Ãà òà Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5698}{5758}www.titulky.com
{5778}{5829}Derek.
{5962}{6010}?o si kurva mysl???
{6011}{6082}Vonku je ?ernoch, ktor? ti |kradne auto.
{6082}{6138}Ako dlho tam u? je?
{6139}{6173}Neviem.
{6173}{6204}?o sa deje?
{6205}{6263}Teraz nie zlato. Ko?kat??
{6264}{6295}Danny, ko?kat??
{6296}{6325}Mysl?m, ?e jeden.
{6326}{6374}Je ozbrojen??
{6376}{6408}M? zbra??
{6410}{6450}Do pi?e ja neviem!
{6491}{6549}Po?kaj chv??u.|O ?o tu kurva ide?
{6550}{6607}Po?kaj tu a bu? ticho.
{6607}{6668}Derek po?kaj!
{6792}{6824}Osta? tu.
{9262}{9309}Nem?m s n?m osobn? probl?my.
{9310}{9361}Neur??ajte ma, Murray.
{9362}{9435}Vy nezn??ate toho chlapca a |ja viem pr
Şunun için altyazılar "history Of Britain"
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Italian - it - 6499e67f2ebb9b6866704006d51fa624.zip
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:09.88,0:01:14.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Proseguiamo verso est?N- S?, questa ? I'idea.
Dialogue: Marked=0,0:01:15.40,0:01:18.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Lontano dalle grandi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:57,910
Blijven we naar het oosten gaan?
- Ja, dat is wel de bedoeling.
2
00:00:58,291 --> 00:01:01,776
De grote steden ontwijken?
- Ja.
3
00:01:04,160 --> 00:01:07,723
Ik denk dat ik moe ben.
4
00:01:07,758 --> 00:01:10,758
Ja, ik ook.
5
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Hier.
6
00:01:18,200 --> 00:01:23,215
Breng hem naar het kantoor toe.
Ik ga dit uitzoeken.
7
00:02:45,720 --> 00:02:49,630
Waarom duurde je zolang?
- Nik