Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "heartland" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "heartland" ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Te has puesto elegante.
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,600
Nadie está muriendo.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,500
¿Tienes una cita esta noche?
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,500
¿Puedo ayudarte... Lynn?
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
No, sólo tengo un caso extraño.
Mujer de 30 años, borracha.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,600
Se cayó de su balcón.
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,900
¿Algo utilizable?
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
En realidad, no. El hÃgado
y los riñones están hechos polvo.
9
00:00:25,700 --> 00:00:26,700
El corazón está en el lÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,700
Está teniendo problemas para respirar.
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,300
Es un sÃntoma relacionado
con el corazón que se llama disnea.
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Ãjala me hubiera dicho antes...
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,200
que estaba teniendo
problemas para respirar.
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,400
¿Esto qué significa?
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,800
Significa que el corazón de su mujer...
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,600
está un poco más débil
de lo que me gustarÃa.
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,300
¿TodavÃa puede tener el nuevo hÃgado
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,500
¿Qué?
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
Ya sabes qué.
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,600
¿TodavÃa lo del lago?
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
¿Sabes qué? OlvÃdalo.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
Da igual.
6
00:00:20,500 --> 00:00:21,800
Podemos hablarlo, Thea.
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
He dicho "olvÃdalo".
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,700
Sabes, finalmente las hermanas Haley
me han invitado a...
9
00:00:26,700 --> 00:00:30,100
Las hermanas Haley
tienen 17 y 18 años, Thea.
10
00:00:30,100 --> 00:00:31,800
¿Qué se supone que signifi
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,470 --> 00:00:04,520
Capuchino largo, doble,
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,900
con leche en polvo de soja
y un azucarillo.
3
00:00:08,350 --> 00:00:09,840
Gracias.
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,680
Qué, ¿muchas recuperaciones hoy?
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,400
Un tÃo en el County,
cerca de los 60... marginal.
6
00:00:14,580 --> 00:00:16,060
SÃ, lo he oÃdo.
7
00:00:16,170 --> 00:00:17,660
Y un suicida en el Southern Ohio.
8
00:00:17,990 --> 00:00:19,190
Posibles problemas bronquiales.
9
00:00:19,300 --> 00:00:20,290
Estamos esperando
los resultados de las pruebas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,850
Pittsburgh, Pennsylvania
2
00:00:06,930 --> 00:00:10,700
CENTRO REGIONAL
DE TRANSPLANTES ST. JUDE.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,190
Candidata a Transplante de Corazón
LESLEY WALKER
4
00:00:16,940 --> 00:00:20,450
Su hija está la primera en la lista
de transplantes de nuestra región.
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,320
Está tan débil.
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,260
La tendremos en el quirófano en el momento
que el corazón adecuado esté disponible.
7
00:00:31,430 --> 00:00:33,850
Es que está tan débil.
8
00:00:37,520 --> 00:00:42,890
La mantendremo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,169
Lleva cuatro horas quitar
el 60% del hÃgado, Henry.
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,006
Lleva unos cuatro meses recuperarlo.
3
00:00:06,006 --> 00:00:06,773
Lo entiendo.
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,375
Junto con el lóbulo derecho
de tu hÃgado,
5
00:00:08,375 --> 00:00:12,078
también quitamos venas,
el conducto biliar y las arterias.
6
00:00:12,479 --> 00:00:14,080
Puede que también
tengamos que quitar parte...
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,783
de la vena safena de tu pierna
para conectar el hÃgado.
8
00:00:17,183 --> 00:00:17,884
Claro.
9
00:00:18
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,099
Los pacientes están aquÃ
para el transplante dominó.
2
00:00:10,100 --> 00:00:10,900
Bien.
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
QuerÃa pedirte,
si no es un momento inapropiado...
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
He estado trabajando
con la Sra. Hoepfinger,
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,700
y esperaba que me permitieras...
6
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
ser su cirujano principal
durante el transplante dominó.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,400
Esta no es una operación aislada.
8
00:00:20,401 --> 00:00:21,101
¡Por supuesto!
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,430 --> 00:00:15,850
Azul marino. De rayas.
2
00:00:16,740 --> 00:00:21,630
Traje de lana sin cruzar, camisa beige.
3
00:00:30,260 --> 00:00:31,640
Roja.
4
00:00:32,390 --> 00:00:36,460
Azul marino a rayas, zapatos negros.
5
00:00:43,680 --> 00:00:46,030
Azul marino a rayas,
traje de lana sin cruzar...
6
00:00:46,770 --> 00:00:49,210
-...camisa beige.
- ¿Hay algo que pueda hacer?
7
00:00:52,350 --> 00:00:53,990
No, gracias.
8
00:01:03,200 --> 00:01:04,640
Hola. ¿Has oÃdo lo de Bart?
9
00:01:04,640 --> 00:01:05,740
SÃ.
10
00:01:05,740 --> 00:01:07,840
¿Hay algo
Şunun için altyazılar "heartland"
keywords: heartland, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, notv,
original filename: Heartland - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2197df1facd357beb1439bb5869a83f6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,850
PITTSBURGH, PENSILV?NIA
2
00:00:06,930 --> 00:00:10,700
CENTRO REGIONAL DE
TRANSPLANTES ST. JUDE
3
00:00:13,469 --> 00:00:14,973
Morfina
80mg
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,905
CANDIDATO PARA TRANSPLANTE DE
CORA??O LESLEY WALKER
5
00:00:16,940 --> 00:00:20,700
Sua filha ? a primeira na lista de
transplantes de nossa regi?o.
6
00:00:23,260 --> 00:00:25,320
Ela est? t?o fraca.
7
00:00:27,240 --> 00:00:31,429
N?s a colocaremos em cirurgia assim
que encontrarmos um cora??o compat?vel.
8
00:00:31,430 --> 00:00:33,850
Ela est? apenas t?o fraca.
9
00:00:37,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Te has puesto elegante.
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,600
Nadie está muriendo.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,500
¿Tienes una cita esta noche?
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,500
¿Puedo ayudarte... Lynn?
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
No, sólo tengo un caso extraño.
Mujer de 30 años, borracha.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,600
Se cayó de su balcón.
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,900
¿Algo utilizable?
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
En realidad, no. El hÃgado
y los riñones están hechos polvo.
9
00:00:25,700 --> 00:00:26,700
El corazón está en el lÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,850
Pittsburgh, Pennsylvania
2
00:00:06,930 --> 00:00:10,700
ST.JUDE REGIONAL TRANSPLANT CENTER
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,940
{a6}Heart Transplant Candidate LESLEY WALKER
4
00:00:16,940 --> 00:00:20,450
Your daughter is first on our region's transplant list.
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,320
She's so weak.
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,260
We'll have her into surgery the minute the right heart becomes available.
7
00:00:31,430 --> 00:00:33,850
She's just so weak.
8
00:00:37,520 --> 00:00:42,890
We'll keep her strong,
and we'll transplant her successfully.
9
------------
Sponsored links:
------------