Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "happy Days" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "happy Days" ile alakalı:
STAGIONE 1
1 Fino in fondo
2 Una serata movimentata
3 Torta a sorpresa
4 Mezzanotte di fuoco
5 Concerto rock
6 Prove terribili
7 Fonzie torna a scuola
8 Bolle di sapone
9 Ballo scolastico
10 Giusta punizione
11 Appuntamento a sorpresa
12 Richie innamorato
13 Una strana ragazza
14 Testimone di nozze
15 Una questione d'onore
16 Rifugio anti-atomico
STAGIONE 2
1. Appartamento per due
2. Una macchina sospetta
3. Rendimi l'anello
4. Essere o non essere
5. Il caposquadra
6. Credi ai fantasmi ?
7. Una diva per Richie
8. Primo appuntamento
9. Il guadagno
10. Recita di beneficienza
11. Indovina chi viene a Natale
12. Notte da scapoli
13. Fonzie s
Happy Days
Norman Gimbel and Charles Fox
(colonna sonora della serie TV)
(versione lunga)
Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
The weekend comes,
My cycle hums,
Ready to race to you.
These days are all,
Happy and Free. (Those Happy Days)
These days are all,
Share them with me. (oh baby)
Goodbye grey sky, hello blue.
There's nothing can hold me when I hold you.
Feels so right, it can't be wrong.
Rockin' and rollin' all week long.
Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
Saturday, What a day,
Groovin' all week with you.
These days are all,
Share them with me.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
HA Ji-won
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,835
KIM Jae-won
3
00:01:27,987 --> 00:01:31,252
De ce nu apare ?
4
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
Scenariul ºi regia : SHIN Dong-yup.
5
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
Joacã-te cu mine !
6
00:02:36,890 --> 00:02:38,551
Tu !
7
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
Tu !
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,498
Dormeai ?
9
00:02:48,701 --> 00:02:51,101
Dormeai la ora mea ?
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,798
Micã.... !
11
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Ce nu-i în regulã cu tine ?
12
00:03:12,825 --> 00:03:16,989
Ce înse
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,881 --> 00:00:13,283
ROZIKAP VÃ OFERÃ
O SUBTITRARE DEOSEBITÃ
PENTRU UN FILM DEOSEBIT
2
00:00:34,005 --> 00:00:37,004
ªtii, este pentru prima oarã
când îmi oferi bani...
3
00:00:37,983 --> 00:00:41,023
Sper sã înþelegi de ce am refuzat...
4
00:00:42,087 --> 00:00:45,200
Vreau sã spun cã am câºtigat
bine la viaþa mea...
5
00:00:45,201 --> 00:00:48,126
ªtiu cã asta nu prea se vede în
portofelul meu...
6
00:00:48,457 --> 00:00:51,141
...ºi asta din cauzã...
7
00:00:51,142 --> 00:00:52,613
...cã am fost un jucãtor înrãit...
8
00:00:52,855 --> 00:00:56,13
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: latter, days, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, alliance,
original filename: Latter Days (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,695 --> 00:00:13,517
When I first came to Los Angeles,
it looked like just this mass of dots.
2
00:00:16,745 --> 00:00:19,342
All jumbled and disconnected.
3
00:00:26,936 --> 00:00:29,140
It was pretty disorienting.
4
00:01:23,869 --> 00:01:27,070
What the fuck are you doing? I'm straight.
5
00:01:28,149 --> 00:01:31,749
That is so how all guys say that
No, I'm serious, dude.
6
00:01:31,773 --> 00:01:36,107
Oh really? It's too bad. 'Cos I'm amazing.
7
00:01:36,131 --> 00:01:42,106
I don't like to brag, but I can suck the engine block
to the tail pipe of the '58 Chevy.
8
00:0
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, night,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3052}{3093}Selam. Selam.
{3109}{3166}- Dur, selam.|- Ne var?
{3173}{3258}Serseri seni. Ver þunu bana.
{3866}{3891}Bebek.
{3913}{3943}Kapat þunu.
{3966}{4035}Kapat þunu. Kapat þunu!
{4180}{4217}Ãaka yaptýðýný mý sanýyorsun?
{4219}{4295}Bu gece eve geldiðimde konuþmalýyýz.|Ãliþkimiz yürümüyor.
{4297}{4349}Daha da zorlaþtýrmak mý istiyorsun?
{4371}{4418}Herneyse. Bu saçmalýk.
{5206}{5282}Nicole silinecek, emin misiniz?|Vazgeç - Sil
{5423}{5508}Dün gece yine ayný þey oldu.
{5609}{5694}Açýklamasý zor. Bir deprem gibi baþlýyor.
{5748}{5833}Sonra yanýbaþýmdaki kýza bakýyorum|ve herkimse...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{170}{225}MODNA POLICIJA,|UHIÃENI STE!
{230}{262}KAKO SE ZABAVLJATI!
{267}{299}SEKSI FRAJER|DUPLERICA
{304}{357}TVOJA VELIKA GUZA|MOŽE BITI VELIKA PREDNOST
{498}{551}KAKO IMATI BOLJE TIJELO|ZA 5 DANA
{557}{591}AUTORICA ANDIE ANDERSON
{747}{785}LJUBAVNI KVIZ
{863}{916}KAKO DA TVOJ STAN BUDE|FENG SHUI
{923}{962}AUTORICA ANDIE ANDERSON
{992}{1039}NAJBOLJI VODIÃ DO ORGAZMA
{1161}{1272}Da samo znate s èime sam morala|izaæi na kraj. Ovaj tip ispred mene...
{1278}{1321}On zaslužuje kaznu!
{1326}{1383}Žena nikada ne otkriva svoje godine.
{1388}{1462}...on je autocestom vozio|samo 16 kilometara na sat...
{1467}{1524}KAKO SE
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,089 --> 00:00:10,385
Desde que tengo memoria,
ha estado lloviendo.
2
00:00:12,679 --> 00:00:18,685
Las Leyendas cuentan de vastos continentes y
grandes ciudades antes de la catástrofe.
3
00:00:20,187 --> 00:00:22,689
Pero son sólo recuerdos
gloriosos del pasado.
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,863
Nuestros ancestros intuyendo la catástrofe,
escaparon a la Isla de Sicilia en el Pacifico...
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,993
y construyeron otra Arca de Noé.
Su propia ciudad floreciente.
6
00:00:37,287 --> 00:00:41,500
esta se alimenta de la polución,
y fue llamada ECOBAN.
7
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,117 --> 00:00:54,746
30 de Dezembro de 1999
2
00:00:54,797 --> 00:00:57,675
- Estás pronto?
- Estou. Arranca!
3
00:01:01,437 --> 00:01:04,588
à isso mesmo.
à isso, estou a gravar.
4
00:01:04,637 --> 00:01:07,788
Estás doido?
Deixa-me meter isto primeiro.
5
00:01:07,837 --> 00:01:11,671
- Que estás a fazer?
- Caramba, que maricas.
6
00:01:11,717 --> 00:01:14,550
- Porra!
- Não me chames maricas.
7
00:01:14,597 --> 00:01:17,236
- 0lha que te identifico!
- Toma a arma.
8
00:01:17,277 --> 00:01:21,190
Esta merda?
Está carregada, ao menos?
9
00:01:21,237 --> 00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,847 --> 00:02:11,204
Senhoras e senhores, bem-vindos
às 500 Milhas de Daytona.
2
00:02:11,567 --> 00:02:14,161
Dirige-se à grelha de partida
o duplo vencedor desta prova
3
00:02:14,327 --> 00:02:17,000
e campeão em tÃtulo,
RowdyBurns.
4
00:02:17,767 --> 00:02:22,363
O eterno pretendente ao tÃtulo,
da Pennsylvania, Aldo Benedetti.
5
00:02:39,647 --> 00:02:41,797
Ligarmotores!
6
00:03:23,207 --> 00:03:26,199
Há um contacto entre os carros!
7
00:03:31,367 --> 00:03:33,437
Pouca sorte para Richard Petty.
Está fora da corrida.
8
00:03:33,607 --> 00:03:37,486
à altura d
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: d, c, sniper, 2, 3, days, of, fear, 2003, bond, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dc,
original filename: D C Sniper 23 Days of Fear (2003) - bond - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,080 --> 00:00:27,400
Bu film gerçek olaylara dayanmasýna raðmen
bazý karakterler ve sahneler uyarlanmýþtýr.
2
00:00:35,759 --> 00:00:36,759
altyazý: bond
bond22227@icqmail.com
3
00:00:36,760 --> 00:00:39,920
21 EYLÃL 2002
4
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Dur!
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,920
MONTGOMERY, ALABAMA
6
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
Ãþte Orada! Orada!
7
00:01:07,080 --> 00:01:10,720
Neredesin oðlum?
Hadi evlat.
8
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Dur dedim!
9
00:01:49,240 --> 00:01:53,560
2 HAFTA SONRA
10
00:01:56,360 --> 00:01:58,920
3 EKÃM 2002
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:10,404
Otkad znam za sebe, kiši.
2
00:00:12,712 --> 00:00:18,776
Legenda govori o suhim kontinentima,
i velikim gradovima prije katastrofe
3
00:00:20,286 --> 00:00:22,754
Ali to je samo,
izbjedjela slava iz davnina.
4
00:00:25,725 --> 00:00:29,923
Naši preci su predvidjeli katastrofu,
pobjegli su na otok Sisil (pacifik)
5
00:00:30,930 --> 00:00:35,094
i izgadili novu Noinu arku.
Samorastuæi grad.
6
00:00:37,303 --> 00:00:41,501
koji raste od zagaðenja, zvanog
"ECOBAN"
7
00:00:44,511 --> 00:00:48,072
Izbjeglièki brodovi,
Na tisuæe njih.
8
00:00:49,249 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{148}{249}Tak dlouho jak jen si pamatuji,|poøád jen prÅ¡Ã
{305}{450}Legendy vyprávà o rozlehlých kontinentech a|obrovských mìstech pøed katastrofou
{486}{546}Ale to vše je pouze|vybledlá sláva minulosti
{617}{717}NaÅ¡i pøedkové pøedpovÃdajÃcà katastrofu,|uprchli na ostrov Sisil v pacifiku
{742}{841}a postavili dalšà Noemovu archu,|sobìstaèné mìsto
{894}{995}které se žÃvà neèistotami,|nazvali ho ECOBAN
{1067}{1153}Lodì tisÃcù uprchlÃkù pøijÞdìli
{1181}{1248}Ale ECOBAN nedovolil
{1278}{1392}Vstup zamoøeným uprchlikùm|do mìsta
{2995}{3042}Bezpeènost dìlnÃku na spodnà palubì|je ohrožena
{3043}{30
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,400 --> 00:02:40,200
Vaticaanstad, 1979
2
00:03:09,640 --> 00:03:11,040
Het oog van God.
3
00:03:27,840 --> 00:03:30,560
Uwe Heiligheid, neem me niet kwalijk.
4
00:03:30,680 --> 00:03:34,040
Gezien de tekenen, het oog van God...
5
00:03:34,160 --> 00:03:36,560
zal het kind vandaag worden geboren.
6
00:03:42,800 --> 00:03:45,720
Zend onze mensen naar alle gedeelten
van de wereld.
7
00:03:45,840 --> 00:03:47,160
Ze moet worden gevonden.
8
00:03:47,280 --> 00:03:48,640
Ze moet worden gedood !
9
00:03:48,760 --> 00:03:54,960
Als we de onschuldigen doden,
verdienen we de ver
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,330
Previamente en Ãngel:
2
00:00:03,130 --> 00:00:03,870
- ¿Qué eres tú?
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,030
- Soy un fenómeno.
4
00:00:06,370 --> 00:00:06,940
¿Calienta lo suficiente?
5
00:00:09,870 --> 00:00:11,210
- Connor, aquà es donde naciste.
6
00:00:14,780 --> 00:00:16,000
- ¿Que diablos es eso?
7
00:00:16,250 --> 00:00:18,910
- El antiguo sÃmbolo alquÃmico para el fuego.
- Y la destrucción.
8
00:00:25,220 --> 00:00:26,500
- Connor, esto no es tu culpa.
9
00:00:26,990 --> 00:00:28,070
- ¿Que si lo es?
10
00:00:28,420 --> 00:00:31,390
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,960 --> 00:02:02,600
God, er is brand !
2
00:02:04,240 --> 00:02:05,080
Brand !
3
00:02:14,720 --> 00:02:15,920
Een drilboor ?
4
00:02:16,360 --> 00:02:19,520
Op zaterdag ?
Hij zou gecastreerd moeten worden.
5
00:02:22,960 --> 00:02:24,000
Zaterdag.
6
00:02:25,200 --> 00:02:28,680
O jee, het is zaterdag. Sta op !
7
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Mijn zus vermoordt me.
8
00:02:37,200 --> 00:02:39,480
Wat hebben we gisteravond gedaan ?
9
00:02:39,840 --> 00:02:44,960
Wat we altijd doen. Geld inzamelen
voor arme kinderen bij de kerkbazaar.
10
00:02:45,640 --> 00:02:48,6
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: shrek, the, halls, 2007, happy, holidays, lol, q,
original filename: Shrek.The.Halls.2007.Happy.Holidays.HDTV.XviD-LOL.[Q-subs].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,305 --> 00:00:09,430
<i>??? - ?????? ?? ?????</i>
2
00:00:09,431 --> 00:00:12,931
Eran-s ????? ?"?
!Qsubs ????? Moshe-?
3
00:00:13,146 --> 00:00:15,317
.???. ?? ??? ????
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,396
.???? ???
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,616
<i>.??? ???? ?? ????? ???</i>
6
00:00:29,683 --> 00:00:31,387
<i>.??? ???? ??? ??? ??</i>
7
00:00:31,455 --> 00:00:34,928
??? ??? ???? ???, ????
???? ?? ??? ????
8
00:00:34,996 --> 00:00:36,432
.??? ???? ?? ???? ?????
9
00:00:36,499 --> 00:00:38,436
??? ????, ????? ???
,???? ?? ?? ?????? 159
10
00:00:38,503 --> 00:00:40,448
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, divx, robinxq,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b683d2357d050c7deda5205081c50553.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,413 --> 00:01:27,732
<i>Maar hoe weet je dat?</i>
2
00:01:31,613 --> 00:01:33,808
<i>Heb je er echt maar ??n?</i>
3
00:01:36,053 --> 00:01:40,649
<i>Zoveel liedjes,</i>
<i>en toch voel ik me eenzaam.</i>
4
00:02:34,213 --> 00:02:36,602
Jongens. Jongens.
5
00:02:36,813 --> 00:02:39,122
Geef een meisje de ruimte.
6
00:03:32,253 --> 00:03:35,563
<i>Zijn ouders leerden elkaar</i>
<i>op de gebruikelijke manier kennen.</i>
7
00:03:35,773 --> 00:03:38,492
<i>Het liedje werd liefde...</i>
8
00:03:38,693 --> 00:03:41,890
<i>...en de liefde werd het ei.</i>
9
00:03:46,093 --> 00:0
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: happy, feet, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Happy Feet - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 40d2156877abd3b664346f96cdde074c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,700 --> 00:01:23,700
??? ??????? ???????? Salah El-Din
???? ????? 0102944057
2
00:03:40,127 --> 00:03:43,434
<i>???? ????? ???????
?????? ??????...</i>
3
00:03:44,034 --> 00:03:46,347
<i>...??????? ???? ????...</i>
4
00:03:47,049 --> 00:03:49,754
<i>...????? ???? ?????...</i>
5
00:03:55,063 --> 00:03:56,074
"??????"
6
00:03:56,875 --> 00:03:58,678
?? ???? ????? -
??? -
7
00:03:59,681 --> 00:04:00,984
????? ??????
8
00:04:01,283 --> 00:04:02,585
???? ????? ??
9
00:04:02,986 --> 00:04:04,789
????? ?? ????? ????? ???????
10
00:04:05,299 --> 00:04:06,903
<i>...?? ????
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{194}{265}Boomerang
{309}{377}- Toc, toc.|- Qui est l??
{381}{441}- Moi. Tu acceptes ma compagnie?|- Volontiers.
{604}{645}Doucement, Nick! Du calme!
{649}{680}Fiche le camp de l?, Nick.
{685}{753}- Excuse-moi, mon vieux. Allez.|- Je t'en prie.
{762}{819}- Pardon. Je reviens.|- Je t'en prie.
{879}{925}Allez, tu t'en vas d'ici!
{985}{1036}Merci de laisser un message|apr?s le bip.
{1059}{1134}Salut, tr?sor.|C'est l'heure de te lever, paresseux.
{1168}{1202}Salut, Polly.
{1214}{1273}Non, non.|J'allais t'appeler, justement.
{1288}{1323}Qu'on d?ne ce soir?
{1333}{1384}Oui, excellente id?e.|A 8 heures?
{1402}{1458}Mark, tu n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:07,701 --> 00:00:09,800
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,600
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,200
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:15,201 --> 00:00:17,900
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,901 --> 00:00:18,900
Roy Bremmer.
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,900
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: 30, 2006, 1, cd, greek, gr, happy, feet, www, mysubtitles, com,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Greek - gr - 32c54acc46fcea44e274d339a7cedf71.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,425 --> 00:02:11,425
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
?? ?????? ???? ???????????
?? ??? ??????? ?????...
3
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
?? ???????? ????? ?????...
4
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
? ??? ? ????? ????? ????.
5
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
??????;
6
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- ?? ??????, ????? ???;
- ???.
7
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
??????? ??? ?????.
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
????? ?? ?????? ????.
9
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
???! ?????? ??? ?????? ????
?? ???????? ???? ????.
10
00:04:03,010 --> 00:
00:00:07:Niech pomy?l?...
00:00:10:Od czego by tu zacz???
00:00:13:Nowy Jork.
00:00:23:Wtorek.
00:00:24:WYST?PUJ?|l zn?w znalaz?em si? w barze.
00:00:27:W moim barze,
00:00:29:w ?rodku miasta|w ?rodku ?wiata.
00:00:34:Ten wiecz?r musi mi si? uda?.
00:00:37:Siedz?ca obok mnie babka|od dw?ch godzin
00:00:39:dotrzymuje mi kroku|w piciu drink?w.
00:00:42:Mo?e ju? czas,|?ebym si? przedstawi??
00:00:46:Mo?e tak.
00:00:48:Jestem...
00:00:50:...Tulley.
00:00:58:Mi?o ci? pozna?, Tulley.|Jestem Natalie.
00:01:01:No to do dna!
00:01:08:Koniec ''Happy Hour''.
00:01:12:Zawsze taki weso?y?
00:01:13:Kelly jest taki odk?d przegra?|wybory ''Miss America'' w '7 4.
00:01:21:- W??czyli sto?y
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{37}{79}Previously on "Felicity",
{82}{141}- You found your birth mom?|- Yeah.
{143}{217}I have been looking for her|for so long.
{220}{301}I'm not your mother.
{303}{422}There's been a mistake.|I never put a baby up for adoption.
{425}{497}Last night...
{518}{607}I was... with someone.
{660}{724}I slept with him.
{756}{862}- I guess we are breaking up.|- I guess so.
{1186}{1252}- I'm sorry.|- Don't touch me, guy-scum!
{1255}{1327}Do you have to denigrate me|every time?
{1330}{1448}- Yes, I do. Do you wanna know why?|- Because Felicity is your girl.
{1494}{1616}Right. And don't give me that you-|were-both-wrong crap. You sta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,200 --> 00:03:38,700
Genel olarak. .
2
00:03:39,400 --> 00:03:41,200
?ark? a?k? getirdi
3
00:03:42,300 --> 00:03:44,400
Ve a?k yumurtalar?
getirdi
4
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
Memphis, sen iyi misin ?
-Evet
5
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
Evet ,art?k g?vende
-Merak etme
6
00:03:58,600 --> 00:04:02,000
San?r?m ben de ta??yabilirim
-Sonra genel olarak. .
7
00:04:02,800 --> 00:04:09,600
Anne sezon i?in evi terketti,
baba ise evde bekledi
8
00:04:10,000 --> 00:04:13,400
? yi olacaks?n babac?k
-Merak etme tatl?m seni bekliycem
9
00:04:13,900 --> 00:04:17,500
Tam burda
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1164}{1240}HAPPY GILMORE
{1284}{1336}Numele meu este Happy Gilmore.
{1344}{1436}De când am crescut suficient ca sã pot patina,|am iubit hocheiul.
{1456}{1526}Nu eram chiar cel mai bun patinator.
{1546}{1616}Dar asta nu l-a împiedicat pe tata|sã mã înveþe...
{1622}{1679}...secretul unei lovituri puternice.
{1736}{1812}Tata venera hocheiul.|Mama nu.
{1820}{1940}Aºa cã s-a mutat în Egipt, unde cel mai apropiat|teren de hochei e la vreo 2000 km.
{1957}{2029}Tata mã lua la meciuri|sã vãd jucãtorul nostru favorit...
{2035}{2091}...Terry O´ReiIIy,|"Diavolul Tasmanian".
{2097}{2197}Nu era un tip mare,|dar nu se temea de nimeni,
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, czech, cz, happyf~, ass, happyf~,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Czech - cz - 04b4bb5b5e368fd823b50a1872ee1dca.zip
[Script Info]
Title:
Original Script:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResY: 681
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles+]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColor, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,24,16777215,65535,1258291200,1262501952,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:03:40.47,0:03:43.78,*Default,,0000,0000,0000,,Jejich rodièe se poznávajÃNobvyklou cesto
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: csi:, crime, scene, investigation, ending, happy, 2007, 1, cd, english, en, csi, s07e2, lol, s07e21,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Ending Happy - 2007 - 1CD - English - en - 263321a91cd8ae65ae93e836be271a4e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,760 --> 00:00:59,460
Yeah. One of the gals
fished him out of the pool,
2
00:00:59,460 --> 00:01:01,270
and the owner called me.
3
00:01:01,270 --> 00:01:02,720
No one's touched the body since.
4
00:01:02,720 --> 00:01:03,760
Where's your coroner?
5
00:01:03,760 --> 00:01:06,770
Oh, couldn't get him on the horn.
6
00:01:07,150 --> 00:01:09,540
Probably out in some barn, up
to his elbows in a cow's vagina.
7
00:01:09,880 --> 00:01:10,950
Excuse me?
8
00:01:10,950 --> 00:01:13,950
Oh. Yeah. Coroner's a part time gig
here in brime county.
9
00:01:13,950 --> 00:01:15,740
He
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,240 --> 00:01:13,074
In Afrika leiden sommige stammen
hun kinderen het dorp uit,
2
00:01:13,280 --> 00:01:19,719
kleden ze uit en sturen ze de wildernis
in voor een beproeving van 40 dagen.
3
00:01:20,120 --> 00:01:23,908
Wie het overleeft,
wordt opgenomen in de gemeenschap.
4
00:01:24,120 --> 00:01:28,477
Onze stam heeft een ander ritueel.
Het heet 'zomerkamp'.
5
00:01:35,880 --> 00:01:41,955
We spotten met 't handboek van 't kamp.
- Lachende gezichten en melige clich?s.
6
00:01:42,160 --> 00:01:47,792
We zouden leren verantwoordelijk te zijn
en unieke herinneringen cre?ren.
7
1
00:00:38,440 --> 00:00:43,833
TAB?RA NOASTR?
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,752
?n unele triburi din Africa, oamenii
??i conduc copiii la marginea satului,
3
00:01:12,920 --> 00:01:16,230
?i dezbrac? ?i ?i trimit ?n
savan? timp de 40 de zile
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,358
pentru purificarea
fizic? ?i spiritual?.
5
00:01:19,640 --> 00:01:23,633
Dac? ei supravie?uiesc, sunt accepta?i
oficial ?n comunitate.
6
00:01:23,840 --> 00:01:27,992
Tribul nostru are un ritual diferit.
Se nume?te tab?r?.
7
00:01:35,640 --> 00:01:37,471
Am r?s de bro?ura taberei.
8
00:01:37,640 --> 00:01:41,599
ldio?ii care z?mbesc pe copert?
?i cli?eele patetice scrise ?n?untru.
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, happy, wanderer, jo4, sharereactor, s02e06,
original filename: 9428-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
{2300}{2400}Traducerea ?i adaptarea: |adio67
{2410}{2434}?ntregul corp de studen?i| de la Brown
{2446}{2494}e format din doar| 6000 de persoane.
{2506}{2560}Iar asta e pentru fiecare stat
{2561}{2614}?i peste 60 de ??ri din lume.
{2626}{2680}Admiterea este| extrem de selectiv?.
{2681}{2738}A?a c?, v? rog
{2739}{2794}s? da?i tot ce pute?i mai bun.
{2795}{2842}Nu l?sa?i nimic ?n voia soartei.
{3010}{3058}Salut.
{3059}{3106}Davie.
{3106}{3148}Am v?zut-o pe nevast?-ta singur?.
{3149}{3190}Am crezut c? evitai clien?ii.
{3191}{3214}Nu ?n seara asta.
{3226}{3262}L-am avut pe unul |care nu se hot?ra.
{3274}{3322}A stat jum?tate de or? s? decid?
{3323}{3370}?ntre o minge de 20$ |?i un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,265
<i>En el episodio anterior de
"5ive days to midnight"</i>
2
00:00:07,300 --> 00:00:11,000
Alguien quiere asesinarme. Es un acto
deliberado y tengo que actuar primero.
3
00:00:11,001 --> 00:00:12,001
¿Qué significa?
4
00:00:12,002 --> 00:00:15,000
Significa que voy a remover cada sospechoso,
motivo u oportunidad de matarme.
5
00:00:15,035 --> 00:00:18,000
- Carl, Brad, Roy...
- Dejaste de lado un sospechoso. Claudia.
6
00:00:18,035 --> 00:00:19,665
- ¿Quieres asesinarme?
- No.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,500
En mi opinión, 72 horas en observación
serÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{194}Ãî äÿâîëèòå!
{300}{380}Ãåé, à à êî ñå îòêà æà |îò ðåøåÃèåòî ñè?
{390}{480}Ãòà âà âúïðîñ çà òîâà ,|֌ âå÷å ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà .
{480}{570}ÃÃ¥ ìå ëè æåëà å âå÷å Ãà ò?|-ÃÃ¥, ÃÃ¥ Ã¥ òà êà .|-ÃÃ¥ ìå ëè æåëà åø?
{570}{641}Ãà çáèðà ñå, ֌ òå èñêà ì, ïðîñòî...
{719}{799}Ãç äúðæà Ãà ðåøåÃèåòî,|êîåòî ñúì âçåë è...
{809}{872}Ãúðæèø ëè?|-Ãà , äúðæà .
{899}{944}Ã, Ãà Ãåÿ?
{1019}{1062}ÃÃ¥ çÃà ì.
{1289}{1406}ÃÃ¥ òè êà æà Ãåùî. Ãñêà ø ëè ìå?|-Ãà .
{1419}{1509
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: seven, days, in, may, 1964, id, 1856, vostfr, j, frankenheimer, cd, 2, 1,
original filename: Seven days in may(1964)_ID1856vostfr.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,387 --> 00:00:43,821
MacPherson et le général Scott...
2
00:00:43,989 --> 00:00:45,388
de mèche !
3
00:00:46,492 --> 00:00:49,655
Jeudi 15 mai... Tous les rendez-vous
du Président... sont annulés.
4
00:00:56,068 --> 00:00:58,059
Bonjour général...
Ici Lyman.
5
00:00:58,337 --> 00:01:00,328
<i>Vous êtes aussi matinal que moi.</i>
6
00:01:02,708 --> 00:01:05,040
Je ne participerai pas à l'exercice d'alerte.
7
00:01:05,177 --> 00:01:06,906
<i>Je suis très fatigué.</i>
8
00:01:07,413 --> 00:01:10,507
<i>Je vais passer deux ou
trois jours à Blue Lake.</i>
9
00:01
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: marilyn, monroe, the, final, days, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, cd2of, dvdxvid, southside, cd1of,
original filename: Marilyn Monroe The Final Days (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{216}They were under pressure. They had her|on the set. They wanted to work.
{257}{345}{Y:i}Marilyn's simple birthday|party stood in contrast...
{351}{515}{Y:i}...to the lavish 30th birthday party|thrown for Liz Taylor in Rome.
{551}{678}{Y:i}Marilyn topped off her birthday|with a Dodger Stadium fundraiser...
{684}{773}{Y:i}...for the Muscular|Dystrophy Foundation.
{779}{931}{Y:i}The evening's chilly air caused her|lingering sinus infection to flare up.
{937}{1040}{Y:i}And on Monday, June 4,|Marilyn telephoned Weinstein...
{1045}{1131}{Y:i}...to say she was too ill to work.
{1137}{1275}{Y:i}It was the 17th time|the actress called in sick.
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, 8, 1, eng, part,
original filename: Around the World in Eighty Days (1956) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,493 --> 00:00:02,518
"and the abduction of an Indian princess...
2
00:00:02,595 --> 00:00:06,053
"by Mr. Phileas Fogg,
the authorities have arrested him."
3
00:00:09,168 --> 00:00:11,830
"An Indian princess." Lucky dog!
4
00:00:12,038 --> 00:00:16,031
An absolute scandal, according to this.
The whole peninsula's up in arms.
5
00:00:16,175 --> 00:00:19,042
Wonder what she's like.
A handsome creature, I'll be bound.
6
00:00:19,245 --> 00:00:21,304
Always thought Fogg
had a twinkle in his eye.
7
00:00:21,414 --> 00:00:24,281
Handsome or not,
this barging about a native temple...
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: to, lose, a, guy, in, 1, days, 2, cds, how, cd,
original filename: 181492003How To Lose A Guy In 10 Days [2cds].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: days, of, wine, and, roses, 1962, ed, k, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Days of Wine and Roses (1962) - ed2k - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,412 --> 00:00:02,903
- Hayata hazýr mýsýn?
- Ãyle gibi.
2
00:00:03,082 --> 00:00:05,448
- Ne kadardýr buradasýn?
- Neredeyse bir aydýr.
3
00:00:05,618 --> 00:00:09,281
- Bana on yýl gibi geliyor.
- Sana hak veriyorum.
4
00:00:10,189 --> 00:00:12,089
- Oðlanlarý sever misin?
- Bayýlýrým.
5
00:00:12,258 --> 00:00:14,021
Ãyle mi?
6
00:00:14,660 --> 00:00:17,720
Gel benle. Denemek istediðim bir þey var.
7
00:00:31,010 --> 00:00:34,537
- Hayatým boyunca hep bunu yapmak istedim.
- Zavallý þehirli.
8
00:00:35,981 --> 00:00:37,710
Baksana.
9
00:00:37,883 --
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: strange, days, 1995, ned, internal, dvdivx, 2, cd, nxg, 1,
original filename: Strange.Days.1995.Ned.iNTERNAL.DVDivX.AC3.2CD-nXG.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,300
30 dec. 1999
2
00:00:58,400 --> 00:01:01,300
Klaar?
- Ja, stop 'r maar in.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Daar gaat ie. Te gek.
Ik ben aan 't opnemen.
4
00:01:08,700 --> 00:01:11,800
Ben je gek?
Wacht tot ik dit heb afgerold!
5
00:01:12,000 --> 00:01:15,800
Wat zit je te kloten!
- Godverdomme, mietje.
6
00:01:16,100 --> 00:01:18,900
Kut!
- Noem me geen mietje.
7
00:01:19,000 --> 00:01:21,700
Ik zal jou 's filmen.
- Neem 't geweer.
8
00:01:21,800 --> 00:01:25,700
Is dat alles?
Is ie op z'n minst geladen?
9
00:01:26,000 --> 00:01:29,100
Ik wil d
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: 1859, happy, endings, 2005, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18590-Happy_Endings_(2005)-23_97_FPS.zip
1
00:00:26,068 --> 00:00:30,072
A?teapt?!
2
00:00:31,573 --> 00:00:35,577
A?teapt?!
3
00:00:48,882 --> 00:00:52,845
Dumnezeule!
4
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
- Dumnezeule!
- ?mi pare foarte r?u.
5
00:00:55,764 --> 00:00:59,768
Sun? la 911!
6
00:01:08,777 --> 00:01:12,781
Nu e moart?.
7
00:01:13,198 --> 00:01:17,160
Nimeni nu moare ?n acest film, pe ecran.
E oarecum o comedie...
8
00:01:20,163 --> 00:01:24,168
Ceea ce urmeaz?,
s-a ?nt?mplat acum 20 de ani.
9
00:01:35,262 --> 00:01:38,432
Mamie Toll. 17 Mama ei tocmai s-a c?s?torit cu englezul
10
00:01:38,473 --> 00:01:42,477
care de?ine restaurantele Chaparral Grill.
Asta e casa cea nou?.
Şunun için altyazılar "happy Days"
keywords: happy, go, lucky+%28happy+go+lucky%2, 9, lucky, 2008, amiable, cd, 1, lucky+%28happy+go+lucky%2,
original filename: 162034_Happy-Go-Lucky%2B%2528Happy%2BGo%2BLucky%2529.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,280 --> 00:04:06,191
The Road To Reality.
2
00:04:07,640 --> 00:04:09,949
Don't wanna be going there.
3
00:04:13,720 --> 00:04:15,870
Hiya.
4
00:04:15,920 --> 00:04:18,992
An oasis of calm in here, mad out there.
5
00:04:23,720 --> 00:04:25,950
Gorgeous day for it, though, innit?
6
00:04:28,840 --> 00:04:30,751
Never been in here before.
7
00:04:57,680 --> 00:04:59,591
I like your hat.
8
00:05:23,280 --> 00:05:24,713
Busy?
9
00:05:27,400 --> 00:05:29,311
Hello?
10
00:05:32,800 --> 00:05:34,119
Having a bad day?
11
00:05:35,520 --> 00:05:36,430
No.
12
00:05:3
------------
Sponsored links:
------------