Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "golden Door" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "golden Door" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: nuovomondo, 2006, 1, cd, spanish, es, the, golden, door, emaunele, crialese, espa, ??ol,
original filename: Nuovomondo - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5cbf22c4341499ab6745d7790bc2321b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:32,365 --> 00:05:33,810
Es sordomudo.
2
00:05:56,593 --> 00:05:59,255
?Y? ?Qu? quer?is?
3
00:06:20,147 --> 00:06:22,990
- Anda, dile.
- ?Ac?rcate!
4
00:06:23,200 --> 00:06:26,259
?Ac?rcate!
5
00:13:50,005 --> 00:13:52,432
-Buenos d?as.
- Buenos d?as.
6
00:14:18,538 --> 00:14:21,069
?Estamos seguros esta vez?
- Segur?simo.
7
00:15:04,578 --> 00:15:06,537
?Qu?tatelo!
8
00:16:02,252 --> 00:16:03,929
D?jame ver.
9
00:16:30,137 --> 00:16:37,051
Este de aqu?... se llama Salvatore.
10
00:16:38,804 --> 00:16:44,056
El que se ponga este... se llama Angelo.
11
00:16:46,528
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: nuovomondo, 2006, 2, 5, fps, the, golden, door, fragment, tbs,
original filename: 47319-Nuovomondo_(2006)-25_FPS.zip
1
00:00:01,830 --> 00:00:08,948
Traducere ?n exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:01:04,013 --> 00:01:07,386
** LUMEA NOU? **
3
00:01:07,939 --> 00:01:14,398
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
gligac2002@yahoo.com
(c) www.subs.ro
4
00:04:58,966 --> 00:05:00,390
Hai odat? !
5
00:05:09,738 --> 00:05:11,300
E cineva ?
6
00:05:26,796 --> 00:05:28,922
Cine-i ?sta ?
7
00:05:40,017 --> 00:05:41,364
E surdo-mutul.
8
00:06:05,040 --> 00:06:07,907
Deci ? Ce vre?i ?
9
00:06:08,377 --> 00:06:10,132
Curaj !
10
00:06:10,921 --> 00:06:12,923
?i spun eu ?
11
00:06:13,131 --> 00:06:15,067
E posedat?.
12
00:06:15,968 --> 00:06:18,724
Nu vorbe?t
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, the, golden, door, nuovomondo,
original filename: 171384_The%2BGolden%2BDoor%2B%2528Nuovomondo%2529.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: girl, next, door, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, unrated, deity, en,
original filename: 9092-Girl_Next_Door,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,706 --> 00:00:42,709
<i>[Woman Moaning]</i>
<i>How do you want me?</i>
2
00:00:44,144 --> 00:00:47,113
<i>[Man] Oh, that's good.</i>
<i>Yeah. Just, uh</i>...
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,545
<i>Just get comfortable.</i>
4
00:00:49,649 --> 00:00:52,709
<i>[Woman Chuckles]</i>
<i>I'm a little nervous.</i>
5
00:00:52,819 --> 00:00:55,219
<i>Nah, you're doing great.</i>
6
00:00:56,256 --> 00:00:58,156
<i>[Camera Winding, Clicking]</i>
7
00:00:58,258 --> 00:01:00,590
<i>A little to the right</i>
<i>there, gorgeous.</i>
8
00:01:00,693 --> 00:01:02,627
<i>Okay. Like this?</i>
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1467}{1538}Cum mã vrei?
{1539}{1634}Aºa e bine.
{1706}{1753}Am emoþii.
{1754}{1850}Te descurci excelent.
{1875}{1946}Puþin mai la dreapta, frumoaso.
{1947}{1970}Bine, aºa?
{1971}{2042}Bravo.
{2043}{2139}FATA DE ALÃTURI
{2212}{2283}- Eºti gata?|- Da.
{2284}{2380}Ai roºit Cathy.
{2428}{2475}Ok ºi un zâmbet mare.
{2476}{2547}Cathy Reagan,|nu voi uita niciodatã...
{2549}{2595}Meciul împotriva FairField.
{2596}{2692}Acea ultima lovitã.|Campionii statului, în ultimul an.
{2740}{2835}Hunter McCaffrey,|nu voi uita niciodatã...
{2836}{2907}toate momentele minunate|cu perverºii de prieteni
{2909}{2956}ºi de toate gagicuþele.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,431 --> 00:00:10,001
EDiT BY
~ GYPTiAN ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-=
2
00:00:25,432 --> 00:00:29,461
<i>i David, is Hello you Chat give birth
Want you happy birthday. </ i ></i>
3
00:00:29,496 --> 00:00:33,243
<i>i I Feel have not gotten
The coupons. </ i ></i>
4
00:00:33,278 --> 00:00:38,022
<i>I will call i next week
Maybe can go out together. </ i ></i>
5
00:00:38,057 --> 00:00:42,150
Okey that you have >, i a happy one
Birthday... < / i >
6
00:01:15,126 --> 00:01:16,691
<i>i Is a big doctor. </ i ></i>
7
00:01:29,266 --> 00:01:30,984
We go, we go.
8
00:01:35,0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{578}T³umaczenie: Szoku|Poprawki: Kaczmi, killer77
{950}{981}Mmm...
{990}{1038}Jak mnie chcesz?
{1050}{1196}Tak jest dobrze.|RozluŸnij siê.
{1209}{1262}Troszkê siê denerwujê.
{1271}{1379}Åwietnie sobie radzisz.
{1393}{1441}Obróæ siê delikatnie w prawo.
{1448}{1489}Czy tak jest dobrze?
{1506}{1542}To jest to.
{1556}{1640}DZIEWCZYNA Z SÂ¥SIEDZTWA
{1695}{1719}No dobrze...
{1719}{1791}JesteÅ gotowa?
{1779}{1863}Czerwienisz siê Cathy.
{1921}{1993}Dobrze, a teraz wielki uÅmiech.
{1995}{2067}Cathy Reagan|Na zawsze zapamiêtam...
{2069}{2115}spotkanie przeciwko Phelpio.
{2120}{2240}I ten jeden strza³ w fina³ach stanowych|n
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1299}Uºa din Podea|www.Titrari.com
{4573}{4609}Asta înseamnã cã sunt stricate?
{4663}{4752}Corpurile lor sun duse, da.
{4786}{4909}- ªi sunt sub pãmânt?|- Corpurile lor sunt, da.
{4934}{4985}Spune-mi ce e asta.
{5084}{5228}Când te uiþi la pozele lui Thomas ºi Timothy
{5229}{5296}îþi mai aminteºti poveºtile?
{5297}{5358}Da.
{5408}{5536}Tommy ºi Timmy sunt vii în imaginaþia ta.
{5556}{5708}- Mã întristez când mã gândesc la ei.|- ªi eu mã întristez, Ruthy.
{5708}{5764}Dar mama e ºi mai tristã.
{5873}{5894}Da.
{6979}{7046}Bãitul tãu are permis de conducere?
{7134}{7202}Nu trebuie sã þipi la mine.
{7225}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,806
¿Cómo me quieres?
2
00:00:44,276 --> 00:00:48,372
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:00:51,383 --> 00:00:53,214
Estoy un poco nerviosa.
4
00:00:53,418 --> 00:00:54,976
Lo estás haciendo bien.
5
00:00:58,390 --> 00:01:00,688
Un poco a la derecha, preciosa.
6
00:01:00,892 --> 00:01:04,259
- Está bien, as�
- Eso es.
7
00:01:09,568 --> 00:01:12,036
SÃ. Está bien.
8
00:01:12,237 --> 00:01:14,262
- ¿Lista?
- SÃ.
9
00:01:14,473 --> 00:01:16,941
- Te estás sonrojando.
- No te sonrojes, Kathy.
10
00:01:17,175 --> 00:01:
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: golden, voyage, of, sinbad, the, 1974, 2, 5, fps,
original filename: 42372-Golden_Voyage_of_Sinbad,_The_(1974)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,390 --> 00:00:23,102
CÃLÃTORIA LUI
SINBAD MARINARUL
2
00:00:24,279 --> 00:00:26,746
Adaptare divx
Silviu Dima
3
00:01:42,211 --> 00:01:46,223
O dimineaþã frumoasã
ºi totul e în regulã.
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,950
Acolo !
Uitaþi-vã sus !
5
00:02:05,240 --> 00:02:06,878
Daþi-mi un arc.
6
00:02:08,440 --> 00:02:09,714
Priveºte !
7
00:02:15,840 --> 00:02:18,229
Cãpitane !
Cãpitane Sinbad !
8
00:02:18,400 --> 00:02:21,676
Acolo, pe cer.
Ãine ceva în gheare.
9
00:02:22,680 --> 00:02:23,954
Abdullah.
10
00:02:28,160 --> 00:02:29,957
Strãluceºte c
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: naboer, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, next, door,
original filename: Naboer (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,880 --> 00:00:56,440
Merhaba.
2
00:00:58,200 --> 00:00:58,640
Merhaba.
3
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
Beni içeri almayacak mýsýn?
4
00:01:03,520 --> 00:01:04,960
Tabii, içeri gel.
5
00:01:08,720 --> 00:01:09,320
Ãçeride baþka biri mi var?
6
00:01:10,520 --> 00:01:11,240
Hayýr, yalnýzým.
7
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
Bir þeyler içmek ister misin?
8
00:01:33,480 --> 00:01:35,720
Hayýr. Buraya yalnýzca
eþyalarýmý almaya geldim.
9
00:01:42,400 --> 00:01:42,880
Eþyalarýný burada bulamazsýn.
10
00:01:46,240 --> 00:01:46,920
Onlarý paketledim.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:00,600
Como você me quer?
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,900
Oh, está bom. Sim, apenas...
Apenas fique confortável.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,600
Estou um pouco nervosa.
4
00:01:09,800 --> 00:01:11,200
Está se saindo bem.
5
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
Um pouco mais para a direita,
fantástico.
6
00:01:16,900 --> 00:01:20,200
- Ok. Assim?
- Oh, que garota.
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,600
Sim. Ok.
8
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
- Está pronta
- Sim.
9
00:01:30,000 --> 00:01:32,400
- Está vermelha, Dorothy.
- Não fique vermelha, Kathy.
10
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,304 --> 00:00:39,073
-Buenos dÃas, hay una mañana soleada
de 65 grados, soy Keil Simmons
2
00:00:40,466 --> 00:00:41,543
Hoy es lunes 15 de mayo en L.A.
3
00:00:42,357 --> 00:00:46,056
Los residentes de la casa blanca
4
00:00:46,544 --> 00:00:52,007
han decidido aprobar nuevas resoluciones
5
00:00:52,736 --> 00:00:54,940
contra ciertas fundaciones
6
00:00:55,742 --> 00:00:58,889
Y más adelante nos haremos varias preguntas...
7
00:01:02,425 --> 00:01:03,601
Ahora, el tráfico de L.A.:
8
00:01:04,252 --> 00:01:09,937
Tenemos un embotellamiento considerable
en la avenida 10
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: close, to, home, 1x1, 3, the, rapid, next, door, lol, vf,
original filename: cf0685e1f144d25daa2d65961d06277d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,086 --> 00:00:58,857
Fais un seul bruit,
et t'es morte.
2
00:01:38,975 --> 00:01:41,640
Hé, j'ai besoin que tu ailles
à l'hôpital interroger une victime.
3
00:01:41,687 --> 00:01:43,143
Euh, OK.
4
00:01:43,234 --> 00:01:45,688
J'y vais.
Laisse-moi juste prendre un café.
5
00:01:46,470 --> 00:01:48,361
- Bonjour Maureen.
- Bonjour.
6
00:01:48,398 --> 00:01:49,678
Tu es insomniaque ?
7
00:01:49,713 --> 00:01:50,793
Allaitement.
8
00:01:50,864 --> 00:01:51,850
Allaitement ?
9
00:01:51,897 --> 00:01:55,156
Ta fille fait toutes ses nuits.
Alors, qui allaites-tu ?
1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}XviD, 25fps, 512x384
{617}{762}IZA CRVENIH VRATA
{895}{976}Brat me nauèio crtati srce.
{982}{1102}Rekao je da ima više ljudi|no srca. To treba ispraviti.
{1215}{1282}Kakva korist od tebe?!
{1469}{1536}Rekao je da smo zaštiæeni,
{1536}{1680}jer kraljevstvo radosti|od zla èuvaju crvena vrata.
{1759}{1902}l ako postanem miss Amerike|da ne tražim mir u svijetu.
{1910}{1970}Samo mir u našoj obitelji.
{2179}{2307}Slušaj me kad govorim!|-Prestani! Prestani!
{2704}{2791}Majka bi rekla da ne plaèemo,
{2792}{2863}jer nebo lije suze zbog nas.
{3057}{3139}l pak sam mislila,
{3141}{3216}Bog nam ovo nije namijenio.
{3519}{3597}Zlatokos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,327 --> 00:00:53,636
Wie m?chtest du mich?
2
00:00:54,087 --> 00:00:58,046
So ist gut.
Ja, sei ganz entspannt.
3
00:01:00,887 --> 00:01:02,684
Ich bin ein bisschen nerv?s.
4
00:01:02,847 --> 00:01:04,360
Du machst das toll.
5
00:01:07,607 --> 00:01:09,837
Ein kleines St?ckchen nach rechts,
S?sse.
6
00:01:10,007 --> 00:01:13,283
- Ok so?
- Braves M?dchen.
7
00:01:18,327 --> 00:01:20,716
Ja! Ok.
8
00:01:20,887 --> 00:01:22,878
- Fertig?
- Ja.
9
00:01:23,047 --> 00:01:25,436
- Du wirst rot, Kathy.
- Nicht rot werden, Kathy.
10
00:01:25,607 --> 00:01:27,325
Oh Kathy
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
??? ?? ??? ?? ?????;
2
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
???? ????? ????. ???, ????...
???? ????? ?????.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
????? ???? ???????.
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
?? ??? ????????.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
???? ????? ????,
?????? ???.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
- ??????. ????;
- ??, ???? ?? ???????
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
- ??????;
- ???.
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
- ??????????....
- ??? ???????????, K???.
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
??????, ????????.
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,100
K??? ???
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, james, bond, 00,
original filename: The Man with the Golden Gun (1974) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,093 --> 00:01:45,251
Nick Nack! Sos!
2
00:01:45,345 --> 00:01:47,586
Hemen, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:13,823 --> 00:02:15,068
Hey.
4
00:02:18,034 --> 00:02:20,951
Yarýsý. Gerisini sonra alýrsýn.
5
00:02:28,291 --> 00:02:30,912
Onu içeride bekle. Kapýnýn arkasýnda.
6
00:02:34,254 --> 00:02:36,127
Bir dakika sonra sana katýlacak.
7
00:03:05,651 --> 00:03:08,770
Buhar banyonuz hazýr,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:14,033 --> 00:04:16,108
<i>Bu çok kolay olmalýydý.</i>
9
00:04:16,743 --> 00:04:18,818
<i>Kilitli.</i>
10
00:04:20,329 --> 00:04:23,033
Baþka
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz, tgnd, done,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - dcc0a6b1713833feb8b2cf067f5d6215.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Jak m? chce??
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Tohle je dobr?, jen si ud?lej pohodl?.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Jsem trochu nerv?zn?.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
D?l?? to skv?le.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Tro?ku doprava zlato.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
-Okay. Takhle?
-Oh, to je ono.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Jo. OK.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
-P?ipravena?
-Jo.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
-Dorothy, ?erven?? se.
-Ne?ervenej se, Kathy.
10
00:01:15,775 --> 00:01:17,504
Oh, Kathy.
11
00:01:18,511 --> 00:01
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: golden, child, the, 1986, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8548-Golden_Child,_The_(1986)-NA_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,880 --> 00:00:33,589
TIBET: ZILELE NOASTRE
2
00:04:28,400 --> 00:04:29,833
Nu-I Iãsa sã te atingã !
3
00:06:33,600 --> 00:06:35,591
<i>Plãcintã cu fund.</i>
4
00:06:36,840 --> 00:06:40,549
E continuarea unei cãrti numite
<i>Prãjiturã cu fund.</i>
5
00:06:40,760 --> 00:06:45,914
Mare succes Ia chioºcuri.
Despre un fund acoperit cu prãjituri.
6
00:06:50,400 --> 00:06:52,630
<i>Funduri în bucãti ?</i>
7
00:07:54,200 --> 00:07:57,636
<i>Bine ati venit la Mel Backman Journal.</i>
<i>Sunt Mel Backman.</i>
8
00:07:57,840 --> 00:08:00,513
<i>Alãturi de mine se aflã as
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{74}LA CHICA DE AL LADO
{2190}{2232}- ¿Estás lista?|- Si.
{2376}{2434}Bien. Una gran sonrisa.
{2457}{2528}Katty Lousan, siempre recordaré...
{2537}{2630}...campeonato a nivel|estatal de bachillerato.
{2711}{2790}Kartter Mattkar, siempre recordaré...
{2798}{2846}...de lo bien que lo pasaba...
{2860}{2936}...Al acostarme con todas esas chicas.
{2948}{2973}Cindy Carter.
{3002}{3049}Michelle Cambre, ¡caray!
{3057}{3099}Demasiadas cosas para ser buenas.
{3121}{3150}Siempre recordaré...
{3160}{3212}...de los dÃas de playa con los amigos.
{3284}{3318}Siempre recordaré...
{3325}{3375}...del club de matemáticas.
{3399}{3505}...hacer
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: tram, il, napisy, ns, door, into, darkness, 2, dario, argento, 1973,
original filename: Tram_Il_(NAPiSY-72960).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{830}WROTA DO CIEMNO?CI
{1506}{1584}Od dzi?, startujemy z nowym pomys?em.
{1617}{1683}Morderstwa cz?sto wydarzaj? si?|w niecodziennych miejscach,
{1697}{1752}w przedziwnych sytuacjach:
{1762}{1859}szczelnie zamkni?tych pomieszczeniach,|zat?oczonych miejscach publicznych.
{1907}{1992}W naszym filmie
{2002}{2072}sta?o si? to w tramwaju,|na oczach wszystkich.
{2082}{2176}Nikt niczego nie zauwa?y?.|Czy to mo?liwe?
{2192}{2327}Ogl?dajcie film, po?wi??cie|szczeg?ln? uwag? dochodzeniu,
{2332}{2397}temu, jak pewne twarze si? powtarzaj?,
{2402}{2475}jak to, co wydaje si? niemo?liwe,|jest mo?liwe.
{2522}{2653}Jako kieruj?cy dochodzeniem|komisar
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: the, door, in, floor, 2004, english, en, 72, p, x26, 5, 1, hdl,
original filename: The Door in the Floor - 2004 - - English - en - 93139845907e8f8f2fa2078a7ee3abdf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,220 --> 00:02:26,220
<i>Dead means they're broken?</i>
2
00:02:27,340 --> 00:02:30,980
Well, their bodies
are broken, yes.
3
00:02:31,020 --> 00:02:35,460
And they're under the ground?
Their bodies are, yes.
4
00:02:35,540 --> 00:02:38,460
Tell me what dead is.
5
00:02:38,500 --> 00:02:41,700
Mmm. When you--
6
00:02:41,780 --> 00:02:45,300
When you look at the photographs
of Thomas and Timothy,
7
00:02:45,380 --> 00:02:47,460
do you remember the stories
of what they're doing?
8
00:02:47,540 --> 00:02:50,900
Yes.
Hmm, well,
9
00:02:50,980 --> 00:02:55,620
Tom and Timm
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,046 --> 00:00:10,046
:äëúåáéåú îéåòãåú ìâåôï
Microsoft Sans Serif 26
2
00:00:29,880 --> 00:00:33,589
èéáè: ääååä
3
00:04:28,400 --> 00:04:29,833
!à ì úúï ìå ìâòú áê
4
00:06:16,160 --> 00:06:19,789
é ì ã ä æ ä á
5
00:06:33,600 --> 00:06:35,591
"ôùèéãú úçú"
6
00:06:36,840 --> 00:06:40,549
,æäå ääîùê ìñôø à çø
."òåâú úçú"
7
00:06:40,760 --> 00:06:45,914
îà åã ôåôåìøé áãåëðéÃ. îãåáø
.áå òì úçú òà òåâä îòìéå
8
00:06:50,400 --> 00:06:52,630
?"éùáðéà èòé
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
SECRETO TRAS LA PUERTA
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicaba
el significado de los sueños.
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco...
5
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...llegará a puerto seguro.
6
00:01:44,720 --> 00:01:46,472
Pero si sueña con narcisos...
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,799
...corre un grave peligro.
8
00:01:53,400 --> 00:01:56,400
Pero no es momento
para pensar en peligros.
9
00:01:54,280 --> 00:01:58,273
Hoy
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,320
LA CHICA DE A LADO
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,440
-¿estás lista? -si.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,840
Bien. Una gran sonrisa.
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,080
Katty Lousan, siempre recordaré...
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
...campeonato a nivel estatal de bachillerato.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
Kartter Mattkar, siempre recordaré...
8
00:00:33,880 --> 00:00:34,360
...de lo bien que lo pasaba...
9
00:00:35,360 --> 00:00:38,400
..al acostarme con todas esas chicas.
10
00:00:39,480 --> 00:00:41,320
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: knockin, on, heavens, door, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Knockin On Heavens Door - 1997 - 1CD - Czech - cz - 597c1040e8888b8109f621e5b8c32168.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,185 --> 00:00:41,699
Dobr?! Dost!
2
00:00:42,985 --> 00:00:44,623
Hej!
3
00:00:46,825 --> 00:00:48,543
Pro dne?ek kon??me.
4
00:00:52,465 --> 00:00:54,933
Tohle nen? balet, to je bordel.
5
00:00:55,465 --> 00:00:58,696
Tady se nemysl?, tady se ?oust?.
6
00:01:04,225 --> 00:01:05,897
Tak?e...
7
00:01:06,625 --> 00:01:09,617
Pov?d? doktor chlapovi:
"M?te dv? r?zn? koule."
8
00:01:10,505 --> 00:01:11,733
Jako vejce.
9
00:01:12,825 --> 00:01:15,464
"Jednu d?ev?nou, druhou ?eleznou."
10
00:01:16,425 --> 00:01:18,939
Chlap je p?ekvapenej
11
00:01:19,305 --> 00:01:22,0
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz, tgnd, done,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7997d033de664a826f8e5ab2e2e24b20.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{71}23.976
{981}{1057}Jak m? chce???
{1058}{1130}Tohle je dobr?, ud?lej si pohodl?.
{1228}{1261}Jsem trochu nerv?zn?.
{1261}{1317}D?l?? to dob?e.
{1392}{1443}Trochu se pohla? p??mo t?mhle.
{1444}{1505}OK, takhle??
{1506}{1539}To je ono.
{1540}{1611}HOLKA OD VEDLE|Titulky vytvo?il: zajda
{1613}{1715}na DVD.RIP|upravil a na?asoval ERWIN
{1716}{1764}-P?ipravena? -Jo.
{1899}{1977}OK. A po??dnej ?sm?v.
{1977}{2049}Kathy Reagan, v?dycky si budu pamatovat
{2063}{2135}na z?pas proti Fairfield,
{2157}{2219}kdy jsme jedinou brankou vyhr?li poh?r.
{2231}{2318}Hunter McCarter, v?dycky si budu pamatovat
{2318}{2390}v?echny ty skv?l? chv?le s h
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: knockin, on, heavens, door, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, knocking,
original filename: Knockin On Heavens Door - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 99785c7e3cd707cde0b2bbe44b95e0bc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Vamos parar!
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Parando!
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
OK, isso ? tudo por hoje!
4
00:00:52,300 --> 00:00:54,950
Isso ? um Bordel,
n?o um Coral de Teatro...
5
00:00:54,951 --> 00:00:57,600
Voc?s n?o t?m que fazer
as pessoas pensarem!
6
00:00:57,601 --> 00:00:59,600
Voc?s tem que
faz?-las transarem!
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,399
Ent?o, a?...
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,999
o m?dico diz ao homem:
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
voc? tem dois test?culos diferentes.
10
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
Um ? feito de m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
Private Williams!
2
00:04:11,784 --> 00:04:15,015
Report to Major Penderton's house
for a work detail.
3
00:04:47,320 --> 00:04:49,447
Weldon!
4
00:04:50,256 --> 00:04:51,848
Yeah?
5
00:04:52,025 --> 00:04:54,926
I'm going for a ride, Weldon.
6
00:04:55,295 --> 00:04:56,819
Okay.
7
00:05:31,364 --> 00:05:34,094
What do you mean,
"just a little scratch"?
8
00:05:34,267 --> 00:05:36,701
Look at that! He's been kicked.
9
00:05:36,869 --> 00:05:39,303
It's just a nick, ma'am. He ain't hurt.
10
00:05:39,472 --> 00:05:41,872
Where's my boy? The boy
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: 1490, the, golden, child, 1986, ws, mp, 3, sabioni, x, team, spa,
original filename: 14906.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:33,663
TIBET: ACTUALMENTE
2
00:04:38,645 --> 00:04:41,170
¡No dejes que te toque!
3
00:06:48,975 --> 00:06:50,875
Pastel de trasero.
4
00:06:52,412 --> 00:06:56,348
Es la continuación del libro
llamado "Torta de trasero".
5
00:06:56,516 --> 00:07:01,317
Es muy popular en los kioscos y
trata de un trasero cubierto de torta.
6
00:07:06,492 --> 00:07:08,687
¿Traseros voluminosos?
7
00:08:13,092 --> 00:08:16,687
<i>Bienvenidos al programa de</i>
<i>Mel Backman. Soy Mel Backman.</i>
8
00:08:16,863 --> 00:08:19,764
<i>Hoy me acompaña</i>
<i>Chandler Jarrell...<
00:00:21:T?umaczy?a: zijok, zsynchronizow? lapka do wersji 1 cd.
00:02:31:Martwi,|to znaczy, ?e s? zepsuci?
00:02:34:C??, tak,|ich cia?a s? zepsute.
00:02:38:- I s? pod ziemi??|- Ich cia?a s?, tak.
00:02:43:Powiedz mi, co znaczy martwy.
00:02:48:Kiedy patrzysz na zdj?cia|Thomas'a i Timothy'ego,
00:02:51:pami?tasz opowie?ci o tym, co robili?
00:02:55:- Tak.|- Wi?c,
00:02:58:Tom i Timmy ?yj? w twojej wyobra?ni.
00:03:04:Jak o nich my?l?,|robi? si? smutna.
00:03:06:Ja te?, Ruthie.
00:03:09:Ale mamusia jest smutniejsza.
00:03:14:No tak.
00:03:52:Czy tw?j syn ma prawo jazdy?
00:03:57:Nie musisz si? wydziera?, Minty.
00:03:59:Tak?|Zastanowi? si?, dobrze?
00:04:04:Tak.
00:04:06:W p
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: the, golden, voyage, of, sinbad, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1974, 73, 5, 57, 01,
original filename: The Golden Voyage Of Sinbad - Est - 23,976fps - 1974.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:23,517
SINBADI KULDNE REIS
2
00:01:45,300 --> 00:01:50,200
On kena sulnis hommik ja reis kulgeb hästi.
3
00:02:02,500 --> 00:02:04,800
Ahoi! Vaadake!
4
00:02:10,300 --> 00:02:12,000
Too mu vibu!
5
00:02:13,700 --> 00:02:15,000
Vaata!
6
00:02:21,400 --> 00:02:23,800
Kapten! Kapten Sinbad!
7
00:02:24,000 --> 00:02:27,900
Vaata taevasse! Ta kannab midagi kaasas.
8
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
Abdullah.
9
00:02:34,300 --> 00:02:36,800
Särab nagu kuld.
10
00:02:40,400 --> 00:02:42,300
Ei ole albatrossi moodi.
11
00:02:42,600 --> 00:02:48,101
Ãkki on
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T?umaczenie: Szoku
{101}{150}Poprawki: killer77
{151}{200}Synchro: Henry McRobert
{962}{1009}Jak mnie chcesz?
{1032}{1118}Tak jest dobrze.|Po prostu... rozlu?nij si?.
{1202}{1249}Troch? si? denerwuj?.
{1250}{1307}?wietnie sobie radzisz.
{1370}{1429}Nieco na prawo, s?odziutka.
{1430}{1515}- Ok, tak mo?e by??|- Grzeczna dziewczynka.
{1543}{1624}DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{1638}{1679}No dobrze...
{1701}{1755}- Jeste? gotowa?|- Tak.
{1756}{1813}Czerwienisz si?, Kathy.
{1885}{1953}Dobrze, a teraz wielki u?miech.
{1964}{1999}Kathy Regan.
{2000}{2050}Na zawsze zapami?tam...
{2051}{2095}mecz przeciwko Fairfield.
{2096}{2145}I ten ostat
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: girl, next, door, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8199-Girl Next Door The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Ãà ê òû ìåÃÿ õî÷åøü?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Ãîò òà ê õîðîøî. Ãà . Ãðîñòî...
Ãà ñïîëà ãà éñÿ ïîóäîáÃåå.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
à ÃåìÃîãî âîëÃóþñü.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Ãåò, ó òåáÿ âñ¸
çà ìå÷à òåëüÃî ïîëó÷à åòñÿ.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
ÃåìÃîãî âïðà âî.
Ãû âåëèêîëåïÃà .
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Ãà äÃî. Ãà ê?
- Ã, äà .
7
00:01:03,860 --> 00:01:06,860
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1051}Kuidas ma olema pean?
{1061}{1159}Nii on hea. Just nii.|Tunne end mugavalt.
{1231}{1276}Olen veidi n?rvis.
{1281}{1317}Sul l?heb suurep?raselt.
{1399}{1454}Veidi paremale, ilusake.
{1459}{1540}Kas nii?|- Just nii, t?druk.
{1571}{1643}NAABERMAJA PORNOSTAAR
{1667}{1727}Just nii.
{1732}{1780}Kas oled valmis?|- Jah.
{1785}{1845}Sa punastad, Dorothy.|- ?ra punasta, Kathy.
{1849}{1893}Kathy.
{1917}{1977}Lai naeratus.
{1993}{2027}Kathy Regan.
{2032}{2072}Ma ei unusta kunagi
{2082}{2123}m?ngu Fairfieldi vastu.
{2128}{2171}See viimane l??k.
{2176}{2238}Osariigi t?empion, viimane aasta.
{2248}{2288}Hunter McCaffrey.
{2298}{2334}Ma
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: i, call, first, 1967, eng, 1, cd, 1968, martin, scorsese, who's, that, knocking, my, door, en,
original filename: i.call.first.(1967).eng.1cd.(2379).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,291 --> 00:01:35,250
<i>Okay, it's eight minutes</i>
<i>before the big time for news!</i>
2
00:01:35,428 --> 00:01:39,626
<i>Yes, sir, it's WCAG here,</i>
<i>with 64 beautiful degrees out.</i>
3
00:01:39,799 --> 00:01:41,824
<i>Okay, now.</i>
4
00:03:29,108 --> 00:03:32,077
- What do you say, Joe?
- Hello, Curtie.
5
00:03:32,946 --> 00:03:34,675
There he is.
6
00:03:38,117 --> 00:03:39,414
Let's go, Curtie.
7
00:03:39,586 --> 00:03:41,281
How are you?
8
00:03:41,454 --> 00:03:43,445
- Let me look at your cards.
- Sure.
9
00:03:43,623 --> 00:03:44,954
Thank you.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:44,900
"La maldición de las flores doradas"
2
00:00:28,918 --> 00:00:32,481
Año 928 A.E. China. DinastÃa Tang.
3
00:02:12,808 --> 00:02:15,808
Su Alteza, El PrÃncipe Yu ha llegado
4
00:02:17,826 --> 00:02:19,468
Su majestad
5
00:02:19,469 --> 00:02:22,469
Yu, está todo listo?
6
00:02:24,391 --> 00:02:26,918
Madre. Mi segundo
hermano está por llegar
7
00:02:26,919 --> 00:02:28,264
ya entró a palacio?
8
00:02:28,265 --> 00:02:31,265
escuché que se detuvo en el
Hostal Oficial para esperar ordenes
9
00:02:31,527 --> 00:02:32,856
mi primer hermano lo mencionó
10
00:02:32,857 --> 00:02:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,215 --> 00:01:35,209
'Londen - Herfst 1946'
2
00:01:44,375 --> 00:01:47,492
Goedemiddag, Mr Smith.
Goedemiddag, Mr Munroe.
3
00:01:57,215 --> 00:01:59,171
Hallo, Bert.
- Hallo, Gus.
4
00:01:59,255 --> 00:02:02,088
Prachtige middag.
- Niet echt.
5
00:02:09,815 --> 00:02:11,931
Hallo, Mr Miggs.
- Hallo, jongeman.
6
00:02:12,015 --> 00:02:14,131
Wat heb je daar?
- Pakje voor generaal-majoor Denistoun.
7
00:02:14,215 --> 00:02:15,807
Met pensioen.
8
00:02:15,895 --> 00:02:18,125
Het is 'm door het halve land gevolgd.
9
00:02:18,215 --> 00:02:20,649
O ja? Ik zal zorgen da
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{134}Nu conteazã.
{168}{229}A fost o mamã bunã pentru bãieþi, dar acum|este un gunoi.
{257}{296}- Este vina mea.|- Nu!
{297}{337}Este vina lui Marion.
{378}{450}- Nu este!|- Mami!
{451}{505}- Mergi ºi te culcã acum.|- Mami!
{521}{569}- Sunt aici dragule!|- Mami!
{570}{649}- Nu terog, vrei?|- Mami!
{650}{701}- Hai dragule!|- Mami!
{933}{1044}A avut un coºmar, a auzit zgomote.
{1045}{1129}- Ce fel de bubuituri?|- Nu ºtiu!
{1147}{1194}Ce mai conteazã?
{1304}{1329}Hai dragã.
{1382}{1405}Este în ordine.
{1438}{1465}Nu-i nimic.
{1650}{1736}Nu-i nimic.
{2300}{2352}Nu-i nimic, hai.
{3029}{3051}Hai înapoi.
{3565}{3615}Las-o
Şunun için altyazılar "golden Door"
keywords: the, girl, next, door, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2004, cd, cipa, 1,
original filename: The Girl Next Door - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2004.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{283}{314}Hei.
{450}{483}Jätkä, -
{488}{526}olenko minä ruma?
{538}{641}Mitä? Ei, ei. Rauhoitu nyt.
{646}{689}Ei. Minä olen ruma. Tiedän sen.
{744}{828}- Mitäs te teette?|- Minä sekoan välillä.
{894}{957}- Olemme ohjaajia.|- Niinkö?
{963}{1036}Haluaisitteko joskus käyttää|minua jossakin elokuvassanne?
{1068}{1107}Totta helvetissä voisimme käyttää sinua.
{1112}{1208}Beibi, teen sinulle juttuja jota|en tekisi kotieläimillekään.
{1214}{1305}- Mitä vittua sinä juuri sanoit?|- Kulta. Nämä pojat ovat ohjaajia.
{1310}{1373}- Ja he haluavat käyttää minua.|- Niinkö?
{1378}{1445}Tässä on poikaystäväni,