Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "frankenstein" (2004) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "frankenstein" (2004) ile alakalı:
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: frankenstein, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, readnfo, dvdscr,
original filename: Frankenstein (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,960 --> 00:01:05,260
I won't forget
your kindness.
2
00:01:10,070 --> 00:01:13,006
I lived there once...
3
00:01:13,006 --> 00:01:14,701
long time ago.
4
00:01:27,954 --> 00:01:28,921
Go.
5
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Donuts, Michael?
You kill me!
6
00:05:15,481 --> 00:05:17,449
So I'm a walking cliche.
7
00:05:18,651 --> 00:05:20,753
Is that what I think it is?
8
00:05:20,753 --> 00:05:22,721
Maple-glazed buttermilk.
9
00:05:26,192 --> 00:05:28,995
You'll enjoy
the regular glazed.
10
00:05:28,995 --> 00:05:34,033
I'd enjoy it better if you eased
off the gas. W
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: frankenstein, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, promise,
original filename: Frankenstein (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Ãeviri: tuay
2
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
Unutmayacaðým...
Ãyiliðini unutmayacaðým.
3
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
Orada bir kereliðine yaþamýþtým.
4
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Uzun zaman önceydi.
5
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Git.
6
00:04:31,004 --> 00:04:34,235
Polis Radyosu:
105 North Avenue 52.
7
00:04:37,343 --> 00:04:39,334
Tekrar ara.
8
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Donut, Michael?
Beni öldürüyorsun.
9
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Mmm.
Basmakalýp yürüyorum.
10
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
Bu düþündüðÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1479}{1607}Nie zapomn?....twojej dobroci.
{1701}{1770}Kiedy? tam ?y?em.
{1771}{1821}Ale dawno temu.
{3840}{3990}t?umaczenie :|{y:b}hussky
{7518}{7565}Znowu p?czki, Michael?|Zabijesz mnie.
{7566}{7625}Uhmm.|Ale pozostan? stereotypowy.
{7666}{7714}To jest to, o czym my?l??
{7715}{7763}P?czki z marmolad?.
{7847}{7897}Marmolada niez?a.
{7942}{8008}Zdejmij troch? nog? z gazu.
{8009}{8093}- Co tak gnasz?|- Znaleziono ofiar? nr 3.
{8094}{8142}Sk?d wiesz, czy to ten sam go???
{8143}{8191}Na niego to wygl?da.
{8192}{8240}Wyci?? w?trob??
{8241}{8309}- A
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: frankenstein, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, promise,
original filename: Frankenstein - Eng - 23,976fps - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,983 --> 00:00:51,974
(speaking Chinese)
2
00:00:52,018 --> 00:00:54,009
(grunting)
3
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
I won't... I won't forget
your kindness.
4
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
I lived there once.
5
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
A long time ago.
6
00:01:21,281 --> 00:01:24,512
(speaking Chinese)
7
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Go.
8
00:01:31,925 --> 00:01:33,916
(speaking Chinese)
9
00:01:35,595 --> 00:01:37,586
(moaning)
10
00:01:47,974 --> 00:01:50,943
(screaming in Chinese)
11
00:02:01,654 --> 00:02:03,417
(yells in foreign language)
12
00:02:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1479}{1607}Nie zapomn?....twojej dobroci.
{1701}{1770}Kiedy? tam ?y?em.
{1771}{1821}Ale dawno temu.
{3840}{3990}t?umaczenie :|{y:b}hussky
{7518}{7565}Znowu p?czki, Michael?|Zabijesz mnie.
{7566}{7625}Uhmm.|Ale pozostan? stereotypowy.
{7666}{7714}To jest to, o czym my?l??
{7715}{7763}P?czki z marmolad?.
{7847}{7897}Marmolada niez?a.
{7942}{8008}Zdejmij troch? nog? z gazu.
{8009}{8093}- Co tak gnasz?|- Znaleziono ofiar? nr 3.
{8094}{8142}Sk?d wiesz, czy to ten sam go???
{8143}{8191}Na niego to wygl?da.
{8192}{8240}Wyci?? w?trob??
{8241}{8309}- A
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1646}Neæu zaboraviti tvoju ljubaznost.
{1785}{1849}Živio sam ondje nekoæ.
{1862}{1924}Davno.
{2217}{2271}Idi.
{4260}{4360} FRANKENSTEIN | 2004 TV VERZIJA
{7844}{7907}Krafni? Ubit æeš me.
{7921}{7984}Stereotipan sam.
{8001}{8052}To je ono što mislim?
{8057}{8112}S preljevom od javora.
{8189}{8259}Ti uživaj u obiènima.
{8291}{8382}Uživao bih da | pustiÅ¡ gas. Ãemu žurba?
{8387}{8446}Našli su treæu.
{8453}{8495}Kako znaš da je isti?
{8500}{8553}Potpis je njegov.
{8558}{8622}Izvadio je jetra ili bubreg?
{8626}{8678}Ovaj put srce.
{8750}{8808}O, Bože.
{10027}{10080}Ima li koga?
{10812}{10868}Tko si ti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1479}{1607}Nie zapomn?....twojej dobroci.
{1701}{1770}Kiedy? tam ?y?em.
{1771}{1821}Ale dawno temu.
{3840}{3990}t?umaczenie :|{y:b}hussky
{7518}{7565}Znowu p?czki, Michael?|Zabijesz mnie.
{7566}{7625}Uhmm.|Ale pozostan? stereotypowy.
{7666}{7714}To jest to, o czym my?l??
{7715}{7763}P?czki z marmolad?.
{7847}{7897}Marmolada niez?a.
{7942}{8008}Zdejmij troch? nog? z gazu.
{8009}{8093}- Co tak gnasz?|- Znaleziono ofiar? nr 3.
{8094}{8142}Sk?d wiesz, czy to ten sam go???
{8143}{8191}Na niego to wygl?da.
{8192}{8240}Wyci?? w?trob??
{8241}{8309}- A
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,887 --> 00:01:50,039
Victor, de moordenaar van William
is gepakt.
2
00:01:50,207 --> 00:01:52,243
Hebben ze hem?
3
00:01:52,407 --> 00:01:57,242
Niet hem, maar haar. Het is Justine.
4
00:02:30,446 --> 00:02:33,802
Dit was verstopt tussen haar spullen.
5
00:02:33,966 --> 00:02:39,723
Justine hoefde dat niet te stelen.
Ik had het haar graag gegeven.
6
00:02:39,886 --> 00:02:43,595
Hoe komt ze er dan aan?
- Er zijn meer manieren.
7
00:02:43,766 --> 00:02:46,757
Ik heb bewijzen.
- Ze is geen moordenaar.
8
00:02:46,925 --> 00:02:50,361
Waarom neemt u het op
voor een bediende?
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: 1691, frankenstein, 2004, ii, tv, 2, 3, 9, 7, fps, pme, frank,
original filename: 16913-Frankenstein_(2004_II)_(TV)-23_97_FPS.zip
1
00:00:52,923 --> 00:00:58,375
<b>** FRANKENSTEIN **
made by sabian
sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
Nu voi... Nu voi uita bun?tatea ta.
3
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
Am locuit c?ndva aici.
4
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Cu mult timp ?n urm?.
5
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
D?-i drumul.
6
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Gogo?i, Michael?
M? omori.
7
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Sunt un cli?eu umbl?tor.
8
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
E ceea ce cred eu c? e?
9
00:05:21,788 --> 00:05:23,779
Cu unt ?i glazur? de ar?ar.
10
00:05:27,293 --> 00:05:29,386
??i plac astea glazurate.
11
00:05:29,429 --> 00:05:31,226
Dumne
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: 1691, frankenstein, 2004, ii, tv, 2, 3, 9, 7, fps, pme, frank,
original filename: 16913-Frankenstein_(2004_II)_(TV)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,923 --> 00:00:58,375
<b>** FRANKENSTEIN **
made by sabian
sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
Nu voi... Nu voi uita bunãtatea ta.
3
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
Am locuit cândva aici.
4
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Cu mult timp în urmã.
5
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Dã-i drumul.
6
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Gogoºi, Michael?
Mã omori.
7
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Sunt un cliºeu umblãtor.
8
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
E ceea ce cred eu cã e?
9
00:05:21,788 --> 00:05:23,779
Cu unt ºi glazurã de arþar.
10
00:05:27,293 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{482}FRANKENSTEIN | PRVI DIO
{2450}{2490}Nema promjena.
{2511}{2548}Nastavite s poslom.
{2675}{2698}Poruènièe?
{2708}{2767}Ãuli ste kapetana? | Vratite se na svoja mjesta.
{3060}{3110}Kapetane? Å to je ovo?
{3653}{3703}Pripremite spasilaèku ekipu.
{3737}{3793}Spasilaèka ekipa!
{4640}{4723}Kapetane, na sanjkama...
{4731}{4753}Å to?
{4842}{4870}Bože moj.
{5081}{5140}Živ je. Dajte ga na palubu.
{5306}{5355}Elizabeh, ne!
{5401}{5432}Gdje sam?
{5440}{5507}Na brodu Prometheus, | sjeverno od Arhangelska.
{5537}{5609}Biste mi molim bili ljubazni reæi | kamo ste naputili?
{5638}{5729}Na istraživaèkom sam putu za | sjevernim p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,887 --> 00:01:50,039
Victor, de moordenaar van William
is gepakt.
2
00:01:50,207 --> 00:01:52,243
Hebben ze hem?
3
00:01:52,407 --> 00:01:57,242
Niet hem, maar haar. Het is Justine.
4
00:02:30,446 --> 00:02:33,802
Dit was verstopt tussen haar spullen.
5
00:02:33,966 --> 00:02:39,723
Justine hoefde dat niet te stelen.
Ik had het haar graag gegeven.
6
00:02:39,886 --> 00:02:43,595
Hoe komt ze er dan aan?
- Er zijn meer manieren.
7
00:02:43,766 --> 00:02:46,757
Ik heb bewijzen.
- Ze is geen moordenaar.
8
00:02:46,925 --> 00:02:50,361
Waarom neemt u het op
voor een bediende?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{470} FRANKENSTEIN | DRUGI DIO
{2641}{2661}Victore!
{2695}{2743}Williamov ubojica bit æe da je uhiæen.
{2745}{2783}Uhvatili su ga?
{2803}{2866}Ne njega. Nju.
{2891}{2929}Justine.
{3072}{3118}Justine?
{3412}{3455}Prema noveli:
{3600}{3650}Režija:
{3759}{3815}Ovo je bilo skriveno meðu njenim stvarima.
{3816}{3832}Dragi Bože!
{3842}{3890}Justin ne bi imala razloga to ukrasti.
{3896}{3988}Da ju je htjela imati, | bilo bi mi joj drago dati.
{3989}{4060}A kako bi ju drugaèije pribavila, | osim da ukrade djeèaku?
{4060}{4084}Na bilo koji naèin!
{4090}{4140}Dokazi su protiv nje.
{4141}{4163}Justine nije ubojica.
{4170}{4203}O
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:00,800 --> 00:00:04,000
T?m?n tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
3
00:00:04,200 --> 00:00:07,400
Tekstityksen p?iv?ys: 09.06.2007
Versionumero: 1.1
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,800
Suomennos: Taiyo Yuden
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,200
Oikoluku: piizz
6
00:00:59,800 --> 00:01:03,900
Min? en... Min? en
unohda yst?v?llisyytt?si.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,400
Asuin siell? joskus.
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,000
Kauan sitten.
9
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
Mene.
10
00:05:00,700 --> 00:05:05,200
- Donitseja, Michael? Kuolen nau
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{180}{279}C I N EMAN IA GROU P|predstavlja
{1570}{1661}Ne bom pozabil|tv oje prijaznosti.
{1795}{1901}Nekoè sem živ el tam.|Pred mnogo leti.
{4274}{4343}FRAN KEN STEl N
{7848}{7969}Krofi, Michael? Ne v erjetno.|- Paè, sem klišejski.
{8004}{8114}Je tak kot v edno?|- S sirupom in sirotko.
{8192}{8358}Ti pojej tiste brez sirupa.|- Raje vidim, èe v oziš poèasi.
{8363}{8430}Kam se ti mudi?|- Našli so tretjo žrte v.
{8454}{8547}Kako v eš, da je isti|storilec? - Njego v naèin.
{8558}{8673}Je izrezal jetra ali|ledvice? - Tokrat srce.
{8786}{8823}Mojbog.
{10138}{10187}Je kdo tu?
{10817}{10867}Kdo za vraga si?
{10890}{1100
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1566}{1666}Neæu da zaboravim tv oju ljubaznost.
{1805}{1869}Nekada sam tamo živ eo.
{1882}{1944}Davno.
{2237}{2291}Idi.
{7864}{7927}Krofne? Ubiæeš me.
{7941}{8004}Stereotipan sam.
{8021}{8072}To je ono što mislim?
{8077}{8132}S preliv om od jav ora.
{8209}{8279}Ti uživaj u obiènim.
{8311}{8402}Uživao bih da|pustiÅ¡ gas. Ãemu žurba?
{8407}{8466}Našli su treæu.
{8473}{8515}Kako znaš da je isti?
{8520}{8573}Potpis je njego v.
{8578}{8642}Izvadio je jetru ili bubreg?
{8646}{8698}Ovaj put srce.
{8770}{8828}O, Bože.
{10047}{10100}Ima li koga?
{10832}{10888}Ko si ti?
{10904}{10957}Tražim Bena.
{10991}{11051}B
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,807 --> 00:01:06,436
Ne bom pozabil
tvoje prijaznosti.
2
00:01:11,807 --> 00:01:16,039
Nekoè sem živel tam.
Pred mnogo leti.
3
00:02:50,967 --> 00:02:53,720
FRANKENSTEIN
4
00:05:13,927 --> 00:05:18,762
Krofi, Michael? Neverjetno.
-Paè, sem klišejski.
5
00:05:20,167 --> 00:05:24,558
Je tako kot vedno?
-S sirupom in sirotko.
6
00:05:27,687 --> 00:05:34,320
Ti pojej tiste brez sirupa.
-Raje vidim, èe voziš poèasi.
7
00:05:34,527 --> 00:05:37,200
Kam se ti mudi?
-Našli so tretjo žrtev.
8
00:05:38,167 --> 00:05:41,876
Kako veš, da je isti
storilec? -Njegov naèin.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{100}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{105}{185}Tekstityksen päiväys: 09.06.2007|Versionumero: 1.1
{190}{270}Suomennos: Taiyo Yuden
{275}{355}Oikoluku: piizz
{1496}{1598}Minä en... Minä en|unohda ystävällisyyttäsi.
{1701}{1761}Asuin siellä joskus.
{1773}{1825}Kauan sitten.
{2128}{2176}Mene.
{7518}{7630}- Donitseja, Michael? Kuolen nauruun.|- No, olen kävelevä klisee.
{7666}{7764}- Onko tuo mitä luulen?|- Vaahteran makuista kirnupiimää.
{7847}{7938}- Pidät normaalin makuisesta.|- Herranjestas!
{7942}{8005}Pitäisin enemmän,|jos hiljentäisit vauhtia.
{8009}{8090}- Minne kiire?|- He löysivät
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,600
DVDQS
DVD Quality Subtitle
2
00:00:52,923 --> 00:00:58,375
<b>** FRANKENSTEIN **
made by sabian
sabian.ro@gmail.com</b>
3
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
Nu voi... Nu voi uita bunãtatea ta.
4
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
Am locuit cândva aici.
5
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Cu mult timp în urmã.
6
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Dã-i drumul.
7
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Gogoºi, Michael?
Mã omori.
8
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Sunt un cliºeu umblãtor.
9
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
E ceea ce cred eu cã e?
10
00:05:21,788 --> 00:05
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,600
DVDQS
DVD Quality Subtitle
2
00:00:52,923 --> 00:00:58,375
<b>** FRANKENSTEIN **
made by sabian
sabian.ro@gmail.com</b>
3
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
Nu voi... Nu voi uita bunãtatea ta.
4
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
Am locuit cândva aici.
5
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Cu mult timp în urmã.
6
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Dã-i drumul.
7
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Gogoºi, Michael?
Mã omori.
8
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Sunt un cliºeu umblãtor.
9
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
E ceea ce cred eu cã e?
10
00:05:21,788 --> 00:05
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: frankenstein, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, scr,
original filename: Frankenstein - Fin - 23,976fps - 2004.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{100}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{105}{185}Tekstityksen päiväys: 09.06.2007|Versionumero: 1.1
{190}{270}Suomennos: Taiyo Yuden
{275}{355}Oikoluku: piizz
{1496}{1598}Minä en... Minä en|unohda ystävällisyyttäsi.
{1701}{1761}Asuin siellä joskus.
{1773}{1825}Kauan sitten.
{2128}{2176}Mene.
{7518}{7630}- Donitseja, Michael? Kuolen nauruun.|- No, olen kävelevä klisee.
{7666}{7764}- Onko tuo mitä luulen?|- Vaahteran makuista kirnupiimää.
{7847}{7938}- Pidät normaalin makuisesta.|- Herranjestas!
{7942}{8005}Pitäisin enemmän,|jos hiljentäisit vauhtia.
{8009}{8090}- Minne kiire?|- He löysivät
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,871
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:41,040 --> 00:01:42,519
Ãðîäúëæà âà éòå ðà áîòà .
3
00:01:47,600 --> 00:01:48,510
ÃåéòåÃà Ãò?
4
00:01:48,920 --> 00:01:51,434
Ãóõòå ëè êà ïèòà Ãà ?
Ãðúùà éòå ñå Ãà ìåñòà òà ñè!
5
00:02:12,960 --> 00:02:21,430
Ãà ïèòà ÃÃ¥? Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
20
00:02:27,520 --> 00:02:29,511
Ãîäãîòâåòå ñïà ñèòåëÃèÿ åêèï.
21
00:02:30,880 --> 00:02:33,110
Ãïà ñà òåëåà åêèï!
24
00:03:07,400 --> 00:03:09,197
Ãà ïèòà ÃÃ¥, òà ì äîëó, ÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,043 --> 00:01:20,971
Translated by G.M.B@N@T & HellRazor
2
00:01:39,043 --> 00:01:42,971
Nimic nu s-a schimbat.
Continuati cu lucrul.
3
00:01:47,456 --> 00:01:50,153
- Locotenente...
- Deja l-ai auzit pe capitan.
4
00:01:50,154 --> 00:01:52,571
Intoarceti-va la posturile voastre!
5
00:02:03,208 --> 00:02:04,945
Capitane!
6
00:02:27,637 --> 00:02:30,790
Locotenente,desfasoara operatiunea de salvare.
7
00:03:06,703 --> 00:03:08,392
Acolo.
8
00:03:08,393 --> 00:03:11,510
- In gheata,capitane.
- Ce?
9
00:03:14,479 --> 00:03:17,080
Pentru numele lui D-zeu.
10
00:03:23,7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
I won't... I won't forget
your kindness.
2
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
I lived there once.
3
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
A long time ago.
4
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Go.
5
00:04:31,004 --> 00:04:34,235
<i>105 North Avenue 52.</i>
6
00:04:37,343 --> 00:04:39,334
<i>Call again. </i>
7
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Donuts, Michael?
You kill me.
8
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Mmm.
So I am a walking clich?.
9
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
Is that what I think it is?
10
00:05:21,788 --> 00:05:23,779
Maple-glazed buttermilk.
11
00:05:27,
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: 1698, frankenstein, 2004, ii, tv, 2, 3, 9, 7, fps, englishhi, english,
original filename: 16981-Frankenstein_(2004_II)_(TV)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,983 --> 00:00:51,974
(speaking Chinese)
2
00:00:52,018 --> 00:00:54,009
(grunting)
3
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
I won't... I won't forget
your kindness.
4
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
I lived there once.
5
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
A long time ago.
6
00:01:21,281 --> 00:01:24,512
(speaking Chinese)
7
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Go.
8
00:01:31,925 --> 00:01:33,916
(speaking Chinese)
9
00:01:35,595 --> 00:01:37,586
(moaning)
10
00:01:47,974 --> 00:01:50,943
(screaming in Chinese)
11
00:02:01,654 --> 00:02:03,417
(yells in foreign language)
12
00:02:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2467}{2565}Nada ha cambiado.|Contin?en con el trabajo.
{2677}{2745}- Teniente...|- Ya oyeron al Capit?n.
{2745}{2805}?Vuelvan a sus estaciones!
{3071}{3115}?Capit?n!
{3682}{3761}Teniente, despliegue el rescate.
{4659}{4701}Por all?.
{4701}{4779}- En el hielo, mi Capit?n.|- ?Qu??
{4853}{4918}Por Dios.
{5086}{5191}Est? vivo. S?banlo al barco.
{5312}{5365}?Elizabeth, no!
{5409}{5537}- ?D?nde estoy?|- Est?s abordo de mi barco.
{5537}{5651}?Puede ser tan amable de|decirme hacia d?nde se dirigen?
{5651}{5732}Estamos en una expedici?n|para descubrir un paso...
{5732}{5790}por el norte, para llegar al Oriente.
{5790}{5870}Soy Robert Walton. So
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2482}{2580}Nada ha cambiado.|Contin?en con el trabajo.
{2692}{2760}- Teniente...|- Ya oyeron al Capit?n.
{2760}{2820}?Vuelan a sus estaciones!
{3086}{3130}?Capit?n!
{3698}{3777}Teniente, despliegue el rescate.
{4675}{4718}Por all?.
{4718}{4796}- En el hielo, mi Capit?n.|- ?Qu??
{4870}{4935}Por Dios.
{5103}{5208}Est? vivo. S?banlo al barco.
{5330}{5382}?Elizabeth, no!
{5427}{5555}- ?Donde estoy?|- Est?s abordo de mi barco.
{5555}{5669}?Puede ser tan amable de|decirme hacia donde se dirigen?
{5669}{5750}Estamos en una expedici?n|para descubrir un paso,
{5750}{5808}por el norte, para llegar al Oriente.
{5808}{5888}Soy Robert Walton. Soy e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,420 --> 00:01:42,857
Alles is nog hetzelfde.
Ga door met jullie werk.
2
00:01:46,820 --> 00:01:48,219
Luitenant.
3
00:01:48,380 --> 00:01:52,532
Jullie hebben de kapitein gehoord.
Naar jullie posten.
4
00:02:02,420 --> 00:02:04,172
Kapitein.
5
00:02:26,860 --> 00:02:29,852
Stuur er een reddingsploeg op af.
6
00:03:06,260 --> 00:03:09,491
Daarzo. Op het ijs, kapitein.
7
00:03:23,260 --> 00:03:26,218
Hij leeft nog. Breng hem aan boord.
8
00:03:32,580 --> 00:03:34,935
Elizabeth, nee.
9
00:03:36,220 --> 00:03:40,452
Waar ben ik?
- Op de Prometheus uit Archangelsk.
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,043 --> 00:01:20,971
Translated by G.M.B@N@T & HellRazor
2
00:01:39,043 --> 00:01:42,971
Nimic nu s-a schimbat.
Continuati cu lucrul.
3
00:01:47,456 --> 00:01:50,153
- Locotenente...
- Deja l-ai auzit pe capitan.
4
00:01:50,154 --> 00:01:52,571
Intoarceti-va la posturile voastre!
5
00:02:03,208 --> 00:02:04,945
Capitane!
6
00:02:27,637 --> 00:02:30,790
Locotenente,desfasoara operatiunea de salvare.
7
00:03:06,703 --> 00:03:08,392
Acolo.
8
00:03:08,393 --> 00:03:11,510
- In gheata,capitane.
- Ce?
9
00:03:14,479 --> 00:03:17,080
Pentru numele lui D-zeu.
10
00:03:23,7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,280 --> 00:01:49,720
¡VÃctor! El asesino de
William ha sido capturado.
2
00:01:50,240 --> 00:01:52,240
¿Lo han capturado?
3
00:01:52,480 --> 00:01:54,680
No es un él, es ella.
4
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Justine.
5
00:02:03,560 --> 00:02:05,640
Justine.
6
00:02:30,563 --> 00:02:33,043
Esto estaba escondido
entre sus posesiones.
7
00:02:33,374 --> 00:02:35,734
Justine no tenÃa motivos para robarla.
8
00:02:36,497 --> 00:02:40,057
Si ella lo hubiese querido, yo
no hubiera reparado en dársela.
9
00:02:40,011 --> 00:02:42,971
¿Y cómo creÃa usted
que ella lo o
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: 1698, frankenstein, 2004, ii, tv, 2, 3, 9, 7, fps, english, englishhi,
original filename: 16981-Frankenstein_(2004_II)_(TV)-23_97_FPS.zip
1
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
I won't... I won't forget
your kindness.
2
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
I lived there once.
3
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
A long time ago.
4
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Go.
5
00:04:31,004 --> 00:04:34,235
<i>Police radio:
105 North Avenue 52.</i>
6
00:04:37,343 --> 00:04:39,334
<i>Call again.</i>
7
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Donuts, Michael?
You kill me.
8
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Mmm.
So I am a walking clich?.
9
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
Is that what I think it is?
10
00:05:21,788 --> 00:05:23,779
Maple-glazed buttermilk.
11
00:05:27,293 --> 00:05:29,386
You'll enjoy the regular glazed.
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: 1428, frankenstein, 2004, ii, tv, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 14285-Frankenstein_(2004_II)_(TV)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,295 --> 00:01:39,744
¡VÃctor! El asesino de
William ha sido capturado.
2
00:01:40,244 --> 00:01:42,244
¿Lo han capturado?
3
00:01:42,488 --> 00:01:44,704
No es un él, es ella.
4
00:01:45,663 --> 00:01:47,640
Justine.
5
00:01:53,565 --> 00:01:55,639
Justine.
6
00:02:21,780 --> 00:02:24,251
Esto estaba escondido
entre sus posesiones.
7
00:02:25,176 --> 00:02:27,520
Justine no tenÃa motivos para robarla.
8
00:02:27,924 --> 00:02:31,477
Si ella lo hubiese querido, yo
no hubiera reparado en dársela.
9
00:02:31,802 --> 00:02:34,782
Y ¿Cómo creÃa usted
que ella lo o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,887 --> 00:01:50,039
Victor, de moordenaar van William
is gepakt.
2
00:01:50,207 --> 00:01:52,243
Hebben ze hem?
3
00:01:52,407 --> 00:01:57,242
Niet hem, maar haar. Het is Justine.
4
00:02:30,446 --> 00:02:33,802
Dit was verstopt tussen haar spullen.
5
00:02:33,966 --> 00:02:39,723
Justine hoefde dat niet te stelen.
Ik had het haar graag gegeven.
6
00:02:39,886 --> 00:02:43,595
Hoe komt ze er dan aan?
- Er zijn meer manieren.
7
00:02:43,766 --> 00:02:46,757
Ik heb bewijzen.
- Ze is geen moordenaar.
8
00:02:46,925 --> 00:02:50,361
Waarom neemt u het op
voor een bediende?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2645}{2750}Victor, de moordenaar van William|is gepakt.
{2755}{2805}Hebben ze hem?
{2810}{2930}Niet hem, maar haar. Het is Justine.
{3760}{3845}Dit was verstopt tussen haar spullen.
{3847}{3992}Justine hoefde dat niet te stelen.|Ik had het haar graag gegeven.
{3995}{4087}Hoe komt ze er dan aan?|- Er zijn meer manieren.
{4092}{4167}Ik heb bewijzen.|- Ze is geen moordenaar.
{4172}{4257}Waarom neemt u het op|voor een bediende?
{4262}{4327}Ze is een lid van de familie.
{4332}{4435}Ze is geen bloedverwante,|dus is ze geen familie.
{4437}{4532}Hoe dan ook, het meisje heeft bekend.
{4660}{4765}Opgeblazen pennenlikker.|Hij wil gewoon 'n veroordel
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: 1428, frankenstein, 2004, ii, tv, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 14285-Frankenstein_(2004_II)_(TV)-23_976_FPS.zip
1
00:01:43,397 --> 00:01:47,493
Nada ha cambiado.
Contin?en con el trabajo.
2
00:01:52,170 --> 00:01:54,982
- Teniente...
- Ya oyeron al Capit?n.
3
00:01:54,983 --> 00:01:57,505
?Vuelan a sus estaciones!
4
00:02:08,597 --> 00:02:10,408
?Capit?n!
5
00:02:34,072 --> 00:02:37,359
Teniente, despliegue el rescate.
6
00:03:14,810 --> 00:03:16,572
Por all?.
7
00:03:16,573 --> 00:03:19,824
- En el hielo, mi Capit?n.
- ?Qu??
8
00:03:22,920 --> 00:03:25,633
Por Dios.
9
00:03:32,632 --> 00:03:37,012
Est? vivo. S?banlo al barco.
10
00:03:42,066 --> 00:03:44,257
?Elizabeth, no!
11
00:03:46,115 --> 00:03:51,449
- ?Donde estoy?
- Est?s abordo de mi ba
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,887 --> 00:01:50,039
Victor, de moordenaar van William
is gepakt.
2
00:01:50,207 --> 00:01:52,243
Hebben ze hem?
3
00:01:52,407 --> 00:01:57,242
Niet hem, maar haar. Het is Justine.
4
00:02:30,446 --> 00:02:33,802
Dit was verstopt tussen haar spullen.
5
00:02:33,966 --> 00:02:39,723
Justine hoefde dat niet te stelen.
Ik had het haar graag gegeven.
6
00:02:39,886 --> 00:02:43,595
Hoe komt ze er dan aan?
- Er zijn meer manieren.
7
00:02:43,766 --> 00:02:46,757
Ik heb bewijzen.
- Ze is geen moordenaar.
8
00:02:46,925 --> 00:02:50,361
Waarom neemt u het op
voor een bediende?
?1
00:01:46,698 --> 00:01:50,964
Victor! Criminalul lui
William a fost capturat.
2
00:01:51,443 --> 00:01:53,360
L-au capturat?
3
00:01:53,595 --> 00:01:55,718
Nu este un EL,este o EA.
4
00:01:56,638 --> 00:01:58,534
Justine.
5
00:02:04,214 --> 00:02:06,202
Justine.
6
00:02:31,265 --> 00:02:33,634
Asta a fost ascunsa
printre posesiunile ei.
7
00:02:34,521 --> 00:02:36,769
Justine nu avea un motiv sa-l fure.
8
00:02:37,156 --> 00:02:40,562
Daca ea il vroia,...
9
00:02:40,874 --> 00:02:43,731
Si cum crezi ca
l-a putut obtine?
10
00:02:43,954 --> 00:02:46,443
- In multe feluri.
- Sunt dovezi impotriva ei.
11
00:02:46,714 --> 00:02:49,158
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,043 --> 00:01:20,971
Translated by G.M.B@N@T & HellRazor
2
00:01:39,043 --> 00:01:42,971
Nimic nu s-a schimbat.
Continuati cu lucrul.
3
00:01:47,456 --> 00:01:50,153
- Locotenente...
- Deja l-ai auzit pe capitan.
4
00:01:50,154 --> 00:01:52,571
Intoarceti-va la posturile voastre!
5
00:02:03,208 --> 00:02:04,945
Capitane!
6
00:02:27,637 --> 00:02:30,790
Locotenente,desfasoara operatiunea de salvare.
7
00:03:06,703 --> 00:03:08,392
Acolo.
8
00:03:08,393 --> 00:03:11,510
- In gheata,capitane.
- Ce?
9
00:03:14,479 --> 00:03:17,080
Pentru numele lui D-zeu.
10
00:03:23,7
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 9, 1, 7, fps,
original filename: sub_Eternal-Sunshine-of-the-Spotless-Mind-2004_4.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{122}TVQS
{131}{196}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu
{206}{252}{Y:i}Pentru Geo.
{1938}{1971}{Y:i}Mulþumesc.
{2102}{2136}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2141}{2206}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2242}{2312}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2339}{2406}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2483}{2524}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2586}{2630}{Y:i}Am luat un tren spre Montauk.
{2691}{2734}{Y:i}Nu ºtiu de ce.
{2777}{2824}{Y:i}Nu sunt un om impulsiv de fel.
{3007}{3072}{Y:i}Probabil m-am trezit|prea speriat de dimineaþã.
{3096}{3144}{Y:i}Trebuie sã-mi repar maºina.
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 2, phantom, victory, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35951-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear,_The_(2004)_-_Part_2_(The_Phantom_Victory)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{55}Traducerea: FreeYourMind + Camelia|freeyourmindandheart@yahoo.com
{55}{130}In trecut politicienii au promis sa creeze o lume mai bunã.
{175}{222}Ei aveau diferite moduri de a realiza asta.
{225}{310}Dar puterea si autoritatea lor venea din viziunile optimiste|||
{312}{345}pe care le transmiteau oamenilor .
{412}{440}Acele vise au eºuat.
{460}{530}ªi astazi, oamenii au pierdut credinþa in ideologii.
{563}{660}Politicienii erau vazuþi ca manageri ai vietii publice.
{695}{800}Dar acum, ei au descoperit un nou rol| care le reda puterea ºi autoritatea
{825}{930}Acum in loc sa ne ofere vise,|politicienii promit sa ne pro
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: wake, of, death, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, ewdp,
original filename: 39627-Wake_of_Death_(2004)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
Vreau sa ies.
3
00:06:05,800 --> 00:06:08,700
- Cred ca glumeºti.
- Nu, nu glumesc.
4
00:06:09,800 --> 00:06:15,500
Vreau sa renunþ, Max.
Am obosit.
5
00:06:15,900 --> 00:06:22,600
Cluburile, fumul, bãutura.
6
00:06:25,000 --> 00:06:27,900
Afacerile.
7
00:06:30,700 --> 00:06:35,400
Vreau sa mã duc la familia mea.
Ãmi iubesc nevastã.
8
00:06:35,800 --> 00:06:40,300
- Nu mã împinge.
- Nu mã atinge.
9
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
Ieºi afarã.
10
00:06:54,200 --> 00:06:56,800
- Vreau sa intru în
Şunun için altyazılar "frankenstein" (2004)
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, dmt, submagic,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b8e3bab3a00aa7f2cc68312d598de985.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,853 --> 00:01:05,573
Wet I: Een robot mag een mens niet
verwonden of letsel toebrengen.
2
00:01:08,407 --> 00:01:15,717
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren als
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:24,966 --> 00:01:28,577
Wet III: Een robot moet
zichzelf beschermen...
4
00:01:28,627 --> 00:01:33,642
...zolang dit niet in strijd is
met de eerste of tweede wet.
5
00:03:03,765 --> 00:03:06,265
Schitterend.
6
00:03:10,702 --> 00:03:12,417
Goedemorgen.
7
00:03:12,467 --> 00:03:17,865
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
8
0