Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "fear House" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "fear House" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: the, house, of, fear, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: The_House_of_Fear.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Meu deus, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Como obtiveste as chaves desta casa?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sou amigo do dono, de um velho
que tem cerca de 100 casas.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Parece que ningu?m a
tocou durante anos.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
Maldi??o, ? o meu olho dirigido.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Onde encontraste esta gente?
- N?o sei.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
Encontrava-os e vest?a-os,
n?o foi l? grande coisa.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Essa era a tarefa.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28,285
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: the, house, of, fear, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, and, eng,
original filename: The House of Fear (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: 5530-Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: Sherlock Holmes And The House Of Fear - Eng - 23,976fps - 1945.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: sherlock, holmes, house, of, fear, the, 1945, 2, 3, 9, 7, fps, 1944, en,
original filename: 47341-Sherlock_Holmes_-_House_of_Fear,_The_(1945)-23_97_FPS.zip
1
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
The events I'm
about to relate
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,000
began a fortnight ago.
3
00:01:17,080 --> 00:01:18,280
In a grim old house
4
00:01:18,320 --> 00:01:19,440
perched high on a cliff
5
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,240
This singular
structure is known as
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,720
Driercliff House.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
Gathered there for dinner
9
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
were the seven members
10
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
of a most
extraordinary club
11
00:01:32,800 --> 00:01:35,560
called the Good Comrades.
Rar!?s
??t ?C?B7????^?JC93 Fear.House 2008Fear.House.srt???y??Xw??u??U?I?????J?f?`??y??:?J??E3M5F?t? AH?d?n??WuM7?fn?:???????I????bO????????????%???7????d?M??>????????9?1????????a????g/?k?X???L??????m?????f???=6[?9??%SY2g?2?q??~?????9t??hv]??}?}?6?
???????0??????W!???`?a$_?&B???/??e??F?t??C??!?7zr"IX.?>??Q?0???z?"?~???C[??????????"I??s???< ?!ih?f9q?g?_?n_?????Gwm=???wMO???h???;??f?f]??T???g????%??g?6??X??+DYC???*?`??????|??z52c??w
??7F???Ph?!??|??9??????HU????zQ?}??{HVm?>_d??=b?????ya???]??[????i
$`?tI@E?X???I??Jp?g?Q?m?????n??!??????:=?wY?.
?-???Vf???O??d??xj~n????????]{1R?J?d??&Fi??????=j"?7?@?????#??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,066
El vecindario.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,034
La familia.
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,874
La gente no valora las pequeñas cosas.
4
00:00:13,546 --> 00:00:15,980
Que algunos no tienen.
5
00:00:18,885 --> 00:00:22,048
Los socios, unidos en el alma.
6
00:00:23,289 --> 00:00:26,656
Las ciudades que nos rodean.
7
00:00:50,617 --> 00:00:53,085
He vivido en esta cuadra toda mi vida.
8
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
Como casi toda esta gente.
9
00:00:58,892 --> 00:01:01,417
Mi trabajo es encontrar
a gente desaparecida.
10
00:01:02,529 --> 00:01:06,260
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,527 --> 00:02:36,597
My reminiscence.
2
00:02:36,687 --> 00:02:39,599
I always thought
that for such a lovely river...
3
00:02:39,687 --> 00:02:41,518
...the name was mystifying:
4
00:02:41,607 --> 00:02:43,279
Cape Fear.
5
00:02:43,367 --> 00:02:47,155
When the only thing to fear
on those enchanted summer nights...
6
00:02:47,247 --> 00:02:51,843
...was that the magic would end
and real life would come crashing in.
7
00:03:26,527 --> 00:03:29,246
Okay, Cady, the moment
you've been waiting for.
8
00:03:52,727 --> 00:03:55,366
Any people coming for you, Cady?
9
00:03:55
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1097}{1189}Da li je istina da je ono što se | desilo onoj djevojci igra? |- Odakle vam to?
{1198}{1275}Tražite da otkrijem svoj izvor?| Kažem, ako vidim i jednu rijeè koja je
{1290}{1341}nepotvrðena, vidimo se na sudu.| Što bi sa slobodom štampe?
{1353}{1403}Vjerujete u slobodu govora?| Zar ne vjeruju svi u to?
{1421}{1505}Neki kreten na utakmici je bacio | bombu i povrijedio 14 ljudi. - Nije isto.
{1519}{1619}Hoæete širiti paniku kroz grad?| Da li je sluèajnost što radi i FIB agent?
{1650}{1717}Nik Teodoru, San Dijego Kurijer.| Izvinite me.
{1748}{1830}Vodi ga odavde. - Da ovo nije | policijska brutalnost?
{1850}{1914}Nemoj se za
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,492 --> 00:01:40,462
¿Qué está pasando aquÃ, eh?
2
00:01:40,497 --> 00:01:42,493
Pensamos que estabas durmiendo, papi.
3
00:01:42,528 --> 00:01:45,632
No puedo dormir con dos ladrones de
Twinky, merodeando por aquÃ
4
00:01:46,432 --> 00:01:48,463
¿Podemos ver "Cuentos
del Dragón", por favor?
5
00:01:48,498 --> 00:01:50,362
Si, ¿por qué no?
6
00:01:52,543 --> 00:01:57,442
¿Cuál de estos es el
control para la televisión?
7
00:01:59,343 --> 00:02:00,403
De acuerdo.
8
00:02:09,953 --> 00:02:11,953
- Cariño, acabas de abrir el garaje.
- Solo estoy anticipándome.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,994 --> 00:01:42,163
Wat doen jullie?
- We dachten dat je sliep, papa.
2
00:01:42,366 --> 00:01:45,631
Hoe kan ik slapen
als hier twee boefjes rondlopen?
3
00:01:45,836 --> 00:01:50,498
Mogen we Dragon Tales kijken?
- Ja, waarom niet?
4
00:01:52,175 --> 00:01:54,040
Welke is voor de tv?
5
00:02:09,192 --> 00:02:12,991
Je hebt de garage geopend.
- Ik plan vooruit.
6
00:02:14,598 --> 00:02:18,898
Liet jij een scheetje?
- Goed gedaan.
7
00:02:19,102 --> 00:02:23,733
Vroeger drukte je op een knop
en ging de tv ook aan.
8
00:02:23,940 --> 00:02:28,869
De O'Doyles hebben één
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 2, 1974, prarie, s01e02, country, girls, divx, newworld,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(102)(1974).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,837
CAMPESINAS
2
00:00:29,927 --> 00:00:31,804
¿Tienes hambre?
3
00:00:45,847 --> 00:00:47,963
¡Carrie!
Tú no puedes subir la escalera.
4
00:00:48,567 --> 00:00:50,205
¡Mary! ¡Laura!
¡Vengan a desayunar!
5
00:00:50,767 --> 00:00:51,882
¡SÃ, mamá!
6
00:00:52,527 --> 00:00:53,516
¡Ya vamos!
7
00:00:53,967 --> 00:00:56,527
¡Date prisa, Laura!
Ya has oÃdo a mamá.
8
00:00:56,687 --> 00:00:58,803
Como sigas asÃ,
vamos a llegar tarde al colegio...
9
00:00:58,967 --> 00:01:00,446
...y hoy es el primer dÃa.
10
00:01:00,607 --> 00:01:02,359
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: desperate, housewives, 01x2, fear, no, more, bg,
original filename: desperate_housewives_01x20_fear_no_more(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
<i><b>à ïðåäèøÃèÿ åïèçîä Ãà "Ãò÷à ÿÃè ñúïðóãè":</b></i>
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,900
Ãñêà ì äåòå.
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,500
Ãà ïðà âèõìå ñäåëêà : Ãèêà êâè äåöà .
4
00:00:05,535 --> 00:00:07,700
Ãà ìÿÃà òà Ãà õà ï÷åòà òà ...
5
00:00:07,735 --> 00:00:09,000
Ãîñèåòî Ãà äúùåðÿòà Ãà Ãîà .
6
00:00:09,035 --> 00:00:10,800
Ãà çêðèòèòå äîêà çà òåëñòâà ...
7
00:00:10,835 --> 00:00:13,100
Ãà êâî òî÷Ãî òúðñèì?
8
00:00:13,135 --> 00:
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: of, fear, 2004, limited, done, by, sircharles, shadow,
original filename: 562072004Shadow.of.Fear.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.by.SirCharles.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:45,792
"Ã SOMBRA DO MEDO"
2
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
PAGO
3
00:01:28,304 --> 00:01:31,467
Senhores, o mundo deixa-nos
cheios de incertezas a maioria das noites.
4
00:01:31,741 --> 00:01:35,973
Ficamos a imaginar se os nossos
filhos seguirão os nossos passos.
5
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
Imaginamos se os nossos amigos sabem
o quanto nos esforçámos para chegar ao topo.
6
00:01:43,419 --> 00:01:47,446
Todas as terças, encontramo-nos
aqui e deixamos o mundo lá fora.
7
00:01:48,224 --> 00:01:51,887
As Terças estão reservadas para nós,
os homens senta
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: animal, house, 1978, repack, ati, english, motechnet, com,
original filename: Animal.House.1978.XViD.RePack-ATi.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{198}(Solemn instrumental music)
{564}{672}FABER COLLEGE - 1962
{2784}{2841}(Bell tolling)
{4185}{4230}Take off that beanie.
{4245}{4341}-We're meant to wear them to homecoming.|-Don't be a fruit, okay?
{4380}{4419}(Sniffing)
{4425}{4461}(Exhales and sniffs)
{4464}{4494}Okay.
{4572}{4608}(Knocking on door)
{4737}{4800}Doug Neidermeyer,|Omega membership chairman.
{4806}{4842}Larry Kroger.
{4935}{5004}This is my roommate, Kent Dorfman.
{5043}{5094}Hi there. Doug Neidermeyer.
{5097}{5208}These are our name-tag hostesses,|Mandy Pepperidge and Babs Jansen.
{5214}{5283}BABS: Hi there, Kent. Hi, Larry.
{5289}{5349}-Welcome to Omega house
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,560 --> 00:00:49,353
Ãëî?
2
00:00:57,652 --> 00:01:00,864
Ãëà âîáîëèåòî Ã¥ ïðåìà õÃà òî.
3
00:01:00,899 --> 00:01:02,497
Ãåãà êà êâî ùå ïðà âèì?
4
00:01:02,532 --> 00:01:06,203
Ãòîé áëèçî äî
òåëåôîÃà , ðà áðà ëè?
5
00:01:06,787 --> 00:01:08,371
Ãà ,ðà çáèðà ñå.
6
00:01:08,496 --> 00:01:09,580
Ãà Ãî äà å òà êà .
7
00:01:12,416 --> 00:01:13,751
Ãà êâî áåøå òîâà ?
8
00:01:14,711 --> 00:01:15,670
Ãèùî.
9
00:01:17,254 --> 00:01:18,756
Ãà ñïèâà é.
10
00:01:23,677 --> 00:01:27
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 2, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, premio, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(112-Dual)(1974).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,120
Mary, anoche estaba muy asustada.
2
00:00:05,487 --> 00:00:06,522
Lo siento mucho, mamá.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,756
Si perdona ese castigo, sus hijas
esperarán que perdone los siguientes.
4
00:00:11,367 --> 00:00:14,404
La disciplina familiar está basada
en las promesas cumplidas...
5
00:00:14,567 --> 00:00:17,127
...tanto si son castigos
como si son premios.
6
00:00:17,287 --> 00:00:18,402
¿Qué puede preguntarme?
7
00:00:18,567 --> 00:00:20,842
Si le has dicho a la señorita
lo que tenÃas que decirle.
8
00:00:21,007 --> 00:00:24,795
Recuerd
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, s03e0, 8, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9812-House.S03E08.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,563
GIRL: I'm gonna tickle you!
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,329
(MUSIC PLAYING)
3
00:00:07,974 --> 00:00:09,874
(PEOPLE CHATTERING)
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,538
I need a refill.
5
00:00:15,982 --> 00:00:18,382
You've already had three.
So what? They're free.
6
00:00:18,451 --> 00:00:20,442
I got a birthday.
Get it yourself.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,681
No wonder he doesn't
get any tips.
8
00:00:22,756 --> 00:00:24,121
All right.
9
00:00:24,190 --> 00:00:27,956
Who's ready to sing
the Ralphie's Rumpus
birthday rump shake?
10
00:00:32,465 -->
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, 1x0, 4, maternity, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6665-House.1x04.Maternity.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:04,198
Radiologist, contact 5317.
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,706
Radiologist, contact 5317.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,038
Amber.
No.
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,977
Why not?
Amber's a stripper name.
5
00:00:13,046 --> 00:00:16,345
Find me one stripper
named Amber Hartig.
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,350
Or not. Okay.
7
00:00:18,418 --> 00:00:21,046
Non-stripper names.
Um, Desiree?
8
00:00:21,121 --> 00:00:23,055
Bambi? Kandy Kane?
9
00:00:23,123 --> 00:00:25,489
Max.
10
00:00:25,558 --> 00:00:27,492
Maxine.
11
00:00:27,560 --> 00:00:30,051
Ma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,800 --> 00:01:58,734
¿Vienes o no?
2
00:02:00,570 --> 00:02:04,131
LA CASA DEL LAGO
3
00:03:46,809 --> 00:03:49,505
- Hola, disculpe...
- Un minuto, por favor.
4
00:03:51,314 --> 00:03:53,305
Llene el formulario y espere allá.
5
00:03:53,483 --> 00:03:56,577
No, soy la Dra. Forster.
Me dijeron que me reportara aquÃ.
6
00:03:56,753 --> 00:04:00,120
Atenderá a 22 pacientes en sus rondas,
aquà y en el piso de arriba.
7
00:04:00,290 --> 00:04:02,190
- ¿22?
- Es una mañana tranquila.
8
00:04:02,358 --> 00:04:05,020
Si tiene problemas, localÃceme,
pero que no se haga co
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, m, d, 40, 5, 2004, s04e0, mirror, lol, s04e05,
original filename: House.M.D.(405)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:08,587
La abuela tiene algo de dinero.
Podemos robarle.
2
00:00:10,096 --> 00:00:11,693
¿Qué clase de delincuente eres?
3
00:00:11,968 --> 00:00:13,673
Robamos a extraños.
4
00:00:14,984 --> 00:00:17,351
- La abuela no llamará a la policÃa.
- Mira...
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,547
...o empiezas a hacer esto
o consigues un empleo.
6
00:00:24,815 --> 00:00:25,815
Ese tipo.
7
00:00:27,733 --> 00:00:30,178
Recordarás a ese tipo
por el resto de tu vida.
8
00:00:41,645 --> 00:00:43,144
Hola.
¿Cómo estás?
9
00:00:47,393 --> 00:00:49,553
Dije "hola".
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, 1x1, 7, role, model, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6678-House.1x17.Role_Model.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,735
And the only thing wrong--
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
The only thing wrong
with the American dream...
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,766
is people--
too many people--
4
00:00:08,842 --> 00:00:13,040
too many of us telling young people
that the dream is dead.
5
00:00:13,113 --> 00:00:15,946
They told me that
when I was growing up
in the slums of Trenton.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,246
And they were wrong.
7
00:00:18,318 --> 00:00:23,312
They told me that
when I decided to run for senator,
with only in my savings account.
8
00:00:23,390 --> 00:0
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, s03e1, 5, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9819-House.S03E15.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,298
I can't do this button.
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,066
You almost got it.
3
00:00:08,141 --> 00:00:09,506
Almost got it.
4
00:00:14,881 --> 00:00:16,212
The sound
5
00:00:18,084 --> 00:00:19,711
of the people talking...
6
00:00:19,786 --> 00:00:21,048
Mmm?
7
00:00:21,454 --> 00:00:23,945
(HUMMING)
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,820
It's A-flat.
Is it?
9
00:00:26,893 --> 00:00:29,361
Well, look how smart
you are, huh?
10
00:00:31,097 --> 00:00:32,155
Here we go.
11
00:00:32,232 --> 00:00:33,563
Here we go.
12
00:00:34,501 --> 00:00:36,765
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,146 --> 00:00:06,915
URGENCIAS
2
00:00:07,057 --> 00:00:09,719
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:09,893 --> 00:00:12,191
Me gustan los niños.
4
00:00:12,362 --> 00:00:14,830
El miedo a volar no puede superarse.
5
00:00:14,998 --> 00:00:18,297
Mi madre se hizo agente inmobiliaria
a los 40. Yo la ayudé con los deberes.
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,699
Puedo ayudarte con los tuyos.
7
00:00:20,870 --> 00:00:24,306
Estarás muy cansada
del viaje para bailar.
8
00:00:24,474 --> 00:00:26,567
- Bueno, un poco, pero...
- A lo mejor después.
9
00:00:26,776 --> 00:00:28,696
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: mr, blandings, builds, his, dream, house, 1948, fragment, english, motechnet, com,
original filename: Mr.Blandings.Builds.His.Dream.House.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2164}{2207}<i>Manhattan.</i>
{2229}{2263}<i>New York.</i>
{2276}{2318}<i>U.S.A.</i>
{2364}{2423}<i>In any discussion of</i>|<i>contemporary America...</i>
{2427}{2527}<i>... and how its people live, we must</i>|<i>inevitably start with Manhattan.</i>
{2531}{2585}<i>New York City, U.S.A.</i>
{2599}{2699}<i>Manhattan, glistening modern giant</i>|<i>of concrete and steel...</i>
{2703}{2815}<i>... reaching to the heavens</i>|<i>and cradling in its arms 7 millions.</i>
{2832}{2877}<i>Seven millions.</i>
{2881}{3012}<i>Happy beneficiaries of the advantages and</i>|<i>comforts this great metropolis has to offer.</i>
{3036}{3176}<i>Its fine, wide
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1237}{1337}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1437}{1512}à ó÷à ñòèåòî Ãà Ãæåôðè Ãúø
{1537}{1637}Ãà ìêå ÃÃñåÃ
{1687}{1762}Ãåé Ãèãñ
{1787}{1837}Ãéëè Ãà ðòúð
{1887}{1962}Ãðèäæåò ÃèëñúÃ
{2037}{2063}Ãæåôðè Ãîìáñ
{2288}{2363}à ó÷à ñòèåòî Ãà |Ãèòúð Ãà ëà õúð
{2363}{2438}è Ãðèñ Ãåòà Ã
{2713}{2788}Ãóçèêà |Ãîà Ãåéâèñ
{3652}{3727}ÃðîäóöåÃòè|Ãîáúðò Ãåìåêèñ è Ãæîúë Ãèëâúð
{3932}{4007}ÃöåÃà ðèé|Ãèê Ãèéá
{4107}{4207}Ãåæèñüîð|Ãèëÿì Ãà ëîóÃ
{8652}{8737}11 îêòî
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, s03e0, 1, internal, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9805-House.S03E01.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,532
(CHILDREN PLAYING)
2
00:00:12,479 --> 00:00:14,310
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:00:14,948 --> 00:00:17,007
ARLENE: Mark? Mark?
4
00:00:17,083 --> 00:00:19,779
Mark, please ask your father
if he wants a burger.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,014
MARK: Mom.
I know. You're defending
the free world.
6
00:00:22,088 --> 00:00:23,817
Please ask your Dad
if he wants a burger.
7
00:00:23,890 --> 00:00:25,323
Dad?
8
00:00:26,793 --> 00:00:31,196
Dad? Mom wants to know
if you want a burger.
9
00:00:34,634 --> 00:00:37,797
Mom, I don't know what
he wants. You ask
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, m, d, 22, 4, 2004, s02e2, no, reason, internal, fov, s02e24,
original filename: House.M.D.(224-DVDRip)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,610 --> 00:00:10,660
<i>Tiene 40 grados de temperatura.</i>
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,330
¿Y por qué nos preocupa?
3
00:00:12,550 --> 00:00:15,290
Porque somos seres humanos.
Es lo que hacemos.
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,930
Dijo que estaba en un almuerzo formal.
5
00:00:18,070 --> 00:00:19,420
¿Ud. tomo su historia?
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,610
El tipo parece Harpo Marx.
DeberÃan verlo.
7
00:00:21,750 --> 00:00:24,960
Le preguntó qué libros estaba
leyendo actualmente.
8
00:00:25,070 --> 00:00:27,200
Resulta hilarante verlo
trata de hablar.
9
00:00:27,310 -
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, 1x0, 6, the, socratic, method, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6667-House.1x06.The_Socratic_Method.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,437 --> 00:00:06,462
Cat got your tongue?
2
00:00:06,539 --> 00:00:09,474
No. You killed the cat.
Cut off his head.
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
Need to take a look at this.
4
00:00:11,745 --> 00:00:14,646
Mom? Mom.
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,739
Mom, it's okay.
6
00:00:18,785 --> 00:00:23,654
Just a couple of questions
before I can authorize extending
her disability benefits.
7
00:00:23,723 --> 00:00:26,317
I don't like her.
She's fat.
8
00:00:27,727 --> 00:00:31,288
I could lose a little weight.
9
00:00:37,404 --> 00:00:39,031
You all right?
10
00:00:39,105
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1165}{1265}DANNEY club ©|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1450}{1603}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1723}{1813}à ó÷à ñòèåòî Ãà Ãæåôðè Ãúø
{1843}{1963}Ãà ìêå ÃÃñåÃ
{2023}{2113}Ãåé Ãèãñ
{2142}{2202}Ãéëè Ãà ðòúð
{2262}{2352}Ãðèäæåò ÃèëñúÃ
{2443}{2473}Ãæåôðè Ãîìáñ
{2742}{2832}à ó÷à ñòèåòî Ãà |Ãèòúð Ãà ëà õúð
{2832}{2922}è Ãðèñ Ãåòà Ã
{3252}{3342}Ãóçèêà |Ãîà Ãåéâèñ
{4379}{4469}ÃðîäóöåÃòè|Ãîáúðò Ãåìåêèñ è Ãæîúë Ãèëâúð
{4714}{4804}ÃöåÃà ðèé|Ãèê Ãèéá
{4923}{5043}Ãåæèñüîð|Ã
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, m, d, 20, 6, 2004, s02e0, spin, lol, s02e06,
original filename: House.M.D.(206)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,107 --> 00:00:06,244
<i>Cuando los ciclistas empiezan la segunda
vuelta, Jeff Forster lidera el lote.</i>
2
00:00:11,015 --> 00:00:12,390
Está muy bueno.
3
00:00:12,450 --> 00:00:13,572
¿Nos perdimos algo?
4
00:00:13,642 --> 00:00:15,792
Les faltan como once
vueltas para el final.
5
00:00:16,146 --> 00:00:18,901
Tenemos que encontrar un buen lugar
donde él pueda ver el letrero al pasar.
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,175
¡Chicos, prepárense!
7
00:00:32,071 --> 00:00:33,778
Sexta curva, ¡vamos!
8
00:00:50,876 --> 00:00:52,510
AllÃ, allà está.
9
00:00:52,720 --> 00:
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, m, d, 31, 6, 2004, s03e1, top, secret, lol, s03e16,
original filename: House.M.D.(316)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Oye, enciende eso.
¡Ponlo de nuevo!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
No me mires a mÃ, que yo
no lo hice, ¿de acuerdo?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Será mejor que hayas puesto baterÃas
nuevas en esa cosa como te dije.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Lo hice, Sargento, justo en el
momento en el que me las dio, lo hice.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,441
Las puse allÃ.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Bueno, dispárale o algo.
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
¡De otro modo tendrás
que escucharme cantar!
8
00:01:25,046 --> 00:01:26,046
Ten.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
Super Ali,
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
Nu te vad sa mergi prea mult.
-Nu-i adevarat.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Taci!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
E timpul sa va invat
pe amandoi o lectie.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
Nu as face asta daca as fi tu.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
Mai bine ai face un pas `napoi,
Poa` iti bag un glont in gaoaza.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
Asta e cartieru` meu,
si fetele astea imi apartin .
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''Apartin?''Asta e un mod foarte sexy
de a vorbi despre curvele astea
9
00:0
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: the, lake, house, nedivx, swedish, motechnet, com, tlh,
original filename: The.Lake.House.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:58,800
Ãversatt av: Tastymushroom
www.Undertexter.se
2
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
Ska du med eller inte?
3
00:03:46,943 --> 00:03:51,042
-Ursäkta mig?
-Vänta lite är du snäll.
4
00:03:51,514 --> 00:03:53,572
Fyll i den här och vänta där borta.
5
00:03:53,584 --> 00:03:56,615
Nej alltså, jag är Dr. Forester.
Jag skulle anmäla min ankomst här.
6
00:03:56,686 --> 00:04:00,744
Du kommer att övervaka 22 patienter på
din rond idag på de här två våningarna.
7
00:04:00,756 --> 00:04:05,283
Lugn morgon. Sök mig om du får några
problem. Men gör det
Şunun için altyazılar "fear House"
keywords: house, s04e0, 2, xor, english, motechnet, com, s04e02,
original filename: 9967-House.S04E02.HDTV.XviD-XOR.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, this is cobra 06, just entering the country**
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
approaching way point acquring combinaton ** post approach
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Roger cobra 06, big eye waiting for confirmation
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
We wait any longer,big eye,
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
we're not gonna have any choice in the
matter. I can't exactly do a u-turn here.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Roger that,cobra. Hold for confirmation.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Captain cooper,are you okay?
8
00:01:11,710 --> 00:01:13,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,960 --> 00:00:31,180
¿Cariño?
2
00:00:35,320 --> 00:00:36,590
¿Te encuentras bien?
3
00:00:36,750 --> 00:00:38,690
SÃ. SÃ.
4
00:00:38,770 --> 00:00:40,840
Sólo estoy rechazando algún
bicho de mi estómago.
5
00:00:41,020 --> 00:00:42,480
Estaré bien.
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,310
¿Durmió bien?
7
00:00:44,430 --> 00:00:46,710
Muy bien, mientras lo sostuve.
8
00:00:46,780 --> 00:00:50,060
No veo el momento que
se acaben sus cólicos.
9
00:00:52,109 --> 00:00:54,460
Aquà vamos, Mikey.
Ya llega la hora del baño.
10
00:00:55,590 --> 00:00:58,200
Alzó su