Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "coffin Joe" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "coffin Joe" ile alakalı:
00:00:03:The fear in the dark.
00:00:07:In that pIace deep inside|us and we don't wanna pass.
00:00:14:It's coming from that|pIace again...
00:00:17:bringing another terror|time to the city.
00:00:20:The eviI is waIking around.
00:00:23:TerribIe things can be|happening in the other house.
00:00:28:He knows everything.
00:00:30:When a terribIe story happen...
00:00:34:you are sure that he is nearby.
00:00:44:Down ages, unknown and...
00:00:50:inconceivable things...
00:00:53:have been the biggest
00:00:59:polemic of humanity.|But l've never given my opinion.
00:01:07:l've been the vigilant|of the human beings.
00:01:12:But l never interfere|in anybody's fate.
00:01:18:The story
00:00:03:The fear in the dark.
00:00:07:In that pIace deep inside|us and we don't wanna pass.
00:00:14:It's coming from that|pIace again...
00:00:17:bringing another terror|time to the city.
00:00:20:The eviI is waIking around.
00:00:23:TerribIe things can be|happening in the other house.
00:00:28:He knows everything.
00:00:30:When a terribIe story happen...
00:00:34:you are sure that he is nearby.
00:00:44:Down ages, unknown and...
00:00:50:inconceivable things...
00:00:53:have been the biggest
00:00:59:polemic of humanity.|But l've never given my opinion.
00:01:07:l've been the vigilant|of the human beings.
00:01:12:But l never interfere|in anybody's fate.
00:01:18:The story
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{86}Chcia?bym podzi?kowa? wszystkim,|kt?rzy uczestniczyli lub pomagali
{88}{142}bezpo?rednio lub tylko cz??ciowo,|w powstawaniu tego filmu.
{144}{177}Jos? Mojica Marins
{1578}{1651}Zaiste, m?j ?wiat jest osobliwy,
{1675}{1720}ale godny tych,
{1743}{1804}kt?rych zechc? do? przyj??.
{1822}{1888}I nie jest przekupny,|cho? niekt?rzy tak s?dz?.
{1939}{1980}Jest dzie?em
{2021}{2083}dziwacznych ludzi,
{2093}{2143}z kt?rych ?aden
{2162}{2241}nie dor?wnuje dziwaczno?ci? wam!
{2750}{2797}PRZEBUDZENIE BESTII
{7775}{7799}{y:i}Wojna!
{7866}{7890}{y:i}Wojna!
{7957}{8057}{y:i}Wojna, s?owo wzgardzone.|{y:i}Wrzyna si? g??boko w m? ja??.
{8062}{8144
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: meet, joe, black, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Meet Joe Black (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,829 --> 00:01:20,789
Yes.
2
00:01:56,200 --> 00:01:58,118
Yes.
3
00:02:20,724 --> 00:02:22,684
Yes.
4
00:02:43,789 --> 00:02:45,749
Please. Please.
Don't worry. Don't worry.
5
00:02:45,832 --> 00:02:48,627
It's utter chaos around here.
6
00:02:48,710 --> 00:02:51,338
And I'm terrified that
we're running out of time.
7
00:02:51,421 --> 00:02:53,340
Am I trying to be too perfect?
8
00:02:53,423 --> 00:02:55,676
- Oh, but I want it to be so exquisite.
- So do we.
9
00:02:55,759 --> 00:03:00,222
- But we're trying to be too exquisite.
- Why not aim for the stars?
10
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1305}Da.
{2154}{2201}Da.
{2743}{2789}Da.
{3296}{3343}Molim te. Molim te.|Ne brini se. Ne brini se.
{3345}{3412}Ovdje je pravi kaos okolo.
{3413}{3476}I ja se bojim da nam istièe vrijeme.
{3478}{3525}Je li pokušavam da budem previše savršena?
{3526}{3580}Ali ja hoæu da bude tako izuzetno.|I mi isto.
{3582}{3690}Ali mi pokušavamo da budemo jako izuzetno.|Zašto ne stremite prema zvijezdama?
{3692}{3738}Dobro jutro.|Dobro Jutro.
{3740}{3821}Trebaju nam neki odgovori u vezi cvijeæa.|Ah, da, frezia, frezia.
{3822}{3895}Svuda frezia.|Tata voli freziu.
{3897}{3971}Dobro jutro. Dobro jutro.|Oh, halo, zdravo.
{3973}{4019}Svijetla?|"
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,940 --> 00:00:17,540
JOE KIDD
2
00:00:22,940 --> 00:00:26,840
Tradus de ELY ACE
Adaptarea iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
3
00:02:42,941 --> 00:02:45,903
Am luat un mic dejun pentru voi baieti.
4
00:02:45,944 --> 00:02:49,906
Hey, Joe!
Scoala-te si maninca ceva.
5
00:02:49,948 --> 00:02:52,659
Vei aparea in fata judecatorului.
6
00:02:52,742 --> 00:02:54,744
Pute a alcool.
7
00:02:54,827 --> 00:02:57,663
De ce l-ai pus aici?
Nu-l vrem.
8
00:02:57,747 --> 00:03:00,624
Ce nenorocit...
9
00:03:00,708 --> 00:03:03,293
nu se scoala.
Nu-i pasa.
10
00:03:03,335 --> 00:03:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,463 --> 00:00:08,578
Eu amo-o.
2
00:00:08,663 --> 00:00:11,541
Não me interessa se o amas !
Estou-te a dizer!
3
00:00:23,144 --> 00:00:24,941
O Joe não é bom para ti.
4
00:00:27,864 --> 00:00:29,582
Claro que não, Papá.
5
00:00:30,904 --> 00:00:32,179
Desculpa.
6
00:00:37,345 --> 00:00:38,824
Também te amo.
7
00:01:09,507 --> 00:01:11,975
O Sr. Más NotÃcias. Já não era sem tempo.
8
00:01:17,267 --> 00:01:19,019
Não seja rude, irmã.
9
00:01:20,147 --> 00:01:21,900
Não sou rude, senhor.
10
00:01:22,988 --> 00:01:25,297
Veio buscar-me? São boas notÃcias.
00:00:28:Traducere realizata de Sorynescu !
00:01:18:Da.
00:01:56:Da.
00:02:20:Da.
00:02:43:Te rog. Te rog.|Nu-ti face griji. Nu-ti face griji.
00:02:45:E cam haos pe aici.
00:02:48:Si ma ingrejoreaza gindul|ca suntem in criza de timp.
00:02:51:Chiar incerc sa fie prea perfect ?
00:02:53:- Dar vreau sa fie mai deosebit.|- Si nu este.
00:02:55:- Dar incercam sa fie foarte deosebit.|- De ce sa nu tintim chiar spre stele ?
00:03:00:- Buna dimineata.|- Buna dimineata.
00:03:02:- Avem nevoie de niste raspunsuri pentru flori.|- Ah, da, frezii, frezii.
00:03:05:Peste tot frezii.|Tata iubeste freziile.
00:03:08: Buna dimineata. Buna dimineata.|Hello. Buna.
00:03:12:- Lumini ?|- ''Lumin
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1276}[ Crickets Chirping ]
{1900}{1950}[ Man's Voice ]|Yes.
{1950}{1990}[ Grunting ]
{2825}{2855}Yes.
{3400}{3430}Yes.
{3925}{3998}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{4000}{4061}lt's utter chaos around here.
{4075}{4148}And l'm terrified that|we're running out of time.
{4150}{4198}Am l trying to be too perfect ?
{4200}{4223}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{4225}{4336}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{4350}{4398}- Good morning.|- Good morning.
{4400}{4498}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{4500}{4548}Everywhere freesia.|Daddy
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1441}MOÃNI JOE YOUNG
{3167}{3203}Jill.
{3371}{3492}Što sam ti rekla? -Joe je|poèeo. -Ne smiju biti s nama.
{3509}{3647}To nije bio Joe nego Marley.|-To je Joe. -On je još mali.
{3665}{3753}Prevelik je za Joea.|-Provjeri na slikama.
{5149}{5190}Rekla sam, u krevet.
{5200}{5241}U krevetu sam.
{5284}{5404}Zašto si mislila da je ono|Joe? -Imala sam pravo, zar ne?
{5411}{5499}Jesi. Ali tek mu je 6 mjeseci.
{5511}{5595}Ili sam se zbunila|ili je poseban.
{5610}{5673}Rekla sam ti. -Jesi.
{5689}{5792}Upisat æu u dnevnik da je moja|uvažena kolegica Jill Young
{5798}{5853}ukazala na pogrešku.
{5893}{5937}Spavaj.
{6492}{6540}Oprostit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
BANANA JOE
2
00:00:14,501 --> 00:00:20,845
Traducerea ºi adaptarea:
Aºchiuþã
3
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
Bunã, Joe.
4
00:02:55,160 --> 00:02:58,284
- Bun venit înapoi.
- Ce se întâmplã, Luis?
5
00:02:58,520 --> 00:03:03,864
- Soþia mea a nãscut încã o fetiþã.
- Gratis. Am douãzeci de mici bandiþi.
6
00:03:05,040 --> 00:03:08,644
- ªi la ce folosesc fetele?
- Atunci fã un bãiat.
7
00:03:10,520 --> 00:03:14,004
Vino pe uscat.
Fac cinste cu bãuturã ºi þigãri.
8
00:03:14,280 --> 00:03:18,664
Nu mulþumesc. Eu rãmân întotdea
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1001}[ Man's Voice ]|Yes.
{1003}{1049}[ Grunting ]
{1849}{1896}Yes.
{2438}{2484}Yes.
{2991}{3038}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{3039}{3106}lt's utter chaos around here.
{3108}{3172}And l'm terrified that|we're running out of time.
{3174}{3220}Am l trying to be too perfect ?
{3222}{3275}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{3277}{3385}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{3386}{3433}- Good morning.|- Good morning.
{3434}{3516}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{3517}{3590}Everywhere freesia.|Daddy loves freesia.
{3592}{3666}Good mor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,918
~~ [ African Drums ]
2
00:00:20,840 --> 00:00:24,594
[ Beeping ]
3
00:00:30,640 --> 00:00:34,872
~~ [ Choir Singing ]
4
00:01:10,440 --> 00:01:13,318
[ Grunting ]
5
00:01:13,440 --> 00:01:16,273
[ Squeals, Grunts ]
6
00:01:19,200 --> 00:01:23,478
- [ Grunting ]
- [ Camera Clicking ]
7
00:01:29,920 --> 00:01:34,038
[ Grunting, Squealing ]
8
00:01:34,160 --> 00:01:36,754
[ Growls ]
9
00:01:38,240 --> 00:01:41,835
[ Grunting ]
10
00:01:43,160 --> 00:01:45,276
[ Squeals ]
11
00:01:55,120 --> 00:01:57,315
- [ Grunts ]
- [ Chuckles ]
12
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{787}JOE KIDD
{3023}{3083}"Državna banka Sinola"
{3296}{3331}"Stoèna zadruga"
{4255}{4324}Imam lijep doruèak za vas,|deèki.
{4326}{4360}Hej, Joe!
{4383}{4481}Budi se i pojedi nešto.|Pojavljuješ se pred sucem.
{4483}{4531}Smrdljivi pijanac!
{4532}{4608}Zašto je stavljen s nama?|Ne želimo ga.
{4610}{4742}Bijedni kuèkin sin!|Da ustane? Nije njega briga.
{4744}{4838}Hej, Joe, da li me èuješ?|Moraš se pojaviti pred sucem.
{4990}{5046}- Bob Mitchell me uhvatio?|- Da.
{5063}{5110}- I tko još?|- I još neki.
{5111}{5183}Trojica su te uvodila|ovdje sinoæ.
{5299}{5361}Vratit æu se po tebe.
{5615}{5658}Lijepo miriše, zar ne?
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: joe, kidd, 1972, 1, cd, french, fr, unseen, fre,
original filename: Joe Kidd - 1972 - 1CD - French - fr - 73413fbee703c41bff71c849f7dda811.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,197
"SINOLA"
2
00:02:51,600 --> 00:02:54,114
Je vous apporte le petit d?jeuner.
3
00:02:54,520 --> 00:02:55,919
H?, Joe !
4
00:02:56,920 --> 00:03:00,549
R?veille-toi et mange un peu.
Tu vas voir le juge tout ? l'heure.
5
00:03:00,960 --> 00:03:05,750
Il est totalement bourr?. - Pourquoi
est-il ici ? On ne le veut pas !
6
00:03:06,160 --> 00:03:10,756
Cet emmerdeur de gringo nous
a tous r?veill?s, et il s'en fiche !
7
00:03:11,160 --> 00:03:12,434
Joe, tu m'entends ?
8
00:03:12,840 --> 00:03:15,400
Tu vas passer devant le juge.
9
00:03:21,160 --> 00:03:
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: joe, kidd, 1972, clint, eastwood, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Joe Kidd (1972) - Clint Eastwood - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,470 --> 00:03:00,400
Sizin için güzel bir
kahvaltý var, çocuklar.
2
00:03:00,470 --> 00:03:04,410
Hey, Joe!
Kalk ta, birþeyler ye.
3
00:03:04,480 --> 00:03:07,170
Yargýcýn karþýsýnda çýkacaksýn.
4
00:03:07,250 --> 00:03:08,750
Kokuþmuþ sarhoþ.
5
00:03:08,930 --> 00:03:12,190
Niye buraya koydunuz?
Ãstemiyoruz onu.
6
00:03:12,360 --> 00:03:15,160
Pis orospu çocuðu...
7
00:03:15,230 --> 00:03:17,790
...bizi uyandýrdý,
umurunda bile deðil.
8
00:03:17,870 --> 00:03:19,600
Hey Joe, duydun mu?
9
00:03:19,670 --> 00:03:23,130
Yargýcýn karþýsýnda çÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,190
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,180
Hewes y Asociados
me llamaron ayer.
3
00:00:05,190 --> 00:00:07,360
Una vez que Patty
te conozca, no habrá retorno.
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,830
Verá lo que yo veo.
Y será tu dueña.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,860
Sra. Hewes...
¿Qué hace aqu�
6
00:00:11,870 --> 00:00:13,600
Muchachita, eres
la primera persona
7
00:00:13,601 --> 00:00:15,475
lo suficientemente estúpida
para darme un plantón.
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,590
¿HabrÃa alguna forma de que
pudiese haber una e
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: lemonade, joe, 1964, unknown, english, motechnet, com,
original filename: Lemonade.Joe.1964.DVDRip.DivX5-unknown.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,120
FILMEXPORT HOME VIDEO presents
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,120
LEMONADE JOE OR THE HORSE OPERA
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,320
ScreenpIay
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,520
Music
5
00:00:20,160 --> 00:00:25,120
Songs performed by
6
00:00:25,960 --> 00:00:35,120
Lyrics, Sung by
Choreography
7
00:00:36,160 --> 00:00:38,120
Decoration designer
8
00:00:38,880 --> 00:00:41,320
Sound, Editing
9
00:00:41,760 --> 00:00:46,200
Make-up, Costume design
Animation, Sound effect, Photographer
10
00:00:47,160 --> 00:00:51,320
Setting, Costumes, Make-up artists
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,470 --> 00:03:00,400
Got some nice breakfast
for you boys.
2
00:03:00,470 --> 00:03:04,410
Hey, Joe!
Wake up and eat something.
3
00:03:04,480 --> 00:03:07,170
You're gonna appear
before the judge.
4
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
He's stinking drunk.
5
00:03:09,330 --> 00:03:12,190
Why you put him in here?
We don't want him.
6
00:03:12,260 --> 00:03:15,160
Güero son of a bitch...
7
00:03:15,230 --> 00:03:17,790
woke us up.
He don't give a damn.
8
00:03:17,870 --> 00:03:19,600
Joe, you hear me?
9
00:03:19,670 --> 00:03:23,130
You're gonna appear
before the judge.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1078}¿CONOCEN A JOE BLACK?
{1894}{1942}SÃ.
{2781}{2829}SÃ.
{3356}{3404}SÃ.
{3932}{3980}Por favor, no se preocupe.
{3980}{4099}Esto es el caos. Me da terror|el poco tiempo que nos queda.
{4099}{4195}¿Exijo demasiado?|Quiero que todo sea exquisito.
{4195}{4243}Quizás más de la cuenta.
{4267}{4315}¿Y por qué no pedir la luna?
{4363}{4411}Tiene que decirnos qué flores.
{4435}{4507}Fresias, por todas partes.|Papá adora las fresias.
{4531}{4603}Buenos dÃas. Buenos dÃas. Hola.
{4627}{4651}¿Y las luces?
{4651}{4723}Ni muy brillantes, ni muy tenues.
{4747}{4819}Quiero una media luz azafranada.
{4819}{4867}Como un té bailabl
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4255}{4322}Bu sabah iyi bir kahvaltýyý hakettiniz.
{4325}{4414}Hey Joe! Kalk da bir parça birþey ye.
{4418}{4481}- Yargýcýn karþýsýna çýkacaksýn.
{4485}{4531}- Fitil gibi sarhoþ.
{4536}{4601}Dün gece onu niye buraya koydunuz ki?|Onsuz daha iyiydik.
{4608}{4675}- Bakýn þu o... çocuðuna....
{4677}{4737}...dün gece bizi uyandýrdý,|þimdi de domuz gibi uyuyor.
{4742}{4780}- Dinle Joe...
{4785}{4864}... biraz sonra yargýcýn karþýsýna |çýkacaksýn.
{4991}{5046}- Bob Mitchell mi beni aldý?|- Evet.
{5051}{5104}- Ondan baþka?|- Diðerleri.
{5109}{5176}- Seni buraya getirmek için üç kiþi |gerekti.
{5296}{5356}- Se
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,191 --> 00:02:09,025
Passport, entry permit, inoculation
records, billeting slip, return ticket.
2
00:02:09,195 --> 00:02:14,030
That's everything, Mr. Barrett. Please
report to the provost marshal by noon.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,100
That an order, lieutenant?
4
00:02:16,603 --> 00:02:20,471
- Well, it's required.
- Could I leave this here...
5
00:02:20,640 --> 00:02:23,438
...until I'm sure I can stay?
- Yes, of course.
6
00:02:23,610 --> 00:02:25,908
- Will you check this bag?
- Yes, sir.
7
00:02:45,131 --> 00:02:46,564
Col. Dahlgren.
8
00:02:46,966 --> 00:02:50,333
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: meet, joe, black, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Meet Joe Black - CD1 - Eng - 25fps - 1998.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,794 --> 00:01:19,546
Yes.
2
00:01:53,914 --> 00:01:55,745
Yes.
3
00:02:16,674 --> 00:02:18,505
Yes.
4
00:02:38,994 --> 00:02:41,428
Please. Please.
Don't worry. Don't worry.
5
00:02:41,514 --> 00:02:44,187
It's utter chaos around here.
6
00:02:44,274 --> 00:02:46,788
And I'm terrified that
we're running out of time.
7
00:02:46,874 --> 00:02:48,705
Am I trying to be too perfect?
8
00:02:48,794 --> 00:02:50,944
- Oh, but I want it to be so exquisite.
- So do we.
9
00:02:51,034 --> 00:02:55,346
- But we're trying to be too exquisite.
- Why not aim for the stars?
10
0
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: 24, 9, joe, dirt, 2001, 2, ro, 3, 97, 6,
original filename: 249-sub_Joe-Dirt-2001_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1055}Porneºte-l.
{1614}{1646}Drace.
{1684}{1741}Despre asta vorbeam eu. L.A.!
{2034}{2078}Staþia radio I.D.
{2084}{2143}Pe drum spre servici. Joe Dirté.
{2149}{2233}Nu încerca sã-l dichiseºti, fiule.|Vrei sã spui Joe Dirt (Murdãrie)?
{2241}{2313}Numindu-te aºa, tatãl tãu|trebuie sã te fi urât rãu de tot.
{2318}{2355}Greºeºti, frate.
{2360}{2409}Am gãsit un nume bun|pentru maºina lui: Ruginita.
{2426}{2474}- Mizeriile ies la lustruit.|- Nu te mai deranja.
{2480}{2558}Aruncã-te cu rabla asta de pe o stâncã.|Fã-ne tuturor o favoare.
{2576}{2631}Asta aratã ca o rablã|pentru tine?!
{2652}{2697}Ãþi place cum tor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,034 --> 00:01:19,023
Náé.
2
00:01:53,794 --> 00:01:54,829
Náé.
3
00:02:17,034 --> 00:02:18,069
Náé.
4
00:02:38,874 --> 00:02:40,592
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ. Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
5
00:02:41,074 --> 00:02:43,110
Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï áðüëõôï ÷Ãïò.
6
00:02:43,474 --> 00:02:45,942
Ãáé ðïëý öïâÃìáé
üôé äå ìáò ìÃÃåé êáèüëïõ ÷ñüÃïò.
7
00:02:46,034 --> 00:02:47,831
ÃÃðùò Ã¥Ãìáé õðåñâïëéêà ôåëåéïìáÃÃò;
8
00:02:47,914 --> 00:02:50,109
-ÃÃëù Ãá Ã¥ÃÃáé ôÃëåéï.
-Ãé åìåÃò.
[1][19]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [8x15] Citizen Joe|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[20][30]/A mo?e w poniedzia?ek rano?
[31][65]Nie, mam spotkanie z kim? z CIA.
[66][87]Jaki? Johnson, czy jako? tak.
[88][103]Chodzi o t? ca?? spraw? z Kinseyem.
[104][122]/Wi?c ma pan jakie?|/wielkie plany na weekend?
[123][152]O tak. Wielkie. Ogromne!
[153][169]Tak, ja tak?e.
[170][177]/O czym pani m?wi?
[178][213]/W?a?nie wszed?em do domu z torb?|/pe?n? sk?adnik?w na m?j s?awny omlet.
[214][236]S?awny?|Co w nim jest?
[237][250]Jajka.
[251][285]/Nie wydaje mi si?, ?eby to si?|/kwalifikowa?o do miana przepisu.
[286][304]Niech pani sobie nie ?artuje.
[305][320]Jest w nim tajny sk?adnik.
[321]
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,192 --> 00:01:56,356
Bem-vindo ao Dia do "Leve sua Filha
ao Trabalho" na Farmacêutica Starke.
2
00:01:56,463 --> 00:01:59,660
Muito bom, filmes e fotos de famÃlia.
3
00:01:59,733 --> 00:02:02,201
Muito bom. Ã novo.
4
00:02:02,269 --> 00:02:05,602
Pat, é só um ensaio.
5
00:02:05,672 --> 00:02:10,803
Como está o andamento
do vÃdeo QuÃmica Boa?
6
00:02:10,877 --> 00:02:14,074
- Estará pronto na quinta.
- Pagel quer na quarta.
7
00:02:14,481 --> 00:02:17,075
- Puxa, quarta...
- Perfeito. Preciso ir.
8
00:02:17,150 --> 00:02:21,484
Talvez seja uma hora boa para
conver
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{895}{925}JOE DIRT
{1031}{1055}Allá vamos.
{1614}{1646}Dang.
{1684}{1741}¡Esto es L.A.!
{2034}{2078}Identificación de la emisora.
{2084}{2143}Voy a trabajar. Joe Dirt.
{2149}{2233}¡Que nombre es ese!|¿De verdad, Joe Dirt?
{2241}{2313}Tu padre deberÃa odiarte, ¿no?
{2318}{2355}Te equivocas, hombre.
{2360}{2409}Tu coche es una chatarra.
{2426}{2474}- Me encanta.|- Déjalo.
{2480}{2558}TÃralo por un barranco,|haz el favor.
{2576}{2631}¿Te parece que es una mierda?
{2652}{2697}¡Mira qué neumáticos!
{2745}{2785}- ¡Apestas!|- ¡ Eso tú!
{3007}{3051}¿Te ha dolido, pequeña?
{3146}{3232}Esos guardias de seguridad|
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:04,337
............www
2
00:00:04,379 --> 00:00:04,546
...........www.
3
00:00:04,587 --> 00:00:04,754
..........www.a
4
00:00:04,796 --> 00:00:04,963
.........www.ar
5
00:00:05,005 --> 00:00:05,171
........www.arh
6
00:00:05,213 --> 00:00:05,380
.......www.arhi
7
00:00:05,422 --> 00:00:05,588
......www.arhiv
8
00:00:05,630 --> 00:00:05,797
.....www.arhiva
9
00:00:05,839 --> 00:00:06,006
....www.arhivac
10
00:00:06,047 --> 00:00:06,214
...www.arhivacd
11
00:00:06,256 --> 00:00:06,423
..www.arhivacd.
12
00:00:06,464 --> 00:00:06,631
.www.arhiva
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: meet, joe, black, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 72, 9, 60, 19,
original filename: Meet Joe Black - Est - 23,976fps - 1998.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,847 --> 00:00:45,783
SAAGE TUTTAVAKS JOE BLACKIGA
2
00:01:19,849 --> 00:01:21,783
Jah.
3
00:01:57,186 --> 00:01:59,120
Jah.
4
00:02:21,741 --> 00:02:23,675
Jah.
5
00:02:44,800 --> 00:02:46,768
Palun, ärge muretsege.
Ãrge muretsege.
6
00:02:46,836 --> 00:02:49,633
Siin on täielik kaos.
7
00:02:49,705 --> 00:02:52,330
Ma kardan, et meil jääb aega väheseks.
8
00:02:52,407 --> 00:02:54,342
Kas püüan olla liiga täiuslik?
9
00:02:54,407 --> 00:02:57,674
Ma tahan nii väga peen olla.
- Nii ka meie.
10
00:02:57,746 --> 00:03:01,240
Aga me püüame olla liiga peen
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,593
<En capÃtulos anteriores:>
2
00:00:04,011 --> 00:00:06,013
Te lo digo, de hombre a hombre.
3
00:00:06,096 --> 00:00:07,431
SÃ, tengo una aventura.
4
00:00:07,556 --> 00:00:10,309
¿Has engañado a mamá?
-No volveré a verla.
5
00:00:10,517 --> 00:00:13,270
El cáncer se me ha reproducido
en los ganglios...
6
00:00:13,437 --> 00:00:14,604
...y está en fase cuatro.
7
00:00:17,889 --> 00:00:18,974
Rotulador.
8
00:00:19,725 --> 00:00:20,892
Gracias.
9
00:00:21,309 --> 00:00:22,477
BisturÃ.
10
00:00:24,521 --> 00:00:25,814
Pulgar.
11
00:00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2785}Bem-vindo ao Dia do "Leve sua Filha|ao Trabalho" na Farmacêutica Starke.
{2787}{2864}Muito bom, filmes e fotos de famÃlia.
{2866}{2925}Muito bom. Ã novo.
{2927}{3006}Pat, é só um ensaio.
{3008}{3131}Como está o andamento|do vÃdeo QuÃmica Boa?
{3133}{3210}- Estará pronto na quinta.|- Pagel quer na quarta.
{3219}{3282}- Xii, quarta...|- Perfeito. Preciso ir.
{3283}{3387}Talvez seja uma hora boa para|conversarmos sobre a minha promoção.
{3389}{3449}Ou os bilhetes para o basquetebol.
{3451}{3521}Tudo bem, outra ocasião.
{3550}{3599}Ok.
{4762}{4840}Deixe-me ajudar.|Passe-me o agrafador.
{4842}{4918}- O quê?|- O agrafad
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: 1660, stargate, sg, 1, s08e15, citizen, joe, ws, pdtv, sfm,
original filename: 16600.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{68}¿Qué tal el Lunes por la mañana?
{77}{138}No, tengo que ver a alguien de la CIA
{160}{212}Un tal Johnson u otro
{214}{259}Es sobre todo eso del asunto Kinsey
{260}{295}Entonces ¿tienes grandes|planes para el fin de semana?
{298}{339}Oh si, grandes,
{342}{366}¡enormes!
{374}{407}Si, yo tampoco
{414}{520}¿De qué estáis hablando? Yo voy|a buscar un puñado de ingredientes|para mi tortilla más famosa del mundo
{527}{564}¿La más famosa del|mundo, huh? ¿Qué lleva?
{588}{610}Huevos
{618}{700}No creo que eso pueda|calificarse como una receta
{710}{752}Oh, no te engañes
{755}{796}Hay un ingrediente secreto
{80
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,563 --> 00:01:22,896
Traducerea ºi adaptarea:
Robitm
2
00:01:30,256 --> 00:01:31,924
Hei !
3
00:01:32,008 --> 00:01:34,260
- Ceau !
- Ce mai faci ?
4
00:01:51,402 --> 00:01:55,656
Bine aþi venit la "Ziua Adu-þi fiica la lucru"
aici la Starke Pharmaceutical.
5
00:01:55,740 --> 00:01:59,201
Foarte frumos.
Filme fãcute în casã ºi poze de familie.
6
00:01:59,285 --> 00:02:01,704
Asta-i... frumos.
E nou.
7
00:02:01,746 --> 00:02:05,124
Pat, e doar material brut. E...
8
00:02:05,207 --> 00:02:09,211
Chiar mã întrebam cum merge videoclipul
de luna viitoare despre Chimi
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: joe, dirt, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, diamond,
original filename: Joe Dirt - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{643}Suomentajat: Solidsnake, Fin_k0ff, blindy,|Moza, freakanz, IsoD Oikoluku: Fin_k0ff
{1031}{1055}Mankka soimaan
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1055}Porneste-l.
{1614}{1646}Dang.
{1684}{1741}Despre asta vorbeam eu. L.A.!
{2034}{2078}Statia radio I.D.
{2084}{2143}Venind la lucru. Joe Dirté.
{2149}{2233}Nu incerca sa-l umflii, fiule.|Vrei sa spui Joe Dirt?
{2241}{2313}Numindu-te asa, tatal tau|trebuie sa te fi urat rau de tot.
{2318}{2355}Gresesti, frate.
{2360}{2409}Am gasit un nume bun|pentru masina lui: Ruginita.
{2426}{2474}-Cacatul i-si va lua zborul.|-Nu te mai deranja.
{2480}{2558}Condu rabla asta pe o stanca.|Fa-ne tuturor o favoare.
{2576}{2631}Asta arata ca o rabla|pentru tine?!
{2652}{2697}I-ti plac cum torc cauciucurile astea?
{2745}{2785}-Esti naspa!|-Si tu!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,846 --> 00:00:07,281
How about Monday morning?
2
00:00:07,281 --> 00:00:09,832
No, I have a thing with someone from CIA.
3
00:00:10,669 --> 00:00:14,457
Uh, Johnson someone or other.
It's about that whole Kinsey thing.
4
00:00:14,576 --> 00:00:16,291
So, any big plans for the weekend?
5
00:00:16,291 --> 00:00:18,962
Oh yeah. Big. Huge!
6
00:00:19,241 --> 00:00:20,716
Yeah, me neither.
7
00:00:20,756 --> 00:00:21,832
What are you talking about?
8
00:00:21,832 --> 00:00:25,420
I just walked in with a whole handful
of ingredients for my world famous omelette.
9
00:00:25,420
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,594 --> 00:00:10,868
No voiko?
2
00:00:12,594 --> 00:00:14,027
En ole kokeillut.
3
00:00:17,594 --> 00:00:18,822
T?h?n asti.
4
00:00:25,034 --> 00:00:26,023
Joe?
5
00:00:30,754 --> 00:00:32,312
Voinko suudella sinua?
6
00:00:33,474 --> 00:00:34,827
Kyll? voit.
7
00:01:40,514 --> 00:01:41,708
Kiitos.
8
00:01:44,594 --> 00:01:45,868
Ei kest?.
9
00:01:55,914 --> 00:01:57,632
En tied? kuka olet.
10
00:02:02,914 --> 00:02:04,063
Olen Joe.
11
00:02:08,274 --> 00:02:09,832
Sin? olet Susan.
12
00:02:14,434 --> 00:02:15,549
Polviani -
13
00:02:15,634 --> 00:02:1
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: meet, joe, black, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet Joe Black - 1998 - 1CD - Czech - cz - a8dc829e04269a04154c302414ebe20b.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{430}www.titulky.com
{450}{475}Ano.
{1344}{1370}Ano.
{1925}{1951}Ano.
{2471}{2514}??dn? starosti, pros?m.
{2526}{2579}Je tu v?ude d?sn? zmatek.
{2586}{2648}A jsem zoufal?, ?e nem?me v?c ?asu.
{2650}{2695}Jsem p??li? punti?k??sk??
{2697}{2752}-Ale chci, aby to bylo bez chyby.|-My taky.
{2754}{2852}-Ale co je moc, to je moc.|-Pro? se nesna?it o maximum?
{2865}{2911}Dobr? den.
{2913}{2994}-Pot?ebujeme ujasnit, co s kytkama.|-Ano, fr?zie.
{2996}{3061}Dejte v?ude fr?zie. T?ta je miluje.
{3166}{3192}Sv?tla?
{3194}{3250}Ne p??li? sv?tla, ne p??li? tmy.
{3292}{3347}Cht?la bych ?afr?nov? odst?n...
{3365}{3414}typu ?ajov?ch d?ch?nk? 20. le
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, 7, tarde, joe, xor, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 57db488f6daea1501021c5a97ea2a25d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,315
El p?nico viene sin avisar
y consume nuestros sentimientos,
2
00:00:05,335 --> 00:00:08,000
con su irracional
sentido de fatalidad.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,300
?Alguna vez has sentido p?nico?
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,100
No hablo del miedo.
5
00:00:19,135 --> 00:00:20,221
El miedo es inmediato.
6
00:00:20,241 --> 00:00:23,300
El miedo es lo que te asalta
cuando te enfrentas al peligro.
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,200
Un atracador con un arma.
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,400
Un extra?o en tu casa.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,800
Estoy habland
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{375}{429}[Joe, scottish accent]|It was Shanks here that, er,
{431}{516}managed to drag me|to my first AA meeting.
{518}{591}And I sat there,|not a happy chappie,
{593}{630}I wanted out of that place.
{632}{712}There was this guy|with scars on his face.
{714}{758}A mean-Iooking bastard.
{760}{867}He started by telling us how he|stabbed a postman and got life.
{869}{919}All the time he was talking
{921}{980}I just looked at this guy -
{982}{1055}looked at Shanks and thought,|"So that's an alcoholic?"
{1057}{1116}This guy had done|15 years in the jail,
{1118}{1203}then they pu
1
00:00:14,660 --> 00:00:18,260
A film igaz történeteken alapul.
1
00:00:19,100 --> 00:00:25,000
A feliratot készÃtette: Pihe
2
00:01:12,140 --> 00:01:13,140
Rasta!
3
00:01:16,940 --> 00:01:19,800
ENGEL és JOE
4
00:01:50,740 --> 00:01:52,380
Van egy kis pénzed?
5
00:01:55,700 --> 00:01:59,260
Van egy kis pénzed?
6
00:01:59,980 --> 00:02:01,660
Van egy kis pénzük?
Bocsánat,
7
00:02:01,740 --> 00:02:07,820
Ãn a reális világbékéért vagyok és pénzt gyüjtök agymosásra a náciknak.
Lenne egy kis adományotok vagy ilyesmi?
8
00:02:23,940 --> 00:02:27,340
Mondd, bolond vagy?
Add ide ez az én söröm!
9
{317}{556}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3165}{3243}Jill! Jill!
{3345}{3404}Jill, ce ?i-am spus?
{3408}{3493}- Dar Joe a ?nceput.|- Nu e bine s? interac?ioneze cu noi.
{3497}{3563}?n plus, acela n-a fost Joe,|a fost Marley.
{3567}{3672}- Ba nu. Era Joe.|- Joe e doar un pui, Jill.
{3676}{3773}- E prea mare s? fie Joe.|- Verifica pozele.
{5142}{5206}Hei. Am spus ?n pat.
{5209}{5257}Sunt ?n pat.
{5261}{5374}Jill, ce te-a f?cut s? crezi|ca acea gorila de azi era Joe?
{5378}{5431}- Am avut dreptate, nu?|- Da.
{5435}{5523}Dup? ?nsemn?rile mele|Joe are doar 6 luni.
{5527}{5608}Fie m-am ?ncurcat eu,|fie Joe e o goril? neobi?nuita.
{5612}{5698}- ?i-am spus eu.|- Da.
{5702}{57
Şunun için altyazılar "coffin Joe"
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 5x0, 6, curse, of, the, coffin,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7dfcc62f75e7e894b1fd388913299194.zip