Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "buddhist Fist" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "buddhist Fist" ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:35,192
So... It's you.
2
00:00:36,392 --> 00:00:38,392
Ah-Shang, I have things to eat. Do you want some?
3
00:00:38,893 --> 00:00:39,593
What is it?
4
00:00:39,694 --> 00:00:40,594
Come over here!
5
00:00:44,867 --> 00:00:45,831
Sweet potatoes!
6
00:00:46,063 --> 00:00:46,963
They're lovely!
7
00:00:53,559 --> 00:00:54,966
You stole out potatoes!
- I did not take them!
8
00:00:55,442 --> 00:00:57,098
I saw you take them! Come on!
9
00:01:06,045 --> 00:01:07,949
Ah-Shang, run quickly! Come on!
10
00:01:08,050 --> 00:01:09,564
Get off me! Get off me!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1593}{1680}Poate ar fi bine sa-l ducem|la Abbot dimineata.
{1726}{1771}Nu, nimeni nu trebui sa stie de asta.
{2855}{2897}Va pot ajuta cu ceva?
{3596}{3643}Ahh.
{3691}{3762}Maestre Pain, ce facem?
{3763}{3840}Deschideti-i gura.
{4052}{4153}Cel Ales!
{4490}{4567}Huh? Ce?
{4668}{4719}Bebelus
{4959}{5011}Ucide-l!
{5412}{5483}Vom fi blestemati cu totii!
{5726}{5818}Hmm. Hmm?
{6805}{6865}Mm? Hmm!
{7016}{7071}Mm, bricheta, mm-hmm.
{8489}{8536}Atat de dragut.
{8683}{8731}Pa-pa!
{9160}{9237}E in film.
{9240}{9287}La fel si ea.
{9331}{9377}Si el e.
{9403}{9453}Incepe acum.
{10019}{10096}Copilul a devenit barbat.
{10124}{10194}Invartindu-s
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: 1012, fist, of, legend, iron, bodyguards, 1996, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10128-Fist_of_Legend_2__Iron_Bodyguards_(1996)-NA_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,076
Conationalii mei, vocea noastra
trebuie sa se faca auzita
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,874
Japonia apartine oamenilor,
nu militarilor.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,542
Trebuie sa punem capat ocupatiei militare
din Shanghai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,051
Priviti. Vine clanul Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:55,363
Tineti bine minte asta.
6
00:02:55,468 --> 00:02:57,368
Punctul unu...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,337
se refera la dispersia
lubrifiantilor in jurul motorului.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,501
Al doilea punct priveste mecanica, pistoanele
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:12,513
PONOVO RADI
BIOSKOP
2
00:00:12,804 --> 00:00:20,854
DUCA I VOJA
VAM PREDSTAVLJAJU
3
00:00:21,146 --> 00:00:27,110
KINESKA VEZA
4
00:00:39,122 --> 00:00:43,043
Naša prièa poèinje
smræu Hu Jin Ãaa...
5
00:00:43,126 --> 00:00:45,295
...legendarnog kineskog heroja
poznatog po svojim pobedama...
6
00:00:45,379 --> 00:00:49,299
...nad ruskim rvaèkim šampionom
i japanskim bušido ekspertom.
7
00:00:49,341 --> 00:00:53,136
Otrovan je.
Od koga? Zbog èega?
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,932
Ne zna se zasigurno, ali postoje
razne verzije.
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,000 --> 00:02:32,220
Camaradas,uma voz tem que ser ouvida
O Japão pertence ao Povo!
2
00:02:33,181 --> 00:02:36,313
Não aos militares!
3
00:02:36,313 --> 00:02:38,403
Devemos acabar com a ocupação de Xangai!
4
00:02:38,403 --> 00:02:40,492
O Clã Dragão Negro esta chegando!
5
00:02:45,714 --> 00:02:48,848
Tirem os chineses da escola!
6
00:02:51,980 --> 00:02:54,070
Memorizem isso.
7
00:02:55,197 --> 00:02:57,202
1° Ponto
8
00:02:57,202 --> 00:02:59,376
Tem a ver com a lubrificação do motor.
9
00:03:00,336 --> 00:03:01,464
2° Ponto
10
00:03:02,425 --> 00:03
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: fist, of, legend, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, jing, wu, ying, xiong,
original filename: 7091-Fist_of_Legend_(1994)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{3578}{3650}Conaþionalii mei, vocea noastrã|trebuie sã se facã auzitã.
{3650}{3717}Japonia aparþine oamenilor,|nu militarilor.
{3718}{3806}Trebuie sã punem capãt|ocupatiei militare din Shanghai!
{3806}{3863}Priviþi.|Vine clanul Kokureeu.
{4128}{4174}Ãineþi bine minte asta.
{4210}{4237}Punctul unu...
{4258}{4329}se refera la dispersia|lubrifiantilor în jurul motorului.
{4329}{4429}Al doilea punct priveºte mecanica,|pistoanele ºi funcþiunea carburatorului.
{4429}{4550}Tot ceea ce am abordat astãzi|va fi inclus în examenul final.
{4961}{4985}Asta e tot.
{5022}{5112}- Ce se întÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}119.875
{872}{1212}El Dios de Lastland está enojado...
{4401}{4450}Hyakuhachi Keiraku Hikô = 108 Puntos Vitales
{4451}{4696}He destruÃdo tu Keiraku Hikô...
{4784}{5044}Ya estás muerto...
{6608}{6832}Pueblo Libre...
{6864}{7148}¡ Ãsta es la ira del Dios de Last Land !
{7236}{7364}¡ Ven conmigo !
{8468}{8756}Si uno siempre bebe del agua contaminada...
{8820}{8996}... sus huesos quedarán destrozados.
{9820}{10044}Si quemáramos los huesos |de la gente que murió en esta zona...
{10080}{10236}... se reducirán a polvo.
{11852}{12028}¡ Es agua sagrada !
{12243}{12619}Dôha tiene el alma del pueblo...
{12687}{12971}Para reforz
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: jet, li, fist, of, legend, dvd, divx, www, lord, tk,
original filename: 32472.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,170 --> 00:02:32,070
Mis camaradas, nuestra voz debe
ser escuchada.
2
00:02:32,170 --> 00:02:34,870
Japón pertenece al pueblo,
no a los militares.
3
00:02:34,980 --> 00:02:38,540
¡Debemos terminar con la ocupación
militar de Shangai!
4
00:02:38,650 --> 00:02:41,050
Hey, mira.
Ahà vienen los del Clan Kokureeu.
5
00:02:52,090 --> 00:02:55,360
Memoricen esto.
6
00:02:55,460 --> 00:02:57,360
Punto uno...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,330
se refiere a la dispersión
de lubricantes alrededor del motor.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,500
El punto dos es lo mecánico, los pistones
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,381 --> 00:00:15,381
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:09,130 --> 00:01:15,195
Sunt obligat sã-mi folosesc
mâna dreaptã.
3
00:01:21,676 --> 00:01:27,714
Keung, sã rãspunzi la telefon.
4
00:01:27,715 --> 00:01:30,786
Eºti nebun? De ce foloseºti
acest Renminpi sã suni?
5
00:01:30,787 --> 00:01:33,322
Ãmi pare rãu, dar tot ce-am avut
mi-a fost furat.
6
00:01:33,323 --> 00:01:36,358
Nu eºti tu "Zeul jocurilor de noroc"?
Te întorci în China?
7
00:01:36,359 --> 00:01:38,859
- Cred cã te înºeli.
- Cum aºa?
8
00:01:38,860 --> 00:01:40,660
Eºti re
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{88} t?umaczenie: _-Gural-_| napisy.org SubTitles Group
{92}{162} Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{424}{545} ?ycie jest rezultatem walki pomi?dzy| dynamicznymi przeciwno?ciami
{545}{590} Formy i Chaosu
{590}{671} Substancji i Nie?wiadomo?ci| ?ycia i Ciemno?ci
{671}{757} I wszystkich niesko?czono?ci Jin i Jang.
{757}{873} Kiedy obiekt zbli?a si? do jednego| w rezultacie zbli?a si?
{873}{998} do swej przeciwno?ci| i tak r?wnowaga wszech?wiata jest zachowana.
{998}{1127} Na Ziemi ta r?wnowaga zosta?a naruszona| przez nuklearny holokaust,
{1127}{1207} dla kt?rego technologia by?a bezu?yteczna.
{1207}
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: kung, pow:, enter, the, fist, 2002, 1, cd, portuguese, pt, pow, ds,
original filename: Kung Pow: Enter the Fist - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - cee705e5911fdd961d41548779d84d92.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{679}Este filme possui cenas de|"Hu He Shuang Xing"...
{681}{759}...o "Tiger & Crane Fists",|feito em Hong Kong em 1976.
{760}{841}Mas as vozes e a banda sonora|foram substitu?dos.
{1595}{1677}Talvez dev?ssemos lev?-lo|com o abade pela manh?.
{1707}{1757}N?o. Ningu?m deve saber disto.
{2843}{2878}Em que posso ajudar?
{3690}{3758}Mestre Dor, o que fazemos?
{3779}{3835}Abre-lhe a boca.
{4097}{4149}O eleito.
{4661}{4714}Beb?.
{4983}{5006}MATA-O!
{5435}{5475}Cair? uma maldi??o sobre n?s!
{7020}{7048}Isqueiro.
{8500}{8535}Que lindo!
{8695}{8726}Adeus.
{8942}{9032}KUNG POW.
{9033}{9099}O MESTRE DA KUNG-FU-S?O
{9161}{9187}Ele aparece n
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: jing, wu, ying, xiong, 1994, 1, cd, spanish, es, fist, of, legend, 2, ch, gx, spa,
original filename: Jing wu ying xiong - 1994 - 1CD - Spanish - es - 1595f45cbcd33ff18933522e0ef38d68.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,280 --> 00:02:11,305
Camaradas:
?Jap?n pertenece a la gente!
2
00:02:12,230 --> 00:02:15,251
No al Emperador,
?No a los militares!
3
00:02:15,272 --> 00:02:17,222
?Debemos terminar con la
ocupaci?n militar de Shangai!
4
00:02:17,259 --> 00:02:19,253
?Ah? vienen los del Clan Kokureeu!
5
00:02:24,231 --> 00:02:27,233
?Sacad a los chinos de la escuela!
6
00:02:30,248 --> 00:02:32,238
Memorizad esto.
7
00:02:33,291 --> 00:02:35,209
El punto uno...
8
00:02:35,230 --> 00:02:37,285
...se refiere a la dispersi?n
de lubricantes alrededor del motor.
9
00:02:38,204 --> 00:02:39,2
00:00:05:Napisy do wersji:Avenging.Fist.(Legend.Of.Tekken.VO)|576x256 29.970fps 698.9 MB
00:00:15:t?umaczenia dokona?: Buko oraz Mase 25
00:00:20:Moje pierwsze t?umaczenie wi?c prosz? o wyrozumia?o?? :)
00:01:58:Mechanizm ludzkiego| m?zgu jest zdumiewaj?cy i tajemniczy.
00:02:02:Setki | milion?w kom?rek m?zgu.
00:02:04:Cz?owiek wykorzystuje | mniej ni? dziesi?? procent.
00:02:07:Pozosta?e 90% | jest zawsze u?pione.
00:02:12:Ta cz??? jest znana jako "Zabroniona Strefa".
00:02:14:W ko?cu .
00:02:15:Cz?owiek nie m?g? d?u?ej opiera? si? pokusie
00:02:17:Stara? si? uzyska? dost?p do "Zabronionej Strefy".
00:02:21:3 lata po traktacie |"o globalnym zniesie?iu broni"
00:02:24:Stu wybrany
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3580}{3650}Sunarodnjaci,|naš glas se mora èuti.
{3652}{3717}Japan pripada narodu,|a ne vojsci.
{3720}{3805}Mi moramo okonèati|vojnu okupaciju Šangaja!
{3808}{3865}Hej, pogledajte.|Dolazi Kokureeu klan.
{4130}{4209}Zapamtite ovo.
{4211}{4257}Prvo...
{4259}{4328}prouèite protok maziva u motoru.
{4331}{4428}Drugo je mehanika, funkcija ventila|i funkcija karburatora.
{4431}{4528}Sve ove funkcije koje smo danas|obradili bit æe na završnom ispitu.
{4963}{5022}To je sve.
{5024}{5084}- Što se ovdje dogaða?|- Kinezu, briši van!
{5232}{5275}Ne možeš to raditi!
{5277}{5335}Japan je samo|za Japance!
{5337}{5420}- Preseli svoj rat negdje
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: fist, of, fury, jing, wu, men, 2, 5, fps, 1972, divxnurkka, net, fin,
original filename: Fist Of Fury (Jing Wu Men) - 25fps - 1972 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,474 --> 00:00:36,594
Tarinamme alkaa kiinalaisesta
sankarista, joka on voittanut -
2
00:00:36,594 --> 00:00:40,994
sekä venäjän mestaripainijan,
että japanin bushido-mestarin
3
00:00:40,994 --> 00:00:44,194
Hänet myrkytettiin.
Kenen toimesta? Miksi?
4
00:00:44,194 --> 00:00:49,951
Kukaan ei tiennyt. Arvailuja oli
monenlaisia, tässä suosituin versio.
5
00:01:30,994 --> 00:01:33,952
Tulinko liian myöhään?
6
00:01:38,114 --> 00:01:42,471
Tunnin verran.
-Missä he ovat?
7
00:01:42,994 --> 00:01:48,626
Takapihalla.
-Mennään sitten.
8
00:02:58,794 --> 00:03:02,503
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,360
Ons verhaal begint met de dood
van Ho Yuan-chia,
2
00:00:34,480 --> 00:00:37,640
beroemd vanwege zeges op
de Russische worstelkampioen
3
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
en Japanse bushido-experts.
4
00:00:39,880 --> 00:00:44,320
Hij werd vergiftigd, door wie ?
Waarom ? Dat werd nooit duidelijk.
5
00:00:44,440 --> 00:00:47,520
Maar er zijn
altijd speculaties geweest.
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,520
Wij bieden u
de populairste versie hiervan.
7
00:01:30,080 --> 00:01:31,600
Ik ben te laat.
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,520
Meneer Chen, u bent teruggekomen.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{3591}{3638}ÃÃ Ã Ã Ã Ã Ã .
{3687}{3757}Ãîñïîäà ðþ Ãîëêà ,|êà êâî ùå ïðà âèì?.
{3759}{3835}Ãòâîðè óñòà òà .
{4047}{4148}Ãçáðà Ãèÿò!.
{4487}{4558}Ãõõ ?. Ãà êâî?.
{4660}{4713}Ãåáå--
{4954}{5006}Ãáèé ãî !
{5407}{5475}Ãñè÷êè ùå áúäåì ïðîêúëÃà òè!
{5722}{5810}Ãúìì. Ãúìì?
{6798}{6860}Ãìì?. Ãúìì !
{7008}{7067}Ãìì, îãúÃ֌, ììì-õúì.
{8483}{8530}Ãîëêîâà ñëà äêî.
{8679}{8725}Ãà é-Ãà é!
{9153}{9233}Ãîé Ã¥ âúâ ôèëìà .
{9235}{9283}è òÿ ñúùî.
{9325}{9372}Ãîé ñúùî.
{9399}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{864}Nasza historia zaczyna siê|od zagadkowej Åmierci Hoin Chao.
{864}{924}Legendarnego chiñskiego bohatera,
{924}{1020}s³ynnego z pokonania wschodnich|mistrzów karate i gushido.
{1020}{1085}Zosta³ otruty.|Przez kogo? Za co?
{1095}{1184}Tego na pewno nie wiadomo.|Istnia³y ró¿ne przypuszczenia.
{1184}{1280}Przedstawiamy tutaj|najbardziej znan¹ wersjê wydarzeñ.
{2251}{2323}SpóŸni³em siê?
{2432}{2502}Tylko godzinê.
{2528}{2648}- Gdzie oni s¹?|- Na cmentarzu.
{2648}{2707}ChodŸmy wiêc.
{4443}{4551}Nauczycielu!
{4748}{4849}Nauczyciela ju¿ nie ma z nami.
{5066}{5152}Co siê z tob¹ dzieje?|Pos³uchaj mnie!
{5505}{5640}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:15,000
Ãåðåâîä, òà éìèÃã è òåñòèÃã - Bea$t
(dasbeast@mail.ru)
2006-2007 (ïåðåâîä çà êîÃ÷åà 19.04.2007)
2
00:00:27,600 --> 00:00:31,300
Ãà âÃûì-äà âÃî Ãåáåñà ðà ñêîëîëèñü Ãà äâå ÷à ñòè,..
3
00:00:32,200 --> 00:00:36,300
èõ èìåÃà : Ãîêóòî è Ãà Ãòî,..
4
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
...äâà ïîëþñà êîñìè÷åñêîé ñèëû - ìóæ÷èÃà è æåÃùèÃà , èÃü è ÿÃü.
5
00:00:45,950 --> 00:00:54,000
à çà ïðåùà ëîñü èì ñðà æà òüñÿ äðóã ñ äðóãîì
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,076
[Man]Ãðà ãè ñúÃà ðîäÃèöà ,
ãëà ñúò Ãè òðÿáâà äà áúäå ÷óò.
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,874
ÃïîÃèÿ ïðèÃà äëåæè Ãà õîðà òà ,
ÃÃ¥ Ãà à ðìèÿòà .
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,542
Ãðÿáâà äà ïðåêðà òèì îêóïà öèÿòÃ
Ãà Ãà Ãõà é!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,051
Ãåé âèæ.
Ãëà Ãúò Ãà êóêåðèòå èäâà .
5
00:02:52,098 --> 00:02:55,363
Ãà ïîìÃè òîâà .
6
00:02:55,468 --> 00:02:57,368
Ãî÷êà ïúðâà ...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,337
å ñâúð
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,076
Conationalii mei, vocea noastra
trebuie sa se faca auzita
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,874
Japonia apartine oamenilor,
nu militarilor.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,542
Trebuie sa punem capat ocupatiei militare
din Shanghai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,051
Priviti. Vine clanul Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:55,363
Tineti bine minte asta.
6
00:02:55,468 --> 00:02:57,368
Punctul unu...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,337
se refera la dispersia
lubrifiantilor in jurul motorului.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,501
Al doilea punct priveste mecanica, pistoanele
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,076
Conationalii mei, vocea noastra
trebuie sa se faca auzita
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,874
Japonia apartine oamenilor,
nu militarilor.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,542
Trebuie sa punem capat ocupatiei militare
din Shanghai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,051
Priviti. Vine clanul Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:55,363
Tineti bine minte asta.
6
00:02:55,468 --> 00:02:57,368
Punctul unu...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,337
se refera la dispersia
lubrifiantilor in jurul motorului.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,501
Al doilea punct priveste mecanica, pistoanele
s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{679}Este filme possui cenas de|"Hu He Shuang Xing"...
{681}{759}...o "Tiger & Crane Fists",|feito em Hong Kong em 1976.
{760}{841}Mas as vozes e a banda sonora|foram substituÃdos.
{1595}{1677}Talvez devêssemos levá-lo|com o abade pela manhã.
{1707}{1757}Não. Ninguém deve saber disto.
{2843}{2878}Em que posso ajudar?
{3690}{3758}Mestre Dor, o que fazemos?
{3779}{3835}Abre-lhe a boca.
{4097}{4149}O eleito.
{4661}{4714}Bebé.
{4983}{5006}MATA-O!
{5435}{5475}Cairá uma maldição sobre nós!
{7020}{7048}Isqueiro.
{8500}{8535}Que lindo!
{8695}{8726}Adeus.
{8942}{9032}KUNG POW.
{9033}{9099}O MESTRE DA KUNG-FU-SÃO
{9161}{9187}E
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{149}tazz úåøâà ò"é|[LioNetwork.net] áìòãéú òáåø
{1008}{1140}â'è ìé
{1164}{1299}"à âãú äà âøåó"
{3334}{3397}÷éåèå éôï - 1937
{3403}{3503}éôï ùìçä çééìåú áëãé ìëáåù|.à ú äòéø ùðâçà é ùáñéï
{3509}{3579}äîúéçåú áéï ùðé îòöîåú äòì âåáøú|.ëà ùø øåçåú äîìçîä âåáøåú
{3584}{3653},à ðùéà é÷øéÃ|...÷åìðå öøéê ìäéùîò
{3656}{3720}.éôï ùééëú ìà ðùéÃ, ìà ìöáÃ
{3723}{3808}à ðå çééáéà ìùéà ñåó|.ìëéáåù ùðâçà é
{3810}{3868},äéé, úøà ä|.ùáè ÷å÷åøéä îâé
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: buddhist, fist, fo, zhang, luo, han, quan, 1980, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26994-Buddhist_Fist_-_Fo_Zhang_luo_han_quan_(1980)-29_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:35,192
So... It's you.
2
00:00:36,392 --> 00:00:38,392
Ah-Shang, I have things to eat. Do you want some?
3
00:00:38,893 --> 00:00:39,593
What is it?
4
00:00:39,694 --> 00:00:40,594
Come over here!
5
00:00:44,867 --> 00:00:45,831
Sweet potatoes!
6
00:00:46,063 --> 00:00:46,963
They're lovely!
7
00:00:53,559 --> 00:00:54,966
You stole out potatoes!
- I did not take them!
8
00:00:55,442 --> 00:00:57,098
I saw you take them! Come on!
9
00:01:06,045 --> 00:01:07,949
Ah-Shang, run quickly! Come on!
10
00:01:08,050 --> 00:01:09,564
Get off me! Get off me!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
Deze film bevat delen van 'Hu Hé Shuang Xing',
een film gemaakt in Hong Kong, in 1976.
2
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
De producenten van deze film hebben de muziek
en de stemmen echter vervangen.
3
00:01:06,500 --> 00:01:09,900
Misschien moeten we hem morgen
maar naar het abt brengen.
4
00:01:11,220 --> 00:01:13,270
Nee, niemand mag hier van weten.
5
00:01:58,500 --> 00:02:00,000
Kan ik u helpen ?
6
00:02:33,786 --> 00:02:36,721
Meester Pijn, wat nu ?
7
00:02:37,500 --> 00:02:40,663
Open de mond.
8
00:02:50,801 --> 00:02:52,901
De Uitverkorene.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: freakantz
{611}{650}Oikoluku: Punde
{3330}{3430}Kioto, Japani - 1937
{3440}{3500}Japani on läh
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: tokyo, fist, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, shinya, tsukamoto,
original filename: Tokyo Fist - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 919e3a36511e3f54668ca045acb10e04.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,446
A KAIJYU THEATER CO. apresenta
2
00:00:26,425 --> 00:00:32,189
Um filme de Shinya TSUKAMOTO
3
00:01:14,408 --> 00:01:17,342
T O K Y O
F I S T
4
00:01:40,099 --> 00:01:41,579
Aqui est? o documento.
5
00:01:54,672 --> 00:01:57,996
O presente mundo abrange
muitos novos perigos.
6
00:01:58,238 --> 00:02:04,081
O nosso pacote multi-riscos ? extrema-
mente completo, oferecendo-lhe
7
00:02:04,242 --> 00:02:06,074
total e garantida cobertura.
8
00:02:11,891 --> 00:02:12,962
O nosso contrato tamb?m fornece
9
00:02:13,131 --> 00:02:18,338
cobertura de cancro
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: fist, of, legend, 2, iron, bodyguards, 1996, 3, 9, fps,
original filename: 2736-sub_Fist-of-Legend-2-Iron-Bodyguards-1996_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,191 --> 00:02:32,069
Conationalii mei, vocea noastra
trebuie sa se faca auzita
2
00:02:32,194 --> 00:02:34,863
Japonia apartine oamenilor,
nu militarilor.
3
00:02:34,988 --> 00:02:38,534
Trebuie sa punem capat ocupatiei militare
din Shanghai!
4
00:02:38,659 --> 00:02:41,036
Priviti. Vine clanul Kokureeu.
5
00:02:52,089 --> 00:02:55,384
Tineti bine minte asta.
6
00:02:55,467 --> 00:02:57,386
Punctul unu...
7
00:02:57,469 --> 00:03:00,347
se refera la dispersia
lubrifiantilor in jurul motorului.
8
00:03:00,430 --> 00:03:04,518
Al doilea punct priveste mecanica, pistoanele
s
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: jing, wu, men, 1972, 1, cd, hungarian, hu, fist, of, fury, dvd, rip, rets,
original filename: Jing wu men - 1972 - 1CD - Hungarian - hu - e5c3a39040ded47bcafceb538d4013c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,360
T?rt?net?nk Ho Yuan-Chia hal?l?val kezd?dik,
2
00:00:34,480 --> 00:00:39,640
Aki a legh?siesebb K?nai volt
a Jap?n zsarnoki harcokban.
3
00:00:40,760 --> 00:00:47,760
Megm?rgezt?k. Hogy kik ?s mi?rt?
Err?l csak felt?telez?sek vannak.
4
00:00:47,880 --> 00:00:51,320
Most a legn?pszer?bb t?rt?netet mes?lj?k el.
5
00:00:55,440 --> 00:01:00,520
Bruce Lee hal?l?nak 30. ?vfordul?ja alkalm?b?l.
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,520
A Film megt?rt?nt esem?nyt mutat be.
7
00:01:30,080 --> 00:01:31,600
Nagyon elk?stem?
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,520
Csak egy ?r?t.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Daar.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Daar?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Ja, dat is je nieuwe huis.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Broer Hsu woont daar.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
't is druk hier.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
We zijn er in 10 minuten.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Vergeet niet dat je
hier een vreemdeling bent.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Pas op jezelf
en maak geen problemen.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
ik weet 't.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Je zal wel dorst hebben.
11
00:02:31,920 --> 00:02:33,87
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: kung, pow, enter, the, fist, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Kung Pow - (Enter The Fist) - Fin - 25fps - 2001.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,573 --> 00:00:27,929
Sisältää otteita elokuvasta
''Hu He Shuang Xing''
2
00:00:28,013 --> 00:00:29,685
kuvattu Hong Kongissa vuonna 1976,
3
00:00:29,773 --> 00:00:32,446
mutta elokuvan tuottajat
ovat korvanneet alkuperäisen
4
00:00:32,533 --> 00:00:34,046
musiikin ja äänet uusilla.
5
00:01:03,933 --> 00:01:07,209
Ehkä meidän pitäisi viedä
hänet apotin luo aamulla.
6
00:01:08,453 --> 00:01:10,444
Ei, kukaan ei saa tietää tästä.
7
00:01:53,813 --> 00:01:55,292
Voinko auttaa?
8
00:02:27,693 --> 00:02:30,491
Mestari Tuska, mitä teemme?
9
00:02:31,053 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3328}{3385}{y:i}KYOTO, JAAPAN - 1937
{3440}{3515}{y:i}Jaapan oli saatnud oma väed okupeerima|Hiina linna Shanghaid.
{3517}{3570}{y:i}Pinged ka Aasia tugeva vahel|
{3580}{3649}Minu rahvas, meie häält tuleb kuulda võtta.
{3652}{3716}Jaapan kuulub inimestele, mitte sõjaväele.
{3719}{3804}Me peame lõpetama sõjaväe|okupatsiooni Shanghais.
{3807}{3865}Kuule, vaata.|Kokureeu Klann tuleb.
{4130}{4208}Jätke see meelde.
{4211}{4256}Punkt üks...
{4259}{4327}käsitleb määrde jaotumist mootoris.
{4330}{4428}Punkt kaks on karboraatori ehitus,|kolvid ja funktsioonid.
{4430}{4528}Kõik punktid, mis ma täna läbi|võtsin, tulevad sisse ka lÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,280 --> 00:02:37,555
Oh, la barbe !
2
00:02:46,280 --> 00:02:48,874
Dombrowsky, tu as mal au dos ?
3
00:02:49,000 --> 00:02:51,389
- Non.
- Prends d'autres cageots.
4
00:02:51,520 --> 00:02:53,590
Kovak, leste-le.
5
00:02:53,720 --> 00:02:57,349
Vas-y ! Il peut en porter plus que ça.
6
00:02:57,480 --> 00:03:01,439
Dépêchons, on n'a pas toute la journée.
7
00:03:12,400 --> 00:03:15,790
Quatre cageots de tomates à rembourser.
8
00:03:15,920 --> 00:03:20,357
- Ã cause de vous.
- Tu es tenu à payer la casse !
9
00:03:20,480 --> 00:03:23,199
Tu as entendu ?
10
00
00:00:02:KAIJYU THEATER CO.|prezentuje
00:00:05:napisy by Krux<alienkrux@poczta.onet.pl>
00:00:08:z napis?w angielskich(znacznie r??ni?cych sie od tych t?oczonych)| plus osobisty wk?ad tw?rczy
00:00:13:Film Shinya Tsukamoto
00:01:02:TOKIJSKA PI??
00:01:27:Oto dokumentacja.
00:01:41:We wsp??czesnym ?wiecie pojawia si? wiele nowych zagro?e?.
00:01:44:Nasza kompleksowa oferta, zapewnia Ci
00:01:47:pewn? gwarancj? bezpiecze?stwa.
00:01:58:Nasz kontrakt zapewnia tak?e
00:02:01:ubezpieczenie na wypadek raka piersi.
00:02:08:Za korzystn?, comiesi?czn? op?at?
00:02:10:nasz pakiet zapewnia osobiste ubezpieczenie pani,
00:02:12:i pani m??a.
00:02:26:Tak, ale...
00:02:29:To m?j wa?ny kli
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: kung, pow:, enter, the, fist, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, pow,
original filename: Kung Pow: Enter the Fist - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9be7ab624b9bf70a9bfb645ebe329957.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,406 --> 00:00:32,742
Este filme cont?m imagens de
''Hu He Shuang Xing'', rodado em 1976
2
00:00:32,845 --> 00:00:37,282
mas as vozes e a trilha sonora foram
substitu?das pelo produtor deste filme.
3
00:01:08,413 --> 00:01:11,849
Dev?amos lev?-lo ao Abade pela manh?.
4
00:01:13,118 --> 00:01:15,211
N?o. Ningu?m pode saber disso.
5
00:02:00,465 --> 00:02:02,023
Pois n?o?
6
00:02:35,734 --> 00:02:38,669
Mestre Con Dor, o que vamos fazer?
7
00:02:39,271 --> 00:02:41,899
Abra a boca dele.
8
00:02:52,651 --> 00:02:54,949
O Escolhido!
9
00:03:16,508 --> 00:03:18,476
Beb?...
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: kung, pow:, enter, the, fist, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kung Pow: Enter the Fist - 2002 - 1CD - Czech - cz - f21a91d92ad94d36dc7565db29a812bc.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{}Nem?li by jsme ho vz?t r?no|na opatstv??
{1699}{}Ne, nikdo o tom nesm? v?d?t!
{3591}{3637}Ahh
{3685}{3757}Mist?e Bol?to, co to d?l?me?
{3757}{3833}Otev?i pusu.
{4047}{4147}Vyvolen?!
{4485}{4557}Co to?
{4658}{4711}D?t?...
{4953}{5006}Zab je!
{5406}{5473}V?ichni budeme proklet?!
{5720}{5809}Hmm. Hmm?
{6797}{6859}Hm? Hmm!
{7008}{7065}Mm, zapalova?, mm-hmm.
{8482}{8528}Jak je kr?sn?!
{8676}{8724}Pa pa!
{9151}{9233}On hraje ve filmu.
{9235}{9281}Ona taky.
{9324}{9372}On taky.
{9398}{9449}Za??n? to.
{10012}{10091}Chlapec vyrostl v mu?e.
{10117}{10187}To??c? se na dn? hnoje...
{10189}{10283}byl vychov?v?n r?zn?mi hlodavci.
{102
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,791 --> 00:02:21,416
Ãèîòî, ÃïîÃèÿ - 1937
2
00:02:21,666 --> 00:02:25,833
ÃïîÃèÿ Ã¥ èçïðà òèëà âîéñêè, êîèòî äÃ
îêóïèðà ò êèòà éñêèÿ ãðà ä Ãà Ãõà é
3
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
Ãà ïðåæåÃèåòî ìåæäó äâåòå à çèà òñêè ñèëè ñå
óâåëè÷à âà ñ Ãà ðà ñòâà Ãåòî Ãà çà ïëà õà òà îò âîéÃà .
4
00:02:29,166 --> 00:02:32,041
Ãðà ãè ñúÃà ðîäÃèöè,
ãëà ñúò Ãè òðÿáâà äà áúäå ÷óò.
5
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
ÃïîÃèÿ ïðèÃà äëåæè Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{614}{742}FILM ZAWIERA MATERIA? Z "HU HE SHUANG XING",| ALIAS "TYGRYSIA I ?URAWIA PI??".
{744}{851}STARA ?CIE?KA D?WI?KOWA I DIALOGI| ZOSTA?Y ZAST?PIONE NOWYMI.
{1598}{1680}Zabierzmy go rano do przeora.
{1711}{1761}Nie, nikt nie mo?e| o tym wiedzie?.
{2845}{2882}W czym mog? pom?c?
{3692}{3762}Co robimy, mistrzu Pain?
{3776}{3839}Otw?rz mu buzi?.
{4096}{4152}Wybraniec!
{4670}{4717}Niemowl?...
{4976}{5019}Zabij? gnoja!
{5432}{5479}B?dziemy przekl?ci!
{7018}{7071}Zapalniczka.
{8499}{8549}S?odziutkie male?stwo.
{9154}{9204}On gra w tym filmie.
{9242}{9292}Ona te?.
{9319}{9369}I on.
{9395}{9447}Zaczyna si?.
{10012}{10087}Dzieci? wyros?o n
Şunun için altyazılar "buddhist Fist"
keywords: fist, of, legend, 2, :, iron, bodyguards, 1996, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Fist of Legend 2: Iron Bodyguards - 1996 - 1CD - Serbian - sr - 7032e4f8426196f2f12f29b91b70d18d.zip