Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "book Of Love" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "book Of Love" ile alakalı:
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: book, of, love, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Book of Love (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,007 --> 00:01:10,680
- Takýma hoþ geldin Chet.
- Artýk büyüklerle birliktesin.
2
00:01:11,407 --> 00:01:14,524
Bakalým iyice büyüdün mü?
3
00:01:31,247 --> 00:01:32,805
Ãðrenci olsaydýn seni öldürürlerdi.
4
00:01:32,887 --> 00:01:36,641
Doktor, avukat müzisyen, sanatçý olsaydýn,
seni yine öldürürlerdi.
5
00:01:36,727 --> 00:01:39,878
Okumayý bilseydin, gözlük taksaydýn,
seni yine öldürürlerdi
6
00:01:40,327 --> 00:01:42,795
Ãnsanlar neden sadece
gözlüklerini çýkarýp saklamadýlar.
7
00:01:43,487 --> 00:01:46,160
- Ben olsaydým öyle yapardý
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: truth, about, love, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25679-Truth_About_Love,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Ziua de sfântul Valentin.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Sfântul Valentin.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patronul apicultorilor...
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epilepsiei...
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
leºinului... ciumei...
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
ºi desigur...
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
al dragostei.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Dragoste, dragoste, dragoste, dragoste
dragoste, dragoste, dragoste...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Poate cã ar trebui
sã-i trimit o felicitare.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
Nu a
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: love, and, other, disasters, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42709-Love_and_Other_Disasters_(2006)-23_97_FPS.txt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,837 --> 00:01:12,202
Hey, sleepy head!
2
00:01:13,440 --> 00:01:15,601
- You up?
- What time is it?
3
00:01:17,744 --> 00:01:18,904
Almost noon.
4
00:01:19,546 --> 00:01:21,411
I'm afraid you've got to go.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,275
- Excuse me?
- You've got to go.
6
00:01:24,417 --> 00:01:27,386
I have friends coming over
for brunch.
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,480
What? In My apartment?
8
00:01:39,632 --> 00:01:40,690
Sorry.
9
00:01:42,235 --> 00:01:45,204
3 years and you still treat me
like a one-night stand!
10
00:02:01,121 --> 00:02:04,784
Babies! Sorry
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: gift, of, love, a, christmas, story, the, 1983, tv, 2, 5, fps, ro, by, mikk,
original filename: 3201-Gift_of_Love__A_Christmas_Story,_The_(1983)_(TV)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1988}Ah, uite-o. Casa mea .
{2006}{2108}Si vechea strada Cleveland.|Cum o puteam uita ?
{2129}{2216}Si iata-ma, cu fatza aceeea rotunda de prost...
{2217}{2272}...sapca aia stupida.
{2297}{2386}Nu conteaza.|Se apropie Craciunul.
{2395}{2479}Dragul, gloriosul, frumosul Craciun ...
{2489}{2567}...cel mai important moment din|an pentru un copil .
{3281}{3395}Downtown Hohman era gata pentru |petrecerea anuala dedicata ...
{3399}{3477}...pacii pe pamant|si gandurile bune pentru barbati.
{4974}{5086}Fereastra din colt a familiei |Higbee era impodobita traditional...
{5087}{5147}...pentru sezonul de dinainte de Craciun .
{5185}{5314}Primii
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: sledge, hammer, s01e0, 6, xvidsubs, com, v, 1, to, with, love, fin, s01e06, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E06.xvidsubs.com.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x06: To Sledge with love
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 11.08.2007|Versionumero: 1.1
{349}{448}Suomennos: Fostec|Oikoluku: Suitman
{1118}{1178}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1506}{1628}Olen jo kolme kertaa sanonut sinulle,|että täällä ei saa tupakoida.
{1666}{1765}Suu tukkoon, kyttä.|Pakota minut lopettamaan.
{1769}{1856}Tupakoin milloin haluan.
{1973}{2027}Et silloin, kun se on vastoin lakia.
{2031}{2150}Henkilökohtaisesti hyväksyn ainoan|savun, joka tulee aseen piipusta.
{2198}{2267}Hammer, vähältä piti, ettet|ampunut tuota
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,039 --> 00:01:48,150
Nunca sabré cómo acabé en este aprieto.
2
00:01:48,296 --> 00:01:50,329
Totalmente increÃble.
3
00:01:50,460 --> 00:01:53,868
Ser ejecutado
por un crimen que no cometÃ.
4
00:01:54,007 --> 00:01:56,753
Claro que, ¿no está
toda la humanidad en el mismo barco?
5
00:01:56,887 --> 00:02:00,664
¿No es la humanidad finalmente
ejecutada por un crimen que no cometió?
6
00:02:01,137 --> 00:02:03,751
La diferencia es
que todos morimos al final,
7
00:02:03,894 --> 00:02:06,175
pero yo muero mañana a las seis.
8
00:02:06,313 --> 00:02:10,851
Iba a ser a l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:14,101
Damn...
2
00:01:55,882 --> 00:01:57,975
Phone... where's the phone?
3
00:01:59,919 --> 00:02:00,613
Hello
4
00:02:00,720 --> 00:02:01,709
Not gone yet?
5
00:02:01,821 --> 00:02:02,480
Almost
6
00:02:02,589 --> 00:02:03,647
What? What do you mean?
7
00:02:03,756 --> 00:02:04,848
Going right away
8
00:02:05,158 --> 00:02:06,352
You wouldn't leave unless I call you
9
00:02:06,459 --> 00:02:07,824
I have to wash up, brush, dress,
put on my socks
10
00:02:07,927 --> 00:02:09,224
I haven't gone to the loo yet
11
00:02:09,329 --> 00:02:10,261
Why
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,600 --> 00:02:03,472
A PORNOGRAPHIC AFFAIR
2
00:02:31,400 --> 00:02:33,038
It was a pornographic affair.
3
00:02:35,760 --> 00:02:40,311
That's it... A purely and expressly pornographic affair.
4
00:02:42,720 --> 00:02:44,358
That's pornography:
5
00:02:44,560 --> 00:02:48,109
it's sex, nothing but sex, only sex...
6
00:02:48,320 --> 00:02:50,390
We were there just for sex.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,116
Well, a special kind of sex...
8
00:02:53,840 --> 00:02:56,673
I had this fantasy that I wanted to carry out.
9
00:02:59,720 --> 00:03:01,790
People have fantasies
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,171
Ãeviren : Megablast
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,299
itsamegablastbaby@yahoo.com
3
00:00:08,342 --> 00:00:11,470
Herkese iyi seyirler
4
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Bir erkekle tanýþmak için
en güzel yer süpermarkettir.
5
00:01:01,270 --> 00:01:03,981
Eðer elinde liste tutan bir erkekse
kesinlikle evlidir.
6
00:01:04,147 --> 00:01:08,360
Ufak bir sepetle dondurulmuþ yiyeceklerde
takýlýyorsa kesinlikle bekardýr.
7
00:01:08,527 --> 00:01:12,531
Ben sebze ve meyvelerde takýlýyorum.
Orada saðlýklý erkek bulma þansýnýz daha yüksek.
8
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
SUB POR EL ABUELO...
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,401
Maroon 5 - This Love
3
00:00:20,700 --> 00:00:29,400
I was so high I did not recognize, the fire burning
in her eyes the chaos that controlled my mind
4
00:00:30,700 --> 00:00:39,200
Whispered goodbye and she got on a plane
Never to return again, but always in my heart
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,100
Oh...
6
00:00:41,100 --> 00:00:50,700
This love has taken its toll on me
She said Goodbye too many times before
7
00:00:51,100 --> 00:01:02,000
And her heart is breaking in front of me
I have no choice cause
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: 1424, everyone, says, i, love, you, 1996, 2, 9, 7, fps,
original filename: 14249-Everyone_Says_I_Love_You_(1996)-29_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1078}âTOATÃ LUMEA SPUNE TE IUBESCâ
{1170}{1230}Doar tu
{1260}{1320}Doar eu
{1350}{1438}Hai sã gãsim un loc plãcut...
{1440}{1528}Unde sã nu ne vadã nimeni.
{1560}{1648}Doar noi
{1680}{1738}Doar noi
{1770}{1860}Am pierdut atâtea...
{1890}{1948}Ce fericiþi vom fi...
{2010}{2070}O, J.!
{2100}{2190}La ce-þi sunt bune farmecele?
{2220}{2308}La ce-mi sunt bune braþele?
{2310}{2398}Foloseºte-þi imaginaþia
{2548}{2607}Doar tu
{2668}{2727}Doar eu
{2728}{2817}Ne vom face jurãminte de dragoste
{2848}{2907}Dar spune-mi cã mã iubeºti.
{3388}{3447}Doar el
{3478}{3537}Doar ea
{3568}{3657}ªi-un plan perfect.
{3688}{374
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: lady, snowblood, 2, love, song, of, vengeance, 1974, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39084-Lady_Snowblood_2__Love_Song_of_Vengeance_(1974)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,170
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:04,371 --> 00:00:11,402
Toho Company prezintã:
3
00:00:12,345 --> 00:00:18,250
O coproducþie Tokyo Eiga
4
00:01:09,102 --> 00:01:11,070
Te omor !
5
00:02:55,175 --> 00:03:00,044
<i>La marginea Paradisului,
ei luptã contra nedreptãþii.</i>
6
00:03:00,146 --> 00:03:05,083
<i>Sunt soldaþii noºtri loiali,
invincibili ºi bravi.</i>
7
00:03:05,185 --> 00:03:10,020
<i>E timpul, pentru ei, sã-ºi pãrãseascã
patria ºi pãrinþii,</i>
8
00:03:10,123 --> 00:03:14,890
<i>cu sufletul plin de curaj.</i>
9
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: 1689, my, summer, of, love, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16896-My_Summer_of_Love_(2004)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,808 --> 00:02:17,078
are you all right
2
00:02:20,400 --> 00:02:22,560
- did you crush or something? -
3
00:02:23,528 --> 00:02:25,388
- no, i was just resting -
4
00:02:27,839 --> 00:02:29,229
- what's your name-
5
00:02:30,162 --> 00:02:30,682
- Mona-
6
00:02:36,048 --> 00:02:38,308
- You don't look like a "Mona"-
7
00:02:38,352 --> 00:02:40,082
it's not my real name -
8
00:02:40,862 --> 00:02:43,012
- It's cause of "me" brother -
9
00:02:43,106 --> 00:02:47,126
- We're always playing when we're kids
and he started call me like a "mona" -
10
00:02:47,127 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,101 --> 00:00:40,861
¿Qué haces aqu�
2
00:00:41,261 --> 00:00:45,301
- El funeral empezó hace media hora.
- Pon eso en mi cuenta.
3
00:00:45,621 --> 00:00:50,301
Bien, espero que lo pagues algún dÃa.
4
00:01:02,701 --> 00:01:07,341
UNA CANCION DE AMOR PARA BOBBY LONG
5
00:02:34,861 --> 00:02:37,941
El tiempo nunca era un
amigo para Bobby Long.
6
00:02:38,421 --> 00:02:44,781
ConspirarÃa contra él contradiciendo
cualquier ley natural en cada momento.
7
00:02:49,061 --> 00:02:52,381
Hemos perdido a Lorraine, todos.
8
00:02:52,741 --> 00:02:54,581
Pero, mucho antes de
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 2, 3, 6, fps, 5x0, fool, for, love, felixuca,
original filename: 37415-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_7-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,867 --> 00:00:16,867
Probabil nu e treaba mea,
dar trebuie sã te întreb.
2
00:00:19,294 --> 00:00:21,620
Miroseai la fel de rãu ºi când erai viu?
3
00:00:22,257 --> 00:00:25,176
Pentru cã dacã e o chestie
post-mortem, mor de ruºine.
4
00:00:25,262 --> 00:00:26,922
Dar ca sã ºtii,
5
00:00:27,891 --> 00:00:32,057
câmpul igienei personale s-a lãrgit
foarte mult de când ai devenit tu vampir.
6
00:01:55,695 --> 00:01:57,939
Pleci?
7
00:01:58,033 --> 00:02:00,655
Dar te distrai aºa
bine acum câteva minute.
8
00:02:26,202 --> 00:02:28,279
Buffy. Ce s-a întâmplat?
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: that, 7, s, show, s02e0, i, love, cake, ffndvd, s02e07,
original filename: a72b22a80cee1f75aedf680f5890c022.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,759 --> 00:00:10,319
Oh, my God.
2
00:00:10,395 --> 00:00:13,228
Did you hear that?
It sounds like a...
3
00:00:13,298 --> 00:00:15,732
a bloody hook scraping
against the back door.
4
00:00:18,637 --> 00:00:21,572
What's... What's wrong?
You're like a million miles away.
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,767
I don't...
I don't know.
6
00:00:23,842 --> 00:00:26,436
It's just that my parents
are fighting like all the time.
7
00:00:26,511 --> 00:00:28,479
It just makes me so mad.
8
00:00:28,547 --> 00:00:31,209
Like I want to
kick their asses, but I can't.
9
00:00:31,283 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,680
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
¿Eh? ¡¡¡Esto es...!!! ¿eh? ¡ugh!
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,550
Asà que éste es el lugar donde vives. ¡Qué mansión!
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,650
No, no, este es un dormitorio de chicas.
5
00:00:28,990 --> 00:00:29,890
¿Dormitorio de chicas?
6
00:00:30,310 --> 00:00:32,010
Bueno, como sea, no toques nada.
7
00:00:32,320 --> 00:00:33,450
¡Qué egoÃsta!
8
00:00:34,530 --> 00:00:37,640
Mi papá me pidió que te vigile solo porque se fue a una excavación
9
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,392 --> 00:00:38,589
Eat up, enjoy yourself
2
00:00:39,429 --> 00:00:42,557
the fish is very fresh today
3
00:00:48,205 --> 00:00:49,832
Sorry to interrupt your dinner
4
00:00:50,140 --> 00:00:52,438
Never mind, let's sit over there
5
00:00:54,878 --> 00:00:56,470
It's quite late
6
00:00:56,746 --> 00:00:58,270
I've just finished work
7
00:00:59,282 --> 00:01:00,374
What should I call you?
8
00:01:00,817 --> 00:01:01,943
You can call me Mrs. Suen
9
00:01:02,385 --> 00:01:03,409
And you?
10
00:01:03,620 --> 00:01:04,678
My husband's name is Chan
11
00:01:05,121 --
00:00:57:Szybko!
00:01:01:Otwieraæ bramê.
00:02:13:Otworzyæ kontener.
00:02:45:I co w tym takiego dziwnego?
00:02:50:Gdzie jest czaszka dinozaura?
00:02:51:Nie wiem!
00:02:53:Nie stójcie tak! | Szukajcie!
00:02:55:Tak jest!
00:02:57:Ruszcie siê!
00:04:00:Cofnij trochê...
00:04:02:Powoli, ostro¿nie!
00:04:06:Naprzód... Ostro¿nie.
00:04:09:UmieÅcie czaszkê | w drugim kontenerze.
00:04:11:B¹dŸcie gotowi do drogi.
00:04:12:Tak jest.
00:05:17:Yee wzywa bazê, odbiór.
00:05:18:Wszystko w porz¹dku, Yee?
00:05:20:Czaszka dinozaura jest ju¿ gotowa.
00:05:22:-Zabi³em wszystkich z³odziei. | -Podaj swoja pozycjê.
00:05:24:Jestem w Ta Nien.
00:05:34:Jak Åmia³eÅ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,453 --> 00:00:17,886
ÃáìâÃÃïõìå êáèáñÃò áêôÃÃåò ãÃìá...
2
00:00:17,973 --> 00:00:20,487
êÃèå ìéóü óöõãìü
óå áêáÃüÃéóôá äéáóôÃìáôá.
3
00:00:21,133 --> 00:00:24,284
Ãò êéÃçèïýìå óôç óùóôà ÃÃïäï,
23 þñåò, ðÃÃôå ëåðôÃ.
4
00:00:24,813 --> 00:00:26,451
Ãé óôï êáëü óõìâáÃÃåé åêåà ðÃÃù;
5
00:00:26,533 --> 00:00:28,444
à ¢ëöá ÃñÃùÃáò Ã¥ÃÃáé Ãôïéìïò
Ãá áÃáôéÃá÷ôåÃ.
6
00:00:28,533 --> 00:00:30,842
Ãôá åðüìåÃá 100 åêáôï
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{180}Viajé a través del Universo|Por años para encontrarla..|A veces recorrer todo el caminoâ¦|es solo el comienzo
{240}{330}Meat Loaf - I Would do Anything for Love|por .: The edge :.
{1259}{1439}Y yo harÃa cualquier cosa por amor
{1439}{1558}correrÃa directo al infierno y volverÃa
{1618}{1768}Yo harÃa cualquier cosa por amor
{1768}{1888}yo nunca te mentira y eso es un echo
{1978}{2188}Pero yo nunca olvidare la manera |que tu sientes ahora, Oh , no
{2188}{2233}de ninguna manera
{2233}{2398}Y harÃa cualquier cosa por amor
{2398}{2547}Oh harÃa cualquier cosa por amor
{2562}{2697}Yo harÃa cualquier cosa por amor
{2712}{2817}per
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,500 --> 00:02:52,600
Tam olarak 1 dakika 52 saniye.
Muhteþem.
2
00:06:08,000 --> 00:06:09,300
Ãah.
3
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
At Vezir'i alýr.
4
00:06:17,000 --> 00:06:19,900
At... Vezir'i alýr.
5
00:07:04,300 --> 00:07:05,500
Ãah Kale 2'ye.
6
00:07:06,400 --> 00:07:09,200
Ãah... Kale 2'ye.
7
00:07:18,500 --> 00:07:21,400
Vezir Ãah 4'e.
8
00:07:21,500 --> 00:07:25,500
Vezir... Ãah 4'e.
9
00:07:36,300 --> 00:07:39,800
Kutlarým, efendim. Görkemli bir darbe.
10
00:08:01,900 --> 00:08:05,700
Siyam Kavgacý balýðý.
Etkileyici yaratýklar.
11
00:08:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Block 2 Pictures
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
Sunar
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,300
Bir Jet Tone Films Yapýmý
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,700
AÃK ZAMANI
5
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
Baþrollerde
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,700
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,200
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
Yönetmen
9
00:00:36,900 --> 00:00:37,900
Wong Kar-Wai
10
00:00:41,800 --> 00:00:42,700
Huzursuz bir an.
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
Kadýn baþýný öne eðmiþti,
12
00:00:44,900 --> 00:00:46
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,680
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
¿Eh? ¡¡¡Esto es...!!! ¿eh? ¡ugh!
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,550
Asà que éste es el lugar donde vives. ¡Qué mansión!
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,650
No, no, este es un dormitorio de chicas.
5
00:00:28,990 --> 00:00:29,890
¿Dormitorio de chicas?
6
00:00:30,310 --> 00:00:32,010
Bueno, como sea, no toques nada.
7
00:00:32,320 --> 00:00:33,450
¡Qué egoÃsta!
8
00:00:34,530 --> 00:00:37,640
Mi papá me pidió que te vigile solo porque se fue a una excavación
9
00:00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{210} Bryan Ferry|Slave to Love
{1031}{1089}Tell her i´ll be waiting
{1121}{1161}In the usual place
{1201}{1254}With the tired and weary
{1275}{1321}There´s no escape
{1362}{1412}To need a woman
{1446}{1482}You´ve got to know
{1523}{1561}How the strong get weak
{1595}{1626}And the rich get poor
{1634}{1679}Slave to love
{1716}{1738}Oh Oh
{1797}{1836}Slave to love
{2008}{2056}You´re running with me
{2087}{2128}Don´t touch the ground
{2168}{2224}We´re restless hearted
{2241}{2286}Not the chained and bound
{2328}{2383}The sky is burning
{2419}{2453}A sea of flame
{2493}{2542}Though your world is changing
{2562
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print; font-size:15pt;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=97650>
<P CLASS=SUBTTL>Buen trabajo. ¿Disfrutaron del mar, chicos?
<SYNC START=101510>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=101970>
<P CLASS=SUBTTL>Forzado a trabajar todo el dÃa, ¿Cómo disfrutar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,368
Whitesnake - Esto es amor?
2
00:00:34,800 --> 00:00:39,000
Debà haberlo sabido mejor
antes que dejarte ir sola.
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Son momentos como estos
cuando no puedo hacerlo por mi mismo.
4
00:00:45,500 --> 00:00:49,700
DÃas desperdiciados,
y noches de insomnio.
5
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Y no puedo esperar
a verte nuevamente.
6
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
Encuentro que consumo mi tiempo
esperando tu llamada.
7
00:01:01,200 --> 00:01:06,000
¿Cómo puedo decirte?, cariño,
mi espalda está contra la pared.
8
00:01:06,700 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,200
Black Eyed Peas & Justim Timberlake
¿Where is the love?
<< ¿Donde esta el amor? >>
2
00:00:15,700 --> 00:00:20,700
By: ..|[NaChO][CaNo]|..
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,200
Que esta pasando con el mundo, mama...
4
00:00:22,900 --> 00:00:25,600
La gente vive como si no tuviera madres
5
00:00:25,630 --> 00:00:28,343
Yo creo que el mundo es adicto al drama
6
00:00:28,700 --> 00:00:30,371
Solamente te atraen las cosas traumáticas
7
00:00:31,190 --> 00:00:33,340
Fuera de nuestro paÃs, intentamos combatir el terrorismo
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,900
Pero au
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}Az Erzsébet-kori szÃnjátszás|dicsõséges napjaiban
{1192}{1266}két szÃnház vetélkedett|az Ãrók és a közönség kegyeiért.
{1380}{1432}A város északi részén mûködött|a Függöny SzÃnház
{1434}{1522}mely Richard Burbage-nek,|Anglia leghÃresebb szÃnészének volt otthona.
{1718}{1796}Egy folyton pénzavarral küszködõ üzletember,|Phillip Henslowe épÃtette fel...
{1798}{1867}a folyó túloldalán álló konkurenciát...
{2027}{2058}...a Rózsát...
{2776}{2861}Henslowe, tudod mi történik azzal,|aki nem fizeti meg a tartozását?
{2863}{2922}Siralmas tragoedia|az PÃNZKÃLCSÃNZÃ BOSSZÃJÃRUL
{2924}{2
Şunun için altyazılar "book Of Love"
keywords: big, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, viagra, blue, vo,
original filename: 28686-Big_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,144 --> 00:01:58,028
Okay, and what else do you want?
2
00:01:58,029 --> 00:01:59,417
Mmm, this one.
3
00:02:01,371 --> 00:02:03,372
- Want breakfast?
- Yeah.
4
00:02:13,106 --> 00:02:14,998
- What's going on?
- No, this is good.
5
00:02:15,149 --> 00:02:17,900
Go take this to Sarah.
Go inside and shut the door.
6
00:02:17,911 --> 00:02:18,962
Okay.
7
00:02:19,793 --> 00:02:22,032
Can you believe it?
It's like a train whistle.
8
00:02:22,033 --> 00:02:24,451
What are they thinking?
Teenie heard everything.
9
00:02:24,452 --> 00:02:25,526
Hi.
10
00:02:25,527 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,760
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,790
No quiero que esto sea
como besar a tu hermana.
3
00:00:04,260 --> 00:00:05,760
Kirsten no sabe que estás
saliendo con Lindsay, ¿verdad?
4
00:00:05,830 --> 00:00:06,960
Cree que sólo somos amigos.
5
00:00:07,030 --> 00:00:09,130
Ya sé que no estás de humor
para ningún nuevo familiar.
6
00:00:09,160 --> 00:00:09,930
¿Qué te parece una amiga?
7
00:00:10,000 --> 00:00:12,230
Hice uno o dos musicales
cuando estaba en la universidad.
8
00:00:12,260 --> 00:00:14,630
Por favor, párenle an
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,850 --> 00:00:14,852
Es la hora de su ronda.
2
00:00:15,294 --> 00:00:16,234
sos una santa
3
00:00:21,679 --> 00:00:22,819
Veja só...
4
00:00:24,256 --> 00:00:25,963
alguna chance de bailar con el jefe?
5
00:00:27,922 --> 00:00:31,719
Claro, claro. a tu novio no le importa?
6
00:00:35,097 --> 00:00:36,805
El no es mi novio.
7
00:00:51,342 --> 00:00:53,167
Estas muy linda
8
00:00:55,541 --> 00:00:56,433
Es por usted.
9
00:00:58,721 --> 00:00:59,246
Perdon ?
10
00:01:03,186 --> 00:01:05,371
Es todo por usted, señor.
11
00:01:26,863 --> 00:01:30,897
Debe ser emocio
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:25,467
Mi Verano de Amor
2
00:02:15,108 --> 00:02:17,267
¿Te encuentras bien?
3
00:02:20,100 --> 00:02:23,227
- ¿Te chocaste con algo?
- No.
4
00:02:23,228 --> 00:02:25,012
Sólo estaba descansando.
5
00:02:27,539 --> 00:02:28,998
¿Cómo te llamas?
6
00:02:29,862 --> 00:02:30,762
Mona
7
00:02:35,748 --> 00:02:37,951
No pareces una Mona.
8
00:02:38,052 --> 00:02:40,161
No es mi nombre verdadero.
9
00:02:40,562 --> 00:02:42,505
Es culpa de mi hermano.
10
00:02:42,806 --> 00:02:46,526
Yo dibujaba cuando jugábamos de
niños y comenzó a llamarme "Mona
#----------------------------------PLEASE NOTE---------------------------------#
#This file is the author's own work and represents their interpretation of the #
#song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. #
#------------------------------------------------------------------------------#
#
# Csirke Guitar Archive
#
# Author : Queen
# Title : Love of my Life
#
# From : ?
#
intro
E-|---10-10-10-10-10-10-10-8-8-8-8-7-7-7-7---5-5-5-5-5-5-5-|
B-|---10-10-10-10-10-10-10-8-8-8-8-8-8-8-8---6-6-6-6-6-6-6-|
G-|---11-11-11-11-11-11-11-9-9-9-9-7-7-7-7---5-5-5-5-5-5-5-|
D-|-0--------------------------------------0---------------|
A-|---------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,632 --> 00:01:37,708
¡Silas!
2
00:01:38,124 --> 00:01:39,437
¡Vamos!
3
00:01:39,483 --> 00:01:41,742
No puedes estar encerrado
ahà por siempre.
4
00:01:42,667 --> 00:01:45,493
Por favor, sal de ahÃ
y me ignoras.
5
00:01:46,186 --> 00:01:49,154
O deja que Lupita se niegue
a cambiar las sábanas.
6
00:01:49,570 --> 00:01:51,924
- ¡Vete!
- Vamos a hablar.
7
00:01:54,701 --> 00:01:56,675
Sal y habla conmigo.
8
00:02:02,878 --> 00:02:03,765
¿Hola?
9
00:02:03,903 --> 00:02:05,737
Tenemos problemas
en Pequeña Armenia.
10
00:02:05,876 --> 00:02:07,753
¿SerÃa mu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,760 --> 00:02:51,877
Exactamente 1 minuto y 52 segundos.
Excelente.
2
00:05:37,480 --> 00:05:40,631
CAMPEONATO INTERNACIONAL DE
GRANDES MAESTROS DE VENECIA
3
00:06:07,560 --> 00:06:08,879
Jaque.
4
00:06:10,960 --> 00:06:12,916
El caballo se come al alfil.
5
00:06:16,600 --> 00:06:19,433
El caballo... se come al alfil.
6
00:06:48,920 --> 00:06:51,195
SE REQUIERE SU PRESENCIA
DE lNMEDIATO
7
00:07:03,880 --> 00:07:05,029
Rey a torre dos.
8
00:07:05,960 --> 00:07:08,758
Rey... a torre dos.
9
00:07:18,120 --> 00:07:20,998
Reina a rey cuatro.
10
00:07:21,120 --> 00:07:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,230
Love Hina Cap.21
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:13,300 --> 00:00:13,920
Bien.
3
00:00:14,990 --> 00:00:17,210
Jeje. Es divertido arreglarse de vez en cuando.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,610
¡Oye, mira esto!
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,810
Tengo oportunidad de ser aceptado en Toudai. ¡Obtuve una B!
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,960
¡Narusegawa, esto es gracias a tu ayuda!
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,490
¿Puedo invitarte a comer?
8
00:00:26,160 --> 00:00:30,050
Ahhh... sÃ, sÃ, entiendo... no hay necesidad de tanto.
9
00:00:30,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,266
Buenas tardes. Soy Diane Simmons.
2
00:00:02,371 --> 00:00:05,738
Una noticia sorprendente:
O.J. Simpson es inocente.
3
00:00:05,874 --> 00:00:08,934
Conocemos la identidad
del verdadero asesino. Pero antes...
4
00:00:09,044 --> 00:00:12,707
Llegó el otoño. Las hojas
se tornan naranja morado...
5
00:00:12,814 --> 00:00:15,783
...y Quahog prepara
el Desfile Anual de la Cosecha...
6
00:00:15,884 --> 00:00:18,409
La periodista oriental
Trisha Takanawa transmite...
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,512
...en vivo desde la ceremonia
para elegir el lema del año.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,149 --> 00:00:26,149
Big Love - 1x05 - Affair
2
00:01:22,150 --> 00:01:26,150
Subtitulado por LauraPalmer, Leporello
y MaRGa para www.tusseries.com
3
00:01:53,151 --> 00:01:54,527
<i>-Farmacia Uptown. ¿Puedo ayudarle?
- Hola, llamo</i>
4
00:01:54,630 --> 00:01:56,275
Hola, llamo por una
reserva. Henrickson, William.
5
00:01:57,277 --> 00:01:58,985
Espere un segundo de nada.
6
00:02:03,744 --> 00:02:07,744
- Hola.
- Oh, cariño, ¿dónde estás?
7
00:02:07,811 --> 00:02:09,044
<i>En la oficina.</i>
8
00:02:09,145 --> 00:02:10,445
Acabamos de llegar.
9
00:02:10,510 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{757}{829}- Si, todavÃa estoy en lÃnea.|- Y, ¿Que es esto?
{832}{928}Estoy mirando su aviso sobre la|oferta en la promoción de la aerolÃnea.
{929}{967}Ah, la promoción ...
{967}{1039}Si, es complicado entender,|porque dice "en suma a"...
{1057}{1117}... pero no termino de entender|"en suma a que"...
{1119}{1179}... porque, en realidad, no hay nada a que sumarse.
{1198}{1246}Debe ser un error de ortografÃa.
{1249}{1297}Ok, solo para aclarar, lo siento
{1316}{1371}¿10 compras de cualquiera de sus|productos de calidad ...
{1377}{1442}... equivalen a 500 millas, y con el cupón...
{1443}{1524}- ... la misma compra será igual a mil mill
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2244}EL PACIFICADOR
{3761}{3823}SeÃor ministro...
{3860}{3959}Me IIamaron, pero no hay nadie.
{4015}{4054}Yo Io IIamé.
{4122}{4165}¿S�
{4246}{4326}¿No podÃa esperar hasta mañana?
{4501}{4523}No.
{6448}{6629}"Base de MisiIes KartaIy|CheIyabinsk, Rusia"
{7836}{8000}¿Tenemos permiso de Ios|de S.T.A.R.T. para empezar?
{8010}{8090}SÃ, capitán.|Sin que nadie se Io pidiera.
{8106}{8169}¿Pasa aIgo, sargento?
{8200}{8311}No me unà aI ejército ruso para|desmanteIarIo para Ios americanos.
{8343}{8416}A ninguno de nosotros nos gusta.|EI mundo cambia.
{8443}{8499}Hay que cambiar con éI.
{10370}{10405}¿Todo Iisto?
{10422}{1046