Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "boite Noire" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "boite Noire" ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,593
Oh, chérie.
2
00:01:13,070 --> 00:01:15,004
Oh, Tommy.
3
00:01:26,550 --> 00:01:29,041
Oh, c'était fantastique, chérie.
4
00:01:55,946 --> 00:01:58,005
Jody.
5
00:01:58,082 --> 00:01:59,447
Salut, Reggie.
6
00:01:59,517 --> 00:02:01,109
Ãa va?
7
00:02:03,120 --> 00:02:05,054
Tommy est parti.
8
00:02:06,891 --> 00:02:10,019
C'est une drôle de façon
de mettre fin au trio.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,358
C'est difficile à croire.
10
00:02:12,429 --> 00:02:13,862
Il s'est tué.
11
00:02:13,931 --> 00:02:16,866
J'ai quelque chose à faire
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
LA CAJA NEGRA
2
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Sr. Seligman...
3
00:02:35,281 --> 00:02:36,281
<i>...segar espaguetis...</i>
4
00:02:36,282 --> 00:02:37,282
?Sr. Seligman, m?reme!
5
00:02:37,283 --> 00:02:38,283
<i>...?qu? trabajo fenomenal!</i>
6
00:02:38,284 --> 00:02:39,284
?Me escucha?
7
00:02:39,285 --> 00:02:40,285
<i>...segar espaguetis...</i>
8
00:02:40,286 --> 00:02:43,887
?m?reme!...?me ve?
?m?reme!
9
00:02:43,888 --> 00:02:47,589
...est? con nosotros, m?reme...
?Se?or?
10
00:02:47,590 --> 00:02:48,590
?se?or, m?reme!...
11
00:02:4
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Grand blond avec une chaussure noire Le (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,289 --> 00:00:57,123
THE TALL BLOND GUY WITH ONE BLACK SHOE
2
00:02:20,713 --> 00:02:24,505
Somewhere in New York...
3
00:02:31,230 --> 00:02:35,189
You were arrested at customs in New York...
4
00:02:35,230 --> 00:02:39,189
...trying to get through with a car
containing 40 kilos of heroin. Do you confess?
5
00:02:39,230 --> 00:02:42,620
Yes. I've asked for
a lie detector test.
6
00:02:43,230 --> 00:02:46,108
Because I'm telling the truth.
7
00:02:46,710 --> 00:02:49,702
And you say that you're not...
8
00:02:50,230 --> 00:02:53,302
...a drug trafficker?
- No, I'm not.
9
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: 1234, tulipe, noire, la, 1964, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12342-Tulipe_noire,_La_(1964)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,311
Musique de cour
2
00:00:03,520 --> 00:00:13,316
...
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
<i>- Oui, la Ré volution Française</i>
<i>a eu ses héros...</i>
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
<i>... ses martyrs et ses Saints.</i>
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
<i>Les historiens qui nous l'ont</i>
<i>magnifiquement contée...</i>
6
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
<i>... ont su avec perspicacité</i>
<i>découvrir, sortir de l'ombre...</i>
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
<i>... des figures obscures,</i>
<i>apparemment sans importance...</i>
8
00:00:33,080 --> 00:00
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: french, le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, 1972, fr,
original filename: GrandblondavecunechaussurenoireLe1972-French.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentiez de passer
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
une voiture contenant quarante kilos
d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Oui. J'ai demandé
à être soumis au détecteur de mensonges
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
parce que je dis la vérité.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Et vous affirmez que vous n'êtes pas
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
un trafiquant de drogue?
- Oui, je l'affirme.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
He checks.
- Alright. Whom you're working for?
8
00:02:54,
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: 1245, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 3, 9, 7, fps, fr,
original filename: 12450-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentiez de passer
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
une voiture contenant quarante kilos
d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Oui. J'ai demandé
à être soumis au détecteur de mensonges
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
parce que je dis la vérité.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Et vous affirmez que vous n'êtes pas
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
un trafiquant de drogue?
- Oui, je l'affirme.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
He checks.
- Alright. Whom you're working for?
8
00:02:54,
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: 1237, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12377-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-23_97_FPS.txt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{537}{587}(Musik)
{1787}{1837}(Musik)
{3612}{3662}(Befragung auf Englisch)
{3712}{3811}(Dolmetscher) Der Zoll in New York|nahm Sie fest, als Sie versuchten,
{3812}{3911}40 Kilo Heroin in Ihrem Auto über|die Grenze zu bringen. Geben Sie das zu?
{3912}{4011}Ja. Ich wollte an den Lügendetektor|angeschlossen werden,
{4012}{4098}um zu beweisen,|dass ich die Wahrheit sage.
{4099}{4186}(Englisch)|(Dolmetscher) Sie bleiben also dabei,
{4187}{4286}kein Rauschgiftschmuggler zu sein?|- Ja, ich bin kein Rauschgiftschmuggler.
{4287}{4361}Bestätigt.|- Whom you're working for?
{4362}{4462}Für wen arbeiten Sie?|- Für die Spionageabwehr m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
De douane in New York
heeft u gearresteerd, toen u probeerde,
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,380
40 Kilo heroine in uw auto over
de grens te vervoeren. Geeft u dat toe?
3
00:02:36,480 --> 00:02:40,380
Ja. Ik wilde aan de leugendetector
aangesloten worden,
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,860
om te bewijzen,
dat ik de waarheid vertel.
5
00:02:43,960 --> 00:02:47,380
Blijft u erbij,
6
00:02:47,480 --> 00:02:51,380
dat u geen drugssmokkelaar bent?
- Ja, ik ben geen drugssmokkelaar.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,380
Dat klopt.
- Voor wie werkt u?
8
00:02:54,480 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
<i>Da, Revoluþia Francezã...
a avut eroii,</i>
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
<i>... martirii ºi sfinþii ei.</i>
3
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
<i>Cu o perspicacitate aproape
miraculoasã...</i>
4
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
<i>... istoricii au ºtiut
sã descopere...</i>
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
<i>... figuri
aparent fãrã importanþã...</i>
6
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
<i>... a cãror existenþã,
n-am fi bãnuit-o, altfel, niciodatã.</i>
7
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
<i>Totuºi,
existã un personaj...</i>
8
00:00:41,240 --> 0
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: khaneh, siah, ast, 1963, galician, gl, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, galego, cineclube, de, compostel, blackla,
original filename: Khaneh siah ast - 1963 - - Galician - gl - 11b08815c35686614705094d27e3a679.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,692 --> 00:00:03,974
Esta edici?n d'A CASA ? NEGRA
foi realizada por iniciativa da revista "Cin?ma",
2
00:00:04,092 --> 00:00:07,004
coa autorizaci?n do produtor
do filme, Ebrahim Golestan.
3
00:00:07,092 --> 00:00:11,674
A copia empregada ? a do Festival
internacional da curtametraxe de Oberhausen,
obtida do negativo orixinal.
4
00:00:11,752 --> 00:00:15,574
Alg?ns elementos foron completados empregando
unha copia existente na Cinemateca francesa.
5
00:00:17,480 --> 00:00:24,600
A CASA ? NEGRA
6
00:00:26,577 --> 00:00:29,005
O mundo est? cheo de fealdade.
7
00:00:29,907 --> 0
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: tulipe, noire, la, 1964, 1, cd, serbian, sr, 1968, tulipa, negra,
original filename: Tulipe noire, La - 1964 - 1CD - Serbian - sr - 548dd249b75185c3425b13385bf0d7c0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,331 --> 00:00:19,246
<i>- Sim, a Revolu??o Francesa</i>
<i>teve os seus herois...</i>
2
00:00:19,891 --> 00:00:22,325
<i>... os seus m?rtires e seus santos.</i>
3
00:00:22,531 --> 00:00:25,125
<i>As hist?rias que n?s temos</i>
<i>magnificamente contado...</i>
4
00:00:25,331 --> 00:00:30,963
<i>... com perspic?cia</i>
<i>fizeram sair da sombra...</i>
5
00:00:31,171 --> 00:00:33,685
<i>... figuras misteriosas,</i>
<i>aparentemente sem import?ncia...</i>
6
00:00:33,891 --> 00:00:38,089
<i>... e sem elas, nos nunca</i>
<i>teriamos suposto que existiram.</i>
7
00:00:38,291 --> 00:00
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: tulipe, noire, la, 1964, 2, 5, fps, 1963, delon,
original filename: 26423-Tulipe_noire,_La_(1964)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,311
Subtitrarea francezã: C.M.C.
Traducerea ºi adaptarea: Nelu Stamate
2
00:00:03,520 --> 00:00:13,316
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
<i>Da,Revolutia Franceza...<i>
<i>a avut eroii ,<i>
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
<i>... martirii si sfintii ei.
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
<i>Cu o perspicacitate aproape<i>
<i>miraculoasa...</i>
6
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
<i>... istoricii au stiut</i>
<i>sa descopere...</i>
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
<i>... figuri </i>
<i>aparent fara importanta...</i>
8
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
<i>... a caror e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,865
He's not an American naval officer?
2
00:00:10,866 --> 00:00:12,166
They said he was a Royal Navy commander.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,667
Well, which Royal Navy, Gerald. There are several of them.
4
00:00:14,668 --> 00:00:16,368
I assumed British, Doc.
5
00:00:16,369 --> 00:00:23,269
No, no, no, the Swedes, the Norwegians, Aussies, Kiwis, Saudis... they all have Royal Navys.
6
00:00:23,270 --> 00:00:28,370
Well, the EMT only said that the embassy told him to bring it to NCIS for autopsy.
7
00:00:28,371 --> 00:00:29,771
Well, which embassy?
8
00:00:30,373
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 7007-Grand Blond Avec Une Chaussure Noire Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,900 --> 00:02:31,900
Aþi fost oprit la vama oraºului New
York în momentul în care voiaþi sã treceþi
2
00:02:31,900 --> 00:02:35,900
cu o maºinã încãrcatã cu 40 kg. de
heroinã. Recunoaºteþi?
3
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
Da. Am cerut sã fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
pentru cã am spus adevãrul.
5
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
Afirmaþi cã nu sînteþi
6
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
- traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
- Se verificã.
- Ãn regulã. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,000 --
00:02:28:Zosta? Pan zatrzymany przez celnik?w na lotnisku w Nowym Yorku przewo??c
00:02:32:samoch?d zawieraj?cy 40 kg heroiny. Czy przyznaje si? pan do tego?
00:02:36:Tak. Za??da?em poddania mnie badaniu wykrywaczem k?amstw
00:02:41:poniewa? m?wi? prawd?.
00:02:44:I twierdzi pan, ?e nie jest pan
00:02:48:przemytnikiem narkotyk?w.|- Tak, tak twierdz?.
00:02:52:He checks.|- Alright. Whom you're working for?
00:02:55:Wi?c dla kogo pan pracuje?|- Dla kontrwywiadu mojego kraju.
00:03:00:Przyjecha?em do USA z misj?. Nie jestem handlarzem narkotyk?w.
00:03:04:What kind of mission?|- Jak? misj??
00:03:08:Szef moich s?u?b nakaza? mi przewiezienie narkotyk?w do USA.
00:03:12:To on jest za w
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3002}{3712}Traducerea: C.Georgyana
{3712}{3811}Ati fost oprit la vama orasului New|York in momentul in care vroiati sa treceti
{3812}{3911}cu o masina incarcata cu 40 kg. de|heroina. Recunoasteti?
{3912}{3997}Da. Am cerut sa fiu testat cu|detectorul de minciuni
{4012}{4084}pentru ca am spus adevarul.
{4099}{4174}Afirmati ca nu sunteti
{4187}{4264}traficant de droguri?|- Da.
{4287}{4361}Verifica.|- In regula. Pentru cine lucrezi?
{4362}{4481}Deci, pentru cine lucrezi?|- Pentru serviciile secrete din tara mea.
{4482}{4586}Sunt venit in Statele Unite in misiune.|Nu sunt un traficant.
{4587}{4664}What kind of mission?|-Ce fel de misiune?
{469
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: 1485, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, fps,
original filename: 14855-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Ati fost oprit la vama orasului New
York in momentul in care vroiati sa treceti
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
cu o masina incarcata cu 40 kg. de
heroina. Recunoaste-ti?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Da. Am cerut sa fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
pentru ca am spus adevarul.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Afirmati ca nu sunteti
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
Verifica.
- In regula. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,480 --> 00:02:59,235
Deci, pentru ci
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: french, le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, 1972, fr,
original filename: legrandblondavecunechaussurenoire1972-French.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentiez de passer
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
une voiture contenant quarante kilos
d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Oui. J'ai demandé
à être soumis au détecteur de mensonges
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
parce que je dis la vérité.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Et vous affirmez que vous n'êtes pas
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
un trafiquant de drogue?
- Oui, je l'affirme.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
He checks.
- Alright. Whom you're working for?
8
00:02:54,
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 3,
original filename: sub_Grand-blond-avec-une-chaussure-noire-Le-1972_3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3002}{3712}Traducerea: C.Georgyana|Adaptarea: diavolul
{3712}{3811}Ati fost oprit la vama orasului New|York in momentul in care vroiati sa treceti
{3812}{3911}cu o masina incarcata cu 40 kg. de|heroina. Recunoasteti?
{3912}{3997}Da. Am cerut sa fiu testat cu|detectorul de minciuni
{4012}{4084}pentru ca am spus adevarul.
{4099}{4174}Afirmati ca nu sunteti
{4187}{4264}traficant de droguri?|- Da.
{4287}{4361}Verifica.|- In regula. Pentru cine lucrezi?
{4362}{4481}Deci, pentru cine lucrezi?|- Pentru serviciile secrete din tara mea.
{4482}{4586}Sunt venit in Statele Unite in misiune.|Nu sunt un traficant.
{4587}{4664}What kind of
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3002}{3712}Traducerea: C.Georgyana|Adaptarea: diavolul
{3712}{3811}Ati fost oprit la vama orasului New|York in momentul in care vroiati sa treceti
{3812}{3911}cu o masina incarcata cu 40 kg. de|heroina. Recunoasteti?
{3912}{3997}Da. Am cerut sa fiu testat cu|detectorul de minciuni
{4012}{4084}pentru ca am spus adevarul.
{4099}{4174}Afirmati ca nu sunteti
{4187}{4264}traficant de droguri?|- Da.
{4287}{4361}Verifica.|- In regula. Pentru cine lucrezi?
{4362}{4481}Deci, pentru cine lucrezi?|- Pentru serviciile secrete din tara mea.
{4482}{4586}Sunt venit in Statele Unite in misiune.|Nu sunt un traficant.
{4587}{4664}What kind of
00:02:14:Can I continue my studies?
00:02:16:Actually you've finished...
00:02:21:all the psychology courses|in the shortest period of time.
00:02:24:But I don't think I'm qualified.
00:02:25:You're qualified|and you got the high grade.
00:02:28:Please go.
00:02:30:Ms...
00:02:30:Just call me Gillian.
00:02:32:You can change|the high grade to the lowest grade.
00:02:33:According to my experience,
00:02:34:you suffer from|'Acquired Early Psychosis of Gifted'.
00:02:38:Draw the animal|representing you on this sheet.
00:02:48:You think you're a pile of shit?
00:02:50:It's a snail.
00:02:52:Actually it looks like a snail.
00:02:55:According to Freud,
00:02:59:the Early Psychosis
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3712}{3811}Vous avez ?t? arret? a la douane de New|York au moment ou vous tentiez de passer
{3812}{3911}une voiture contenant quarante kilos|d'h?ro?ne. Reconnaissez-vous les faits?
{3912}{3997}Oui. J'ai demand?|a etre soumis au d?tecteur de mensonges
{4012}{4084}parce que je dis la v?rit?.
{4099}{4174}Et vous affirmez que vous n'etes pas
{4187}{4264}un trafiquant de drogue?|- Oui, je l'affirme.
{4287}{4361}He checks.|- Alright. Whom you're working for?
{4362}{4481}Alors, pour qui travaillez-vous?|- Pour le contre-espionnage de mon pays.
{4482}{4586}Je suis venu aux Etats-Unis en mission.|Je ne suis pas un trafiquant de drogue.
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: kuroi, ame, 1989, french, fr, pluie, noire,
original filename: Kuroi ame - 1989 - - French - fr - 3d2587df6439e69954edaf27c03dc1d1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:09,029
IMAMURA PRODUCTION et
HAYASHIBARA GROUP pr?sentent
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,515
dans une distribution TOEl COMPANY, Ltd.
3
00:00:19,400 --> 00:00:23,075
PLUIE NOIRE
4
00:00:30,040 --> 00:00:33,112
6 Ao?t 1945
5
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
Hier, j'ai sollicit? un cong?,
6
00:00:48,200 --> 00:00:51,909
et ce matin,
on emporte les colis ? ?vacuer:
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,596
Les habits d'apparat de ma tante,
8
00:00:57,320 --> 00:01:00,357
3 ceintures, 3 v?tements d'hiver,
9
00:01:00,640 --> 00:01:05,555
dont le kimono de mariage
de mon arri?
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 1,
original filename: sub_Grand-blond-avec-une-chaussure-noire-Le-1972_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Ati fost oprit la vama orasului New
York in momentul in care vroiati sa treceti
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
cu o masina incarcata cu 40 kg. de
heroina. Recunoaste-ti?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Da. Am cerut sa fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
pentru ca am spus adevarul.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Afirmati ca nu sunteti
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
Verifica.
- In regula. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,480 --> 00:02:59,235
Deci, pentru cine
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,670 --> 00:01:13,696
Butterfly, from now on
you've to live on your own
2
00:01:13,740 --> 00:01:16,368
Forget your ex-husband, Chuen
3
00:01:16,709 --> 00:01:19,143
And cope with every challenge
like a boxer
4
00:01:19,379 --> 00:01:21,711
You should never fall down
5
00:01:45,171 --> 00:01:49,198
The sleeping princess wakes up
and becomes a beautiful queen
6
00:01:49,776 --> 00:01:53,075
Kidding, how can you write
such silly thing?
7
00:01:55,915 --> 00:01:59,749
Why it is silly to be a beautiful queen?
8
00:01:59,786 --> 00:02:02,983
When Chuen courted me
he always said
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,806
¿No es un oficial naval
de Estados Unidos?
2
00:00:09,876 --> 00:00:12,071
Dijeron que era
capitán de la Marina Real.
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,636
¿Qué marina real, Gerald? Hay varias.
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
Supongo que la británica, doctor.
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,149
No, no, los suecos
la noruegos, los australianos...
6
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
...los neozelandeses, los sauditas,
todos tienen marinas reales.
7
00:00:23,289 --> 00:00:25,883
Los de Emergencias sólo dijeron
que la embajada ordenó...
8
00:00:25,959 --> 00:00:2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{366}Tak,
{369}{466}rewolucja francuska|mia?a swoich bohater?w,
{469}{554}swoich m?czennik?w|i swoich ?wi?tych.
{556}{637}Historycy, kt?rzy nam|o niej wspaniale opowiadaj?,
{639}{698}cz?sto z zadziwiaj?c?|przenikliwo?ci?,
{700}{836}odkryli i wyprowadzili z cienia postacie|zapomniane, pozornie bez znaczenia,
{838}{929}kt?rych istnienia|nawet nie podejrzewali?my.
{940}{1026}Ale dziwnym trafem ta|wielka posta?, tak wa?na,
{1028}{1120}zosta?a przez nich ca?kowicie|zignorowana i zr?cznie ukryta.
{1122}{1260}Przypadkowe zaniedbanie?|Celowe zapomnienie? Niewyt?umaczalne!
{1263}{1358}Na szcz??cie jest kino,|kt?re zg??bia czas
{1
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 1, cd, russian, ru, divx, rus,
original filename: Grand blond avec une chaussure noire, Le - 1972 - 1CD - Russian - ru - e140e4200429b486140717398d476d40.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:26:52,680 --> 00:26:56,070
- ????? ?????????? ??????? ??????????.
- ?????? ?? ???????
2
00:26:56,679 --> 00:26:58,670
??????.
3
00:26:58,719 --> 00:27:01,791
?????????, ????????, ? ?? ?????????.
4
00:33:31,199 --> 00:33:34,077
- ???????? ??????.
- ???.
5
00:33:34,199 --> 00:33:37,077
- ??. ???????? ??????.
- ???.
6
00:34:21,199 --> 00:34:25,112
- ??? ???, ??? ?????? ??? ???????
- ? - ?????? ???????.
7
00:42:39,000 --> 00:42:42,200
??... ??? ????
8
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
??? ??? ????????? ?????????? ??????,
?? ??? ??????, ? ? ???? ? ??????????.
9
00:54:23,799 --> 00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
De douane in New York
heeft u gearresteerd, toen u probeerde,
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,380
40 Kilo heroine in uw auto over
de grens te vervoeren. Geeft u dat toe?
3
00:02:36,480 --> 00:02:40,380
Ja. Ik wilde aan de leugendetector
aangesloten worden,
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,860
om te bewijzen,
dat ik de waarheid vertel.
5
00:02:43,960 --> 00:02:47,380
Blijft u erbij,
6
00:02:47,480 --> 00:02:51,380
dat u geen drugssmokkelaar bent?
- Ja, ik ben geen drugssmokkelaar.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,380
Dat klopt.
- Voor wie werkt u?
8
00:02:54,480 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
<i>Da, Revoluþia Francezã...
a avut eroii,</i>
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
<i>... martirii ºi sfinþii ei.</i>
3
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
<i>Cu o perspicacitate aproape
miraculoasã...</i>
4
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
<i>... istoricii au ºtiut
sã descopere...</i>
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
<i>... figuri
aparent fãrã importanþã...</i>
6
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
<i>... a cãror existenþã,
n-am fi bãnuit-o, altfel, niciodatã.</i>
7
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
<i>Totuºi,
existã un personaj...</i>
8
00:00:41,240 --> 0
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, frenchsub, aguadilu,
original filename: Id050952.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{99}{Y:i}This edition of THE HOUSE IS BLACK|has been carried out on the initiative of the magazine Cinema,
{102}{175}{Y:i}with the authorization of the producer|of the movie, Ebrahim Golestan.
{177}{292}{Y:i}The used copy is that of the International|Oberhausen Short Film Festival,|developed from the original negative.
{294}{389}{Y:i}Some elements have been completed using|a copy in the French Cinemateca.
{437}{615}THE HOUSE IS BLACK
{664}{725}There is no shortage of ugliness in the world.
{748}{809}There would be even more
{812}{863}if man closed his eyes to it.
{875}{996}You will see on the screen|an image of the ugliness,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,593
Oh, chérie.
2
00:01:13,070 --> 00:01:15,004
Oh, Tommy.
3
00:01:26,550 --> 00:01:29,041
Oh, c'était fantastique, chérie.
4
00:01:55,946 --> 00:01:58,005
Jody.
5
00:01:58,082 --> 00:01:59,447
Salut, Reggie.
6
00:01:59,517 --> 00:02:01,109
Ãa va?
7
00:02:03,120 --> 00:02:05,054
Tommy est parti.
8
00:02:06,891 --> 00:02:10,019
C'est une drôle de façon
de mettre fin au trio.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,358
C'est difficile à croire.
10
00:02:12,429 --> 00:02:13,862
Il s'est tué.
11
00:02:13,931 --> 00:02:16,866
J'ai quelque chose à faire
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 6, 2003, s01e1, bete, noire, ws, river, s01e16,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(116)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,806
¿No es un oficial naval
de Estados Unidos?
2
00:00:09,876 --> 00:00:12,071
Dijeron que era
capitán de la Marina Real.
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,636
¿Qué marina real, Gerald? Hay varias.
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
Supongo que la británica, doctor.
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,149
No, no, los suecos
la noruegos, los australianos...
6
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
...los neozelandeses, los sauditas,
todos tienen marinas reales.
7
00:00:23,289 --> 00:00:25,883
Los de Emergencias sólo dijeron
que la embajada ordenó...
8
00:00:25,959 --> 00:00:2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{366}Tak,
{369}{466}rewolucja francuska|mia?a swoich bohater?w,
{469}{554}swoich m?czennik?w|i swoich ?wi?tych.
{556}{637}Historycy, kt?rzy nam|o niej wspaniale opowiadaj?,
{639}{698}cz?sto z zadziwiaj?c?|przenikliwo?ci?,
{700}{836}odkryli i wyprowadzili z cienia postacie|zapomniane, pozornie bez znaczenia,
{838}{929}kt?rych istnienia|nawet nie podejrzewali?my.
{940}{1026}Ale dziwnym trafem ta|wielka posta?, tak wa?na,
{1028}{1120}zosta?a przez nich ca?kowicie|zignorowana i zr?cznie ukryta.
{1122}{1260}Przypadkowe zaniedbanie?|Celowe zapomnienie? Niewyt?umaczalne!
{1263}{1358}Na szcz??cie jest kino,|kt?re zg??bia czas
{1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,061 --> 00:02:23,292
QUEBEC, NORDAMERIKA, 1634
2
00:02:30,261 --> 00:02:32,729
Se lige her!
3
00:02:35,341 --> 00:02:37,730
Hvor har du fanget dem?
4
00:02:37,941 --> 00:02:41,172
Ude i skoven,
men jeg siger ikke hvor.
5
00:02:41,381 --> 00:02:43,736
Hvad med indianerne,
der hjalp dig?
6
00:02:43,941 --> 00:02:46,409
De har fået knive og gryder, fader.
7
00:02:46,621 --> 00:02:49,772
Jeg har ellers hørt,
det var brandy.
8
00:02:56,341 --> 00:02:59,014
MÃ¥ske er der ikke
nogen missionsstation.
9
00:02:59,221 --> 00:03:02,975
MÃ¥ske finder fader LaForgue
blot to jesu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{537}{587}(Musik)
{1787}{1837}(Musik)
{3612}{3662}(Befragung auf Englisch)
{3712}{3811}(Dolmetscher) Der Zoll in New York|nahm Sie fest, als Sie versuchten,
{3812}{3911}40 Kilo Heroin in Ihrem Auto ?ber|die Grenze zu bringen. Geben Sie das zu?
{3912}{4011}Ja. Ich wollte an den L?gendetektor|angeschlossen werden,
{4012}{4098}um zu beweisen,|dass ich die Wahrheit sage.
{4099}{4186}(Englisch)|(Dolmetscher) Sie bleiben also dabei,
{4187}{4286}kein Rauschgiftschmuggler zu sein?|- Ja, ich bin kein Rauschgiftschmuggler.
{4287}{4361}Best?tigt.|- Whom you're working for?
{4362}{4462}F?r wen arbeiten Sie?|- F?r die Spionageabwehr meines
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
<i>Da, Revoluþia Francezã...
a avut eroii,</i>
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
<i>... martirii ºi sfinþii ei.</i>
3
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
<i>Cu o perspicacitate aproape
miraculoasã...</i>
4
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
<i>... istoricii au ºtiut
sã descopere...</i>
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
<i>... figuri
aparent fãrã importanþã...</i>
6
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
<i>... a cãror existenþã,
n-am fi bãnuit-o, altfel, niciodatã.</i>
7
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
<i>Totuºi,
existã un personaj...</i>
8
00:00:41,240 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,061 --> 00:02:23,292
QUEBEC, NORD-AMERIKA, 1634
2
00:02:30,261 --> 00:02:32,729
Se her!
3
00:02:35,341 --> 00:02:37,730
Hvor har du fanget dem?
4
00:02:37,941 --> 00:02:41,172
Ute i skogen,
men jeg sier ikke hvor.
5
00:02:41,381 --> 00:02:43,736
Hva med indianerne
som hjalp deg?
6
00:02:43,941 --> 00:02:46,409
De har fått kniver og gryter, fader.
7
00:02:46,621 --> 00:02:49,772
Jeg har hørt at det var brandy.
8
00:02:56,341 --> 00:02:59,014
Hva om det ikke er
en misjonærstasjon.
9
00:02:59,221 --> 00:03:02,975
Kanskje fader LaForgue
bare finner to jesuitt-martyrer.
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: 1320, tulipe, noire, la, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13206-Tulipe Noire La ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,311
Subtitrarea francezã: C.M.C.
Traducerea ºi adaptarea: Nelu Stamate
2
00:00:03,520 --> 00:00:13,316
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
<i>Da,Revolutia Franceza...<i>
<i>a avut eroii ,<i>
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
<i>... martirii si sfintii ei.
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
<i>Cu o perspicacitate aproape<i>
<i>miraculoasa...</i>
6
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
<i>... istoricii au stiut</i>
<i>sa descopere...</i>
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
<i>... figuri </i>
<i>aparent fara importanta...</i>
8
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
<i>... a car
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, 1972, bg,
original filename: le_grand_blond_avec_une_chaussure_noire_1972.bg(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,938 --> 00:00:26,938
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:26,939 --> 00:00:28,439
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:30,040 --> 00:00:31,540
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:34,641 --> 00:00:36,641
è ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
5
00:00:37,942 --> 00:00:39,842
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ
6
00:00:40,643 --> 00:00:41,643
Ã
7
00:00:43,644 --> 00:00:45,144
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:51,917 --> 00:00:53,917
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
9
00:02:18,979 --> 00:02:20,979
Ãÿêúäå â Ãþ Ãîðê
10
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Ãà äúðæà à ñò
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2281}{2306}Noir...
{2326}{2390}Takov? je jm?no starod?vn?ho ?d?lu.
{2410}{2470}Dv? panny vl?dnouc? nad smrt?.
{2489}{2545}Jejich ?ern? ruce...
{2546}{2604}chr?n? klid novorozen?ho.
{3426}{3500}Temnota ve mn?
{3925}{3956}Chloe!
{3974}{4021}Korsika je vyj?me?n? m?sto.
{4048}{4094}Pro m? i pro ni.
{4118}{4150}Pro ni?
{4166}{4204}Mysl?? Kiriku?
{4205}{4237}Ano...
{4248}{4309}My dv? jsme vyj?me?n?.
{4310}{4381}My dv? jsme skute?n? Noir.
{4402}{4495}Kirika je... prav? Noir?
{4595}{4680}Cht?la bych s v?mi|b?t kamar?dka.
{4693}{4764}Kamar?dka?
{4765}{4859}Proto?e vy jste kamar?dka s n?, ?e?
{4900}{4956}Jist?,
Şunun için altyazılar "boite Noire"
keywords: germanhearingimpaired, le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, 1972, de,
original filename: GrandblondavecunechaussurenoireLe1972-GermanHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,479 --> 00:00:23,470
(Musik)
2
00:01:11,479 --> 00:01:13,470
(Musik)
3
00:02:24,480 --> 00:02:26,471
(Befragung auf Englisch)
4
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
(Dolmetscher) Der Zoll in New York
nahm Sie fest, als Sie versuchten,
5
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
40 Kilo Heroin in Ihrem Auto über
die Grenze zu bringen. Geben Sie das zu?
6
00:02:36,480 --> 00:02:40,439
Ja. Ich wollte an den Lügendetektor
angeschlossen werden,
7
00:02:40,480 --> 00:02:43,916
um zu beweisen,
dass ich die Wahrheit sage.
8
00:02:43,960 --> 00:02:47,430
(Englisch)
(Dolmetscher) Sie bleiben also dabei,
9
00:02:47,480 --> 00:02:51,