Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "between Strangers" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara "between Strangers" ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0700}{0900}WYOBCOWANI
{0900}{1800}"b?d? wyrozumia?y, ka?de spotkanie|to walka cz?owieka z samym sob?"
{1850}{2000} t?umaczy?: Mosze |zacz??em ale nie sko?czy?em Sorry...
{2005}{2500}orygina?y napis?w z wersji angielskiej
{2600}{3000}synchro do relasu Beetwen.Strangers.2002.DVDRip.XviD-DonE: mosze
{3180}{3200}(Witaj w domu. Tata)
{3811}{3882}mieszkanie Windsor?w. Prosz? zostawic wiadomo?? po sygnale
{3939}{3978}cze?? mamo
{4003}{4074}Czy dosta?a? obraz?|Jeden z moj? nowa fryzur??
{4091}{4146}Chc? wiedzie? jesli|ci si? spodoba ten styl.
{4163}{4210}Wiem ?e jeste? zaj?ta.
{4219}{4274}Ale mo?e napiszesz|albo zadzwonisz do mnie.
{4283}{4338}W
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0700}{0900}WYOBCOWANI
{0900}{1800}"b?d? wyrozumia?y, ka?de spotkanie|to walka cz?owieka z samym sob?"
{1850}{2000} t?umaczy?: Mosze |zacz??em ale nie sko?czy?em Sorry...
{2005}{2500}orygina?y napis?w z wersji angielskiej
{2600}{3000}synchro do relasu Beetwen.Strangers.2002.DVDRip.XviD-DonE: mosze
{3180}{3200}(Witaj w domu. Tata)
{3811}{3882}mieszkanie Windsor?w. Prosz? zostawic wiadomo?? po sygnale
{3939}{3978}cze?? mamo
{4003}{4074}Czy dosta?a? obraz?|Jeden z moj? nowa fryzur??
{4091}{4146}Chc? wiedzie? jesli|ci si? spodoba ten styl.
{4163}{4210}Wiem ?e jeste? zaj?ta.
{4219}{4274}Ale mo?e napiszesz|albo zadzwonisz do mnie.
{4283}{4338}W
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0700}{0900}WYOBCOWANI
{0900}{1800}"b?d? wyrozumia?y, ka?de spotkanie|to walka cz?owieka z samym sob?"
{1850}{2000} t?umaczy?: Mosze |zacz??em ale nie sko?czy?em Sorry...
{2005}{2500}orygina?y napis?w z wersji angielskiej
{2600}{3000}synchro do relasu Beetwen.Strangers.2002.DVDRip.XviD-DonE: mosze
{3180}{3200}(Witaj w domu. Tata)
{3811}{3882}mieszkanie Windsor?w. Prosz? zostawic wiadomo?? po sygnale
{3939}{3978}cze?? mamo
{4003}{4074}Czy dosta?a? obraz?|Jeden z moj? nowa fryzur??
{4091}{4146}Chc? wiedzie? jesli|ci si? spodoba ten styl.
{4163}{4210}Wiem ?e jeste? zaj?ta.
{4219}{4274}Ale mo?e napiszesz|albo zadzwonisz do mnie.
{4283}{4338}W
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{830}MEÃU NEZNANCIMA
{917}{1048}´´Budi ljubazan, jer svako koga|sretneš vodi neku svoju borbu.´´
{1193}{1367}Uloge:
{3162}{3228}Dobrodošla kuèi,|tata.
{3662}{3751}Izvršni producenti:
{3838}{3935}Dobili ste stambenu zgradu|Vindzor. Ostavite poruku, molim.
{3967}{4007}Zdravo, mama.
{4025}{4122}Jesi li dobila sliku?|Onu sa novom frizurom?
{4128}{4232}Reci mi da li ti se sviða.|Znam da si zauzeta,
{4239}{4379}ali samo mi to napiši.|Može i razglednica.
{4416}{4548}NedostajeÅ¡ mi. Nadam se da æeÅ¡|uskoro moèi da doðeÅ¡ kuèi. Ãao.
{5818}{5885}´Bro jutro.|-´Bro jutro.
{7054}{7171}Imamo gadnih problema na|Gardineru. Da èuj
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: between, strangers, 2002, tvrip, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, monk, par,
original filename: Between Strangers (2002) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,732 --> 00:00:17,152
Ripped from Moviemax by...
2
00:00:17,236 --> 00:00:24,159
.:::cLiCk::
3
00:00:27,246 --> 00:00:31,625
NAZÃK OLUN, ÃÃNKÃ KARÃILAÃTIÃINIZ
HERKES BÃYÃK BÃR MÃCADELE VERÃYOR
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,919
ÃSKENDERÃYELÃ PHILO
5
00:02:00,881 --> 00:02:03,675
EVÃNE HOÃ GELDÃN,
BABAN
6
00:02:28,867 --> 00:02:33,539
<i>Windsor Evleri'ni aradýnýz.
Lütfen ev sahibine mesaj býrakýn.</i>
7
00:02:34,456 --> 00:02:40,420
<i>Merhaba anne. Resmimi aldýn mý?
Saçým kýsa olaný.</i>
8
00:02:40,963 --> 00:02:45,384
<i>Bu halini beðendin mi?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{830}SKRIVNOSTI SRCA
{913}{983}´´Bodi dobrotljiv,|kajti vsakdo
{991}{1066}bije bitko življenja.´´|-Filon Aleksandrijski
{3160}{3234}Dobrodošla doma, oèka.
{3838}{3934}Poklicali ste Windsorje.|Prosim, pustite sporoèilo.
{3969}{4104}Živijo, mami. Si dobila|sliko z mojo novo frizuro?
{4110}{4294}Ti je všeè? Vem, da nimaš èasa,|mi lahko napišeš in poveš?
{4313}{4519}Pa èeprav le kartico. Pogrešam|te. Pridi kmalu domov. Adijo.
{5820}{5901}Dobro jutro. -Dobro jutro.
{6828}{6909}Pozdravimo Candice in Briana.
{7061}{7166}Na Gardinerju so hude težave.|Naša leteèa patrulja poroèa.
{7170}{7276}Iz cisterne uhaja.|-Ne morem v
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: between, strangers, 2002, tvrip, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Between Strangers (2002) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,142 --> 00:00:23,423
Ripped from Moviemax by...
2
00:00:23,532 --> 00:00:30,155
.:::cLiCk::
3
00:00:33,108 --> 00:00:37,318
NAZÃK OLUN, ÃÃNKÃ KARÃILAÃTIÃINIZ
HERKES BÃYÃK BÃR MÃCADELE VERÃYOR
4
00:00:37,682 --> 00:00:39,523
ÃSKENDERÃYELÃ PHILO
5
00:02:02,915 --> 00:02:05,598
EVÃNE HOÃ GELDÃN,
BABAN
6
00:02:29,765 --> 00:02:34,233
<i>Windsor Evleri'ni aradýnýz.
Lütfen ev sahibine mesaj býrakýn.</i>
7
00:02:35,116 --> 00:02:40,825
<i>Merhaba anne. Resmimi aldýn mý?
Saçým kýsa olaný.</i>
8
00:02:41,352 --> 00:02:45,586
<i>Bu halini beðendin mi?
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: 3, 4, naruto, shippuden3, 2007, jumanjinho, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, shippuuden, 5, between, life, and, death, in, three, minutes,
original filename: 34Naruto Shippuden34 (2007) - Jumanjinho - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,216 --> 00:00:50,050
Efendi Chiyo!
2
00:00:51,301 --> 00:00:52,469
Neler oluyor?
3
00:00:59,226 --> 00:01:01,895
Kýzýn daha fazla hareket edememesi gerekiyordu.
4
00:01:04,648 --> 00:01:05,899
Babaannem onu kontrol mü ediyor?
5
00:01:07,568 --> 00:01:08,527
Hayýr.
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,904
Hayýr, bu kadar karmaþýk hareketler
7
00:01:10,946 --> 00:01:12,573
yapmak için fazla incindi.
8
00:01:15,701 --> 00:01:18,620
Kýzýn kendisi hareket ediyor.
9
00:01:20,581 --> 00:01:21,540
Neden hala hareket ediyor?
10
00:01:22,791 --> 00:01:24,459
Vuruþumun onu ze
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: entre, las, piernas, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, between, your, legs, subbed, nasamo,
original filename: Entre las piernas (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,940 --> 00:01:11,980
BETWEEN YOUR LEGS
2
00:03:05,066 --> 00:03:06,626
Dad's here!
3
00:03:06,906 --> 00:03:07,866
Dad!
4
00:03:08,186 --> 00:03:10,586
- How's my favorite girl?
- About to go to bed.
5
00:03:10,906 --> 00:03:13,307
- Did you bring me a present?
- Of course.
6
00:03:13,867 --> 00:03:15,987
It's lovely, Dad!
7
00:03:17,466 --> 00:03:19,427
Look, Luisa! He's going
to sleep with me!
8
00:03:19,707 --> 00:03:22,308
Your bed's like a zoo
as it is.
9
00:03:22,588 --> 00:03:25,469
- We were expecting you tomorrow.
- The meeting was cancelled.
10
00:03:25
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: 1047, married, with, children, 5x1, 8, weenie, tot, lovers, and, other, strangers, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e18,
original filename: 10470-Married_With_Children.5x18.Weenie_Tot_Lovers_and_Other_Strangers.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,899 --> 00:00:13,899
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,720 --> 00:01:15,443
Episodul 18, seria a 5-a
WEENIE TOT LOVERS AND OTHER STRANGERS
3
00:01:27,901 --> 00:01:30,633
Aº putea sã mã obiºnuiesc
cu aºa o masã.
4
00:01:31,501 --> 00:01:36,401
Pun pariu cã aluna din interior
e caldã ºi crocantã.
5
00:01:37,968 --> 00:01:41,266
Doamne...
6
00:01:41,300 --> 00:01:44,500
binecuvânteazã M&M-ul ãsta...
7
00:01:44,534 --> 00:01:45,934
ºi uriaºul gândac
8
00:01:45,968 --> 00:01:48,533
cu care m-am luptat pentru bomboanã.
9
00:01:51,200 --> 00:01
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: strangers, on, a, train, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, british, edition,
original filename: Strangers on a Train (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
Excuse me.
2
00:02:26,271 --> 00:02:29,399
I beg your pardon.
Aren't you Guy Haines?
3
00:02:29,983 --> 00:02:34,488
I saw you blast Faraday right off
the court in South Orange last season.
4
00:02:34,863 --> 00:02:37,366
-Made the semifinals, didn't you?
-Yeah.
5
00:02:37,574 --> 00:02:40,786
Oh, I certainly admire people
who do things.
6
00:02:40,994 --> 00:02:44,998
By the way, my name is Bruno.
Bruno Antony.
7
00:02:45,499 --> 00:02:46,458
See?
8
00:02:47,876 --> 00:02:49,920
It's corny,
but my mother gave it to me...
9
00:02:50,170 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,960 --> 00:00:50,316
Uloge:
2
00:00:50,317 --> 00:01:00,417
dvdrip by
Giza
3
00:01:14,160 --> 00:01:16,879
Sita sam toga! -l ja.
4
00:01:17,600 --> 00:01:20,433
Spremne smo za polazak.
-Znam, apsolutno.
5
00:01:20,600 --> 00:01:25,230
Znam što æe se dogoditi.
-Ja æu odvesti Jeffa kuæi.
6
00:01:25,440 --> 00:01:29,035
Da. -A ti æeš otiæi kuæi
s Billom. -Neæu. -Hoæeš.
7
00:01:29,320 --> 00:01:33,313
Neæu. Jer prdi u
krevetu i smrde mu noge.
8
00:01:33,560 --> 00:01:37,269
Znaèi da glasine nisu toène?
-Nipošto. Mogu posuditi tvoj
9
00:01:37,480 --> 00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:21,720
Extraños En Un Tren.
2
00:02:19,680 --> 00:02:20,795
Disculpe.
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,397
Perdone. ¿No es Ud. Guy Haines?
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,471
Le vi darle una paliza a Faraday
en Orange la pasada temporada.
5
00:02:34,880 --> 00:02:37,348
- Llego a las semifinales, ¿verdad?
- SÃ.
6
00:02:37,560 --> 00:02:40,791
Realmente admiro a la gente
que hace cosas.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,993
Por cierto, me llamo Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,480 --> 00:02:46,469
¿Lo ve?
9
00:02:47,880 --> 00:02:49,916
Es cursi,
pero me la dio mi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,801 --> 00:00:52,360
Dobro došli u Grupni zagrljaj.
2
00:00:52,601 --> 00:00:55,360
Ja sam vaš domaæin, Ken Hajmen,
dodirujem vas, dodirujem sebe.
3
00:00:55,601 --> 00:00:58,960
Moj gost danas je psiholog i autor,
Dr. Rièard Klejton.
4
00:00:59,200 --> 00:01:00,880
Napisao je novu knjigu
èiji je naslov:
5
00:01:01,120 --> 00:01:05,081
Priprema, pozor, puštaj:
Vodiè za upravljanje bijesom.
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,761
Doktore, vi ste prvi primjenili
metode iz vaše knjige
7
00:01:09,000 --> 00:01:10,920
na pacijentima koji dolaze u
vašu ordinaciju, je li to taèno?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{152}{210}Poprzednio|w "Gwiezdnych Wrotach"
{212}{262}Jestem Omoc.
{285}{338}Nasz Åwiat nazywa siê Tollana.
{340}{460}To niewiarygodne, ¿e rasa tak prymitywna|rozszyfrowa³a system Gwiezdnych wrót.
{462}{498}Powiedzia³eŠ"prymitywna"?
{500}{582}JesteÅcie ludŸmi, którzy|uratowali nas przed Goa'uldami.
{585}{652}ChcieliÅmy zaaran¿owaæ wymianê.
{660}{738}- Co chcielibyÅcie otrzymaæ? |-Technologiê.
{740}{815}Wiecie, ¿e to jedyna rzecz,|jakiej nie mo¿emy wam daæ.
{815}{860}Kryæ siê!
{970}{1065}Narim mia³ co do was racjê.|Mo¿e kiedyŠznów siê spotkamy.
{1275}{1342}Nie powinniÅmy op³akiwaæ|odejÅcia nas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:02,890
<i>(male announcer) previously on heroes...</i>
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,990
(kaito) there were 12 of us.
3
00:00:04,020 --> 00:00:07,960
now...there are nine.
4
00:00:07,990 --> 00:00:09,420
who wants revenge, mrs. petrelli?
5
00:00:09,460 --> 00:00:11,090
i want my lawyer now.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,620
[angela screaming] where is she?
7
00:00:14,790 --> 00:00:16,590
it's gonna be all right, ma.
8
00:00:16,620 --> 00:00:17,660
so you can find anyone in the world?
9
00:00:17,690 --> 00:00:18,790
you just need to think about them?
10
00:00
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{193}{321}STRAlNl INTR-UN TREN
{3270}{3298}Imi cer scuze.
{3435}{3513}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{3528}{3640}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{3650}{3712}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{3717}{3798}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{3803}{3903}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{3915}{3940}See?
{3975}{4026}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{4032}{4092}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{4097}{4150}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{4155}{4188}Multumesc.
{4314}{4391}Trebuie sa fie foarte placut sa fii|o
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}}subs - pilO www.pension-monika.sk
{1223}{1295}Cudzinec na úteku.
{3500}{3572}DÃky.
{3572}{3644}Kurva.
{7600}{7672}OTVORENÃ
{7792}{7864}OTVORENÃ
{8488}{8560}Ešte nie je otvorené.
{8631}{8703}- Ale tu je napisane že je otvorené.|- Nie, otvárane pred 12:00.
{8727}{8773}Je 11:52.
{8775}{8847}Stále neviem èi to tu chceÅ¡| vykradnúÂ, is na toaletu...
{8847}{8893}alebo potrebuješ vypi kávu.
{8895}{8967}Toto je kasa, tam je toaleta,|a to je tvoja káva.
{9231}{9303}Ãakujem.
{9327}{9399}- To som stretal teba po ceste?|- Možno to tak nazvaÂ.
{9423}{9492}- Prepáè ale uvidel som Âa v poslednej minúte.|- V po
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,732 --> 00:00:21,852
STRAlNl INTR-UN TREN
2
00:02:19,812 --> 00:02:20,927
Imi cer scuze.
3
00:02:26,412 --> 00:02:29,529
Scuzati-ma, nu sunteti
cumva Guy Haines?
4
00:02:30,132 --> 00:02:34,603
Am vazut cum l-ati distrus pe Faraday
in sezonul trecut, la South Orange.
5
00:02:35,012 --> 00:02:37,480
-Ati ajuns in semifinale, nu?
-Asa e.
6
00:02:37,692 --> 00:02:40,923
Ii admir pe
oamenii intreprinzatori.
7
00:02:41,132 --> 00:02:45,125
Apropo, eu sunt Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,612 --> 00:02:46,601
See?
9
00:02:48,012 --> 00:02:50,048
Stiu ca pare stupid,
dar am
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,053 --> 00:00:29,251
EEN EILAND IN DE STILLE OCEAAN 1945
2
00:00:39,453 --> 00:00:42,126
Haal Gifford eruit.
3
00:00:47,773 --> 00:00:49,729
Hé, Gifford.
4
00:00:51,653 --> 00:00:53,644
Pak je spullen.
5
00:01:12,493 --> 00:01:16,247
Laat die arm zien.
Je zit nog steeds in het leger.
6
00:01:19,213 --> 00:01:22,330
Kolonel Miles wil je spreken. Meekomen.
7
00:02:57,933 --> 00:02:59,924
Naar binnen.
8
00:03:05,893 --> 00:03:08,088
Hier is de gevangene.
9
00:03:14,493 --> 00:03:17,132
Ik heb je zaak bekeken.
10
00:03:17,213 --> 00:03:21,001
Normaal draag ik zoiets ov
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,984 --> 00:02:26,146
Ãmi cer scuze.
2
00:02:31,862 --> 00:02:35,110
Scuzaþi-mã, nu sunteþi
cumva Guy Haines?
3
00:02:35,738 --> 00:02:40,397
Am vãzut cum l-aþi distrus pe Faraday
în sezonul trecut, la South Orange.
4
00:02:40,823 --> 00:02:43,395
- Aþi ajuns în semifinale, nu?
- Aºa e.
5
00:02:43,616 --> 00:02:46,983
Ãi admir pe
oamenii întreprinzãtori.
6
00:02:47,201 --> 00:02:51,362
Apropo, eu sunt Bruno.
Bruno Antony.
7
00:02:51,869 --> 00:02:52,900
Vedeþi?
8
00:02:54,370 --> 00:02:56,492
ªtiu cã pare stupid,
dar am primit-o cadou de la mama...
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,397 --> 00:00:21,389
PACTO SINIESTRO
2
00:02:32,097 --> 00:02:34,327
¿Disculpe, es Ud. Guy Haines?
3
00:02:36,368 --> 00:02:39,132
Por supuesto.
Lo he visto ganar contra Faraday...
4
00:02:39,271 --> 00:02:40,898
...la temporada pasada.
5
00:02:41,039 --> 00:02:42,631
Entró en las semifinales, ¿no?
6
00:02:44,376 --> 00:02:46,503
Realmente admiro a la gente
que hace cosas.
7
00:02:47,512 --> 00:02:48,479
A propósito...
8
00:02:48,547 --> 00:02:50,071
...mi nombre es Bruno. Bruno Anthony.
9
00:02:51,950 --> 00:02:52,939
Mire.
10
00:02:54,686 --> 00:02:57,052
Ud.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,220 --> 00:00:59,573
Visa d'exploitation n°97.101/0
2
00:01:24,660 --> 00:01:28,369
Tout a l'air normal.
Vous êtes en pleine forme.
3
00:01:30,140 --> 00:01:32,529
J'espère qu'il y aura
une réaction cette fois.
4
00:01:32,740 --> 00:01:36,096
Ce produit n'a pas encore été testé
5
00:01:36,540 --> 00:01:38,610
et nous devrons
être très vigilants.
6
00:01:39,340 --> 00:01:43,015
- Qu'est-ce que c'est?
- Un nouvel antidépresseur.
7
00:01:43,220 --> 00:01:47,736
A priori, sans effets secondaires,
mais bon, on ne sait jamais.
8
00:01:48,340 --> 00:01:52,413
Il est po
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 2x0, 4, the, kindness, of, strangers,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - c63d1027d07d6d9a725941503ebf3e73.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,699
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,899
??????? 12.
3
00:00:04,900 --> 00:00:08,300
????... ??????? ?????.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,300
????? ????? ????????
????? ???????;
5
00:00:10,335 --> 00:00:11,700
???? ??? ????????
???, ????.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
??? ?????;
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,965
??? ?? ???? ???? ????.
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
???? ??????? ?? ????? ???????????? ????
?????; ???? ?????????? ?? ???? ????????;
9
00:00:19,835 --> 00:00:21,100
??????? ???? ????
??? ??? ?????.
10
00:00:21,200
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1312}NIGDY NIE ROZMAWIAJ|Z NIEZNAJOMYM
{1320}{1402}Ludzie przeceniaj? seks, prawda?
{1481}{1557}Pani tak nie my?li,|bo nie chce straci? pracy.
{1634}{1731}Uwielbiam t? blizn?|na pani ustach.
{2160}{2208}Mama m?wi?a mi o seksie.
{2230}{2345}?e ma wynika? z mi?o?ci,|?e nie wolno do niego zmusza?.
{2365}{2467}- I nie robi?em tego.|- Jest ?wiadek ostatniego zab?jstwa.
{2486}{2583}- Zidentyfikowa?a pana.|- Dziwka na g?odzie,
{2592}{2659}?lepa bez dzia?ki i okular?w.
{2668}{2766}- Co pan na to?|- Nie wiem, czemu mnie wrabiaj?.
{2931}{3002}Cz?sto pan cierpi na amnezj??
{3073}{3108}Nie pami?tam.
{3209}{3243}?artowa?em.
{3263}{3370}Przys?a
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: strangers, on, a, train, 1951, 2, 5, fps, exile, soat, britishrr,
original filename: 30870-Strangers_on_a_Train_(1951)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:22,839
STRAlNl INTR-UN TREN
2
00:02:20,779 --> 00:02:21,899
Imi cer scuze.
3
00:02:27,378 --> 00:02:30,497
Scuzaþi-ma, nu sunteþi
cumva Guy Haines?
4
00:02:31,097 --> 00:02:35,577
Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday
in sezonul trecut, la South Orange.
5
00:02:35,977 --> 00:02:38,456
-Aþi ajuns in semifinale, nu?
-Asa e.
6
00:02:38,656 --> 00:02:41,896
Ii admir pe
oamenii intreprinzatori.
7
00:02:42,095 --> 00:02:46,095
Apropo, eu sunt Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:46,575 --> 00:02:47,575
See?
9
00:02:48,974 --> 00:02:51,014
ªtiu ca pare stupid,
d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,520 --> 00:00:52,112
<i> Bienvenidos a Group Hug.</i>
2
00:00:52,320 --> 00:00:55,118
<i>Soy su Anfitrion Ken Hyman,</i>
<i>Tocandote, tocandome.</i>
3
00:00:55,320 --> 00:00:58,710
Mi invitado de hoy es psicologo y autor,
Dr. Richard Clayton.
4
00:00:58,920 --> 00:01:00,638
El ha escrito un nuevo libro, titulado
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,833
<i>Preparado, listo, Sueltalo!:</i>
<i>Guia para el gerente enojado.</i>
6
00:01:05,040 --> 00:01:08,510
Doctor, primero aplico sus metodos
de su libro
7
00:01:08,720 --> 00:01:10,676
en ud mismo?
8
00:01:10,880 --> 00:01:14,714
Si.
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: into, the, arms, of, strangers, stories, kindertransport, 2000, 1, ro,
original filename: sub_Into-the-Arms-of-Strangers-Stories-of-the-Kindertransport-2000_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1108}Inca am vise º i anumite lucruri|Imi revin neIncetat In minte.
{1143}{1221}Nu º tiu câþi ani am,|dar viata e destul de normala.
{1223}{1311}Tot ce facem este ceva cotidian.
{1339}{1396}Iar aici ma trezesc.
{1412}{1508}Oricât de batrâna aº fi, Inca suspin.
{1869}{1955}IN BRATELE UNUI STRAIN
{1991}{2061}Poveº ti despre transportuI de copii
{2571}{2648}In 1933, puþine dintre familiile de evrei
{2650}{2734}care traiau In Germania, Austria|º i Cehoslovacia au prevazut schimbarea
{2769}{2824}ce avea sa se petreaca In vieþile lor.
{2826}{2855}Nici unul dintre copiii lor
{2890}{2970}nu º i-au dat seama cât de curând|avea
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: strangers, with, candy, 2004, 1, cd, french, fr, 2005, rerip, limited, dvdscr, xanax,
original filename: Strangers with Candy - 2004 - 1CD - French - fr - e4c4972df6a56a464ad9fde45a9a5555.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,804 --> 00:00:27,035
Tradu??o e sincroniza??o,
servi?o completo :D
Leosimpson
2
00:00:34,833 --> 00:00:36,801
Podemos mudar?
3
00:00:43,241 --> 00:00:46,209
Estou fujindo a 32 anos
4
00:00:46,244 --> 00:00:49,213
Dentro e fora da pris?o,
como se fosse ferias.
5
00:00:50,248 --> 00:00:51,215
Mudar.
6
00:01:07,265 --> 00:01:09,767
Onde eu parei?
Ah, sim... claro.
7
00:01:09,802 --> 00:01:12,270
Mudar.
Mudan?a que surge de...
8
00:01:12,305 --> 00:01:15,239
Ah. Isso n?o soa nada bem.
9
00:01:28,286 --> 00:01:30,254
Podemos mudar?
10
00:01:42,300 --> 00:01:45,269
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,841 --> 00:00:07,775
¡No tenÃas que matarlo!
2
00:00:08,277 --> 00:00:11,803
¡Te mataré! ¿Me oyes? ¡Te mataré!
¡Lo juro! ¡Te mataré!
3
00:00:13,681 --> 00:00:14,978
¡Suéltenme!
4
00:00:15,784 --> 00:00:17,081
¿Qué pasó?
5
00:00:17,652 --> 00:00:20,245
Para atraparlo,
tuvimos que matar a su hermano.
6
00:00:20,320 --> 00:00:23,778
- ¿En serio? ¿Quién fue?
- Sarris.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,960
Dile que no se aleje.
No hay mucho tiempo.
8
00:00:52,950 --> 00:00:54,679
Pierde su tiempo.
9
00:00:54,985 --> 00:00:58,715
¿Por qué no me mata ahora?
Po
00:00:04:W poprzednich odcinkach:
00:00:04:Jestem Ou'Mac.
00:00:07:Nasz ?wiat nazywa si? Toulan.
00:00:09:Niesamowite, ?e rasa tak prymitywna|rozszyfrowa?a system Wr?t.
00:00:14:Powiedzia?e? "prymitywna"?
00:00:16:Jeste?cie lud?mi, kt?rzy|uratowali nas przed Goa'uldami.
00:00:19:Chcieli?my zaaran?owa? wymian?.
00:00:22:Co chcesz wymieni??
00:00:25:Technologi?.
00:00:26:Wiesz, ?e jest to jedyna rzecz,|jakiej nie mo?emy wam da?.
00:00:29:Carter!
00:00:35:Narin mia? co do was racj?.|Mo?e kiedy? zn?w si? spotkamy.
00:00:48:Nie powinni?my op?akiwa? odej?cia|naszego przyjaciela Ou'Maca...
00:00:50:...ale uczci? fakt, i? ?y?.
00:00:53:Pom?g? nam w najwi?kszych zmaganiach naszego|ludu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,667 --> 00:00:36,667
S
2
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Su
3
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
Sub
4
00:00:38,680 --> 00:00:39,680
Subt
5
00:00:39,680 --> 00:00:40,680
Subti
6
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
Subtit
7
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
Subtitl
8
00:00:42,680 --> 00:00:43,680
Subtitle
9
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
by VALIX
10
00:00:44,680 --> 00:00:48,680
Subtitle by VALIX (2006)
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,112
<i> Bine aþi revenit la Group Hug
(Ãmbrãþiºare de grup).</i>
12
00:00:52,320 --> 00:00:55,118
<i>Sunt gazda dvs., Ken Hyman,
ceea ce te
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: heroes, 2006, russian, ru, 2x0, 4, the, kindness, of, strangers,
original filename: Heroes - 2006 - - Russian - ru - ffc57f1c8328ddc9738cdb86d28598a1.zip
?1
00:00:01,500 --> 00:00:02,900
<i>Previously on Heroes</i>
2
00:00:02,910 --> 00:00:03,980
???? 12 ?? ???.
3
00:00:04,010 --> 00:00:08,400
??????... ??????.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,300
??? ????? ?????, ?????? ?????????
5
00:00:10,340 --> 00:00:11,700
? ?????? ????? ????????.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
[??????? ??????]
??? ????
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,000
????, ??? ????? ? ???????.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,400
??? ?? ?????? ????? ???? ??????,
?? ???? ?????
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
???? ?????? ????? ???????? ? ????
10
00:00:19,740 --> 00:00:21,100
???? ????????????,
???????? ?? ???? ?????.
11
00:00:21,200 --> 00:00:
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: house, of, strangers, 1949, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 38807-House_of_Strangers_(1949)-23_976_FPS.zip
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,841
<i>Fresh tomatoes.!</i>
2
00:01:47,774 --> 00:01:49,742
<i>Fresh tomatoes.!</i>
3
00:01:51,044 --> 00:01:53,035
<i>Any old clothes.</i>
4
00:01:53,146 --> 00:01:56,513
<i>I cash.
I cash clothes.</i>
5
00:01:56,616 --> 00:02:01,144
<i>Any old clothes.
I cash clothes.</i>
6
00:02:01,254 --> 00:02:05,554
<i>I cash. I cash.
I cash clothes.</i>
7
00:03:11,224 --> 00:03:13,192
Who do you wanna see?
8
00:03:13,293 --> 00:03:15,284
The president, the first vice president
and the second vice president.
9
00:03:15,395 --> 00:03:17,488
- Do you have an appointment?
- For seven years.
10
00:03:23,169 --> 00:03:26,104
May
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,14,16777215,16777215,16777215,0,1,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.98,0:00:11.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Lifehouse - Somewhere In BetweenNLifehouse - En alguna pa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2459}{2557}Ale mama bere heroin|a tata ?ich? lepidlo.
{2670}{2764}- <i>Kirsty-wirsty.</i>|- <i>Kirsty-wirsty.</i>
{2843}{2902}Ha ha ha-ha ha.
{6226}{6276}Jonny, chlap?e!
{6278}{6334}Tlust? Dave a Gordon jsou tam.
{6336}{6411}Sedni si, j? je zavol?m.
{6412}{6462}Je?t? jedno pivo, pros?m, Jime.
{6464}{6540}- Jone, chlape, zrovna zme o tob? mluvili.|- Jo?
{6542}{6640}Jo. Jsi tajupln? mu?.
{6642}{6732}Jo. Tak?e, co to vlastn? d?l???
{6760}{6801}Jsem vrah, Dave.
{6832}{6870}Co?e?
{6872}{6944}Tady Jony je o?ividn? pistoln?k.
{6974}{7028}M?m pro tebe n?kolik ter??.
{7030}{7092}Snad ne zase nev?rn? |?ena a jej? milenec?
{7094}{7138}Tomu neroz
[203][250]O co chodzi?|Nie uczyli was anatomii obcych?
[279][304]Wdro?yli?my wszystkie procedury.
[304][355]Skontaktujcie si? ze mn? po zako?czeniu ekstrakcji.
[357][428]Niezale?nie od twoich argument?w jeste?my|bardziej podobni ni? masz odwag? przyzna?.
[430][464]Mylisz si?, jestem inny.
[467][551]Nie zajmuj? si? bioin?ynieri? gatunku ludzkiego,|chce przyspieszy? a nie zmieni? naturalny bieg ewolucji.
[569][604]Przyspieszenie to zmiana.
[608][656]Wyja?nij mi wi?c czym r??ni? si? nasze metody.
[658][685]Szanuje ludzko??.
[685][761]Dzi?ki przy?pieszeniu ewolucji po??czymy si? z nimi i|stworzymy ras? zdoln? pokona? Jarydian.
[864][905]Musz? natychmiast przywr?ci? pacjenta do stanu ni
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: strangers, with, candy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, subtitles, nfo, dmd, strangerswc, esp,
original filename: 31536-Strangers_with_Candy_(2005)-23_97_FPS.zip
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Şunun için altyazılar "between Strangers"
keywords: spanish, my, super, ex, girlfriend, into, the, arms, of, strangers,
original filename: IntotheArmsofStrangersStoriesoftheKindertransport2000-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,850 --> 00:00:42,318
Sigo teniendo sueños...
2
00:00:42,490 --> 00:00:44,446
y recordando algunas cosas.
3
00:00:46,890 --> 00:00:50,007
No sé la edad que tengo,
pero mi vida es bastante normal.
4
00:00:50,090 --> 00:00:53,480
Estamos haciendo algo cotidiano.
5
00:00:54,690 --> 00:00:56,840
Y entonces me despierto.
6
00:00:57,690 --> 00:01:01,046
Y con la edad que tengo, sigo sollozando.
7
00:01:20,730 --> 00:01:23,198
HISTORIAS DEL KINDERTRANSPORT
8
00:01:44,370 --> 00:01:45,928
En 1933,
pocas de las familias judÃas...
9
00:01:46,010 --> 00:01:50,083
que vivÃan en
Rar!?s
TMt??7?? ?C+?S?83 The.Strangers..sub??n%?X??T^??F/??b
?cL??aq???F+1Y????P?-?%,??E?r>dH1a?F?Qj?(??qv?U???Z?²Nr|8??(??????n].??_N?*?]????????m??;?Y#~??u?y?????-?W??o?mk??{J?[J??p???z{?8a y?3???NQpv?}??5?Z?7:???Qe??)v,??K.???????Wt?](K?`???8~???v???P?;?y????'y!?KT???R?V?
?e??2k?x????-n??>???,?[??]l??!???u??????+;?Y9,??-?O???????/?6ur?R??B(z7??`??3???u?Y4b??;?}?^??ZV??8???%?????j?fL??)?@h?:??Bzy-R??R&?Z?2?????7???6???[?o????RR????7??fy??;;-?X?Eo???Z??v?VK(?/k3:6)??0²?D???S?o?5??f???3f/???Qn'0?BY~??d=?s?N>t???r??H?;????v?(???J?.??????F%???v??a?f??|l??G???????m??`.??v???%?q??w?L??j??ME.?R?2e??y?}?
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------