Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Three Caballeros is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Three Caballeros ile alakalı:
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: the, three, caballeros, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, voce, ja, foi, bahia, audios, mp, 3, cdmsshare, org, english,
original filename: The Three Caballeros (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,470 --> 00:00:40,906
<i>We're three happy chappies
with snappy serapes</i>
2
00:00:40,974 --> 00:00:44,501
<i>You'll find us
beneath our sombreros</i>
3
00:00:47,514 --> 00:00:50,915
<i>We're brave and we'll stay so
We're bright as a peso</i>
4
00:00:50,984 --> 00:00:55,250
<i>Who says so, we say so
We're Three Caballeros</i>
5
00:00:55,321 --> 00:00:57,687
<i>Oh, through fair</i>
6
00:00:57,757 --> 00:01:01,056
<i>Or stormy weather</i>
7
00:01:01,127 --> 00:01:04,358
<i>We're always together</i>
8
00:01:04,431 --> 00:01:07,559
<i>So let come what may</i>
9
00:01:07,63
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: 1013, three, caballeros, the, 1944, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10133-Three_Caballeros,_The_(1944)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{409}{490}CEI TREI CAVALERI
{2620}{2784}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{2786}{2892}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{2894}{3007}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{3014}{3121}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{3229}{3358}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3377}{3488}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3528}{3569}Mã întreb ce-o fi.
{3663}{3750}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{3814}{4055}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{4275}{4363}Ce e asta ?! ªi oricum, cum o deschizi ?
{4462}{4555}Sã înceapã spectacolul!|Fir
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,997
WALT DISNEY
Presenta
2
00:00:03,547 --> 00:00:06,993
Panchito
José Carioca
El Pato Donald
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,551
<b>LOS TRES
CABALLEROS</b>
4
00:00:31,391 --> 00:00:34,653
<i>Somos tres tipos contentitos
Con sarapes elegantitos</i>
5
00:00:34,725 --> 00:00:38,385
<i>Y siempre con nuestros sombreros</i>
6
00:00:41,359 --> 00:00:44,688
<i>Somos valientes no dudes eso
Brillamos como un peso</i>
7
00:00:44,758 --> 00:00:49,123
<i>Quién dice eso, nosotros
Somos tres caballeros</i>
8
00:00:49,192 --> 00:00:53,716
<i>Con buen tiempo o tormenta</
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{409}{490}CEI TREI CAVALERI
{2620}{2784}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{2786}{2892}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{2894}{3007}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{3014}{3121}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{3229}{3358}Oh! Nu-i minunat?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3377}{3488}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3528}{3569}Mã întreb ce-o fi.
{3663}{3750}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{3814}{4055}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{4275}{4363}Ce e asta?! ªi oricum, cum o deschizi?
{4462}{4555}Sã înceapã spectacolul!|Fir-ar-al...
{4725}
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: 1274, three, caballeros, the, 1944, 2, 3, 9, 7, fps, 5,
original filename: 12741-Three_Caballeros,_The_(1944)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{173}CEI TREI CAVALERI
{2303}{2467}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{2469}{2575}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{2577}{2690}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{2697}{2804}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{2912}{3041}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3060}{3171}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3211}{3252}Mã întreb ce-o fi.
{3346}{3433}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{3497}{3738}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{3958}{4046}Ce e asta ?! ªi oricum, cum o deschizi ?
{4145}{4238}Sã înceapã spectacolul!|Fir-ar-al...
{440
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: 1297, three, caballeros, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12971-Three Caballeros The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{92}{173}CEI TREI CAVALERI
{2303}{2467}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{2469}{2575}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{2577}{2690}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{2697}{2804}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{2912}{3041}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3060}{3171}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3211}{3252}Mã întreb ce-o fi.
{3346}{3433}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{3497}{3738}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{3958}{4046}Ce e asta ?! ªi oricum, cum o deschizi ?
{4145}{4238}Sã înceapã spectacolul!|Fir-ar-al...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{246}CEI TREI CAVALERI
{2289}{2446}Felicitaciones al Pato Donald...
{2448}{2550}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{2551}{2660}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{2667}{2769}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{2873}{2996}Nu-i minunat ?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3015}{3121}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3159}{3199}Mã întreb ce-o fi.
{3289}{3372}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{3434}{3665}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{3876}{3960}Ce e asta ?! ªi oricum, cum o deschizi ?
{4055}{4144}Sã înceapã spectacolul!|Fir-ar-al...
{4307}{4357
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: three, caballeros, the, 1944, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40117-Three_Caballeros,_The_(1944)-29_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{550}CEI TREI CAVALERI
{2915}{3105}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{3105}{3229}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{3231}{3360}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{3368}{3492}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{3616}{3764}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3786}{3913}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3960}{4007}Mã întreb ce-o fi.
{4115}{4215}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{4289}{4566}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{4819}{4919}Ce e asta ?! ªi oricum, cum o deschizi ?
{5034}{5141}Sã înceapã spectacolul!|Fir-ar-al...
{53
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{409}{490}CEI TREI CAVALERI
{2620}{2784}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{2786}{2892}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{2894}{3007}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{3014}{3121}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{3229}{3358}Oh! Nu-i minunat?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3377}{3488}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3528}{3569}Mã întreb ce-o fi.
{3663}{3750}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{3814}{4055}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{4275}{4363}Ce e asta?! ªi oricum, cum o deschizi?
{4462}{4555}Sã înceapã spectacolul!|Fir-ar-al...
{4725}
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: 1297, three, caballeros, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12972-Three Caballeros The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{409}{490}CEI TREI CAVALERI
{2620}{2784}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{2786}{2892}Felicitãri lui Donald Rãþoiul de ziua lui,
{2894}{3007}vineri 13, din partea|prietenilor sãi din America Latinã
{3014}{3121}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surprizã plãcutã!
{3229}{3358}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care sã-l deschid primu'?
{3377}{3488}M-a trimis mama ºi tata sã... pe ãsta.
{3528}{3569}Mã întreb ce-o fi.
{3663}{3750}O, Doamne! O, mãiculiþã!|Exact ce-mi doream.
{3814}{4055}Ia te uitã! Un pinguin micuþ.|Ce drãguþ e!
{4275}{4363}Ce e asta ?! ªi oricum, cum o deschizi ?
{4462}{4555}Sã înceapã spectacolul!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,200 --> 00:01:49,666
Donald Duck wordt gefeliciteerd met
z'n verjaardag op vrijdag de 13de...
2
00:01:49,766 --> 00:01:52,187
door z'n vrienden
in Latijns-Amerika.
3
00:01:52,287 --> 00:01:54,287
Tjonge.
4
00:01:54,328 --> 00:01:56,914
Wat 'n leuke verrassing.
5
00:02:00,160 --> 00:02:03,588
Is dat niet geweldig?
6
00:02:03,688 --> 00:02:05,947
Welke zal ik eerst openmaken?
7
00:02:06,047 --> 00:02:11,309
M'n mama zei me
dat ik deze moest nemen.
8
00:02:11,409 --> 00:02:14,039
Wat zou erin zitten?
9
00:02:16,760 --> 00:02:19,957
Tjonge, films.
Net wat ik graag wilde.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,200 --> 00:01:49,666
Donald Duck wordt gefeliciteerd met
z'n verjaardag op vrijdag de 13de...
2
00:01:49,766 --> 00:01:52,187
door z'n vrienden
in Latijns-Amerika.
3
00:01:52,287 --> 00:01:54,287
Tjonge.
4
00:01:54,328 --> 00:01:56,914
Wat 'n leuke verrassing.
5
00:02:00,160 --> 00:02:03,588
Is dat niet geweldig?
6
00:02:03,688 --> 00:02:05,947
Welke zal ik eerst openmaken?
7
00:02:06,047 --> 00:02:11,309
M'n mama zei me
dat ik deze moest nemen.
8
00:02:11,409 --> 00:02:14,039
Wat zou erin zitten?
9
00:02:16,760 --> 00:02:19,957
Tjonge, films.
Net wat ik graag wilde.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,200 --> 00:01:49,666
Donald Duck wordt gefeliciteerd met
z'n verjaardag op vrijdag de 13de...
2
00:01:49,766 --> 00:01:52,187
door z'n vrienden
in Latijns-Amerika.
3
00:01:52,287 --> 00:01:54,287
Tjonge.
4
00:01:54,328 --> 00:01:56,914
Wat 'n leuke verrassing.
5
00:02:00,160 --> 00:02:03,588
Is dat niet geweldig?
6
00:02:03,688 --> 00:02:05,947
Welke zal ik eerst openmaken?
7
00:02:06,047 --> 00:02:11,309
M'n mama zei me
dat ik deze moest nemen.
8
00:02:11,409 --> 00:02:14,039
Wat zou erin zitten?
9
00:02:16,760 --> 00:02:19,957
Tjonge, films.
Net wat ik graag wilde.
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: three, caballeros, the, 1944, 2, 9, 7, fps, disney, classic,
original filename: 51738-Three_Caballeros,_The_(1944)-29_97_FPS.zip
{360}{550}CEI TREI CAVALERI
{2915}{3105}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{3105}{3229}Felicit?ri lui Donald R??oiul de ziua lui,
{3231}{3360}vineri 13, din partea|prietenilor s?i din America Latin?
{3368}{3492}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surpriz? pl?cut?!
{3616}{3764}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care s?-l deschid primu'?
{3786}{3913}M-a trimis mama ?i tata s?... pe ?sta.
{3960}{4007}M? ?ntreb ce-o fi.
{4115}{4215}O, Doamne! O, m?iculi??!|Exact ce-mi doream.
{4289}{4566}Ia te uit?! Un pinguin micu?.|Ce dr?gu? e!
{4819}{4919}Ce e asta ?! ?i oricum, cum o deschizi ?
{5034}{5141}S? ?nceap? spectacolul!|Fir-ar-al...
{5335}{5396}Spectacolul trebuie s? continuie.
{5615}{5707}- Aves Rara
{409}{490}CEI TREI CAVALERI
{2620}{2784}Felicitaciones al Pato Donald...| Oh!
{2786}{2892}Felicitari lui Donald Ratoiul de ziua lui,
{2894}{3007}vineri 13, din partea | prietenilor sai din America Latina
{3014}{3121}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surpriza placuta!
{3229}{3358}Oh! Nu-i minunat ?! | Pe care sa-l deschid primu'?
{3377}{3488}M-a trimis mama si tata sa... pe asta.
{3528}{3569}Ma intreb ce o fi.
{3663}{3750}O, Doamne! O, Maiculita!| Exact ce-mi doream.
{3814}{4055}Ia-te uita! Un pinguin micut.| Ce dragut e!
{4275}{4363}Ce e asta ?! Si oricum, cum o deschizi ?
{4462}{4555}Sa inceapa spectacolul! |Fir-ar-al...
{4725}{4777}Spectacolul trebuie sa continuie.
{4968}{5048}Av
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: 1274, three, caballeros, the, 1944, 2, 3, 9, 7, fps, 5,
original filename: 12741-Three_Caballeros,_The_(1944)-23_97_FPS.zip
{92}{173}CEI TREI CAVALERI
{2303}{2467}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{2469}{2575}Felicit?ri lui Donald R??oiul de ziua lui,
{2577}{2690}vineri 13, din partea|prietenilor s?i din America Latin?
{2697}{2804}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surpriz? pl?cut?!
{2912}{3041}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care s?-l deschid primu'?
{3060}{3171}M-a trimis mama ?i tata s?... pe ?sta.
{3211}{3252}M? ?ntreb ce-o fi.
{3346}{3433}O, Doamne! O, m?iculi??!|Exact ce-mi doream.
{3497}{3738}Ia te uit?! Un pinguin micu?.|Ce dr?gu? e!
{3958}{4046}Ce e asta ?! ?i oricum, cum o deschizi ?
{4145}{4238}S? ?nceap? spectacolul!|Fir-ar-al...
{4408}{4460}Spectacolul trebuie s? continuie.
{4651}{4731}- Aves Raras
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: the, simpsons, 2x0, 4, en, two, cars, in, every, garage, and, three, eyes, on, fish,
original filename: the_simpsons_2x04_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,293 --> 00:00:07,409
Two Cars in Every Garage,
Three Eyes On Every Fish
2
00:01:40,013 --> 00:01:43,369
-So, kids, caught anything?
-Not yet, sir.
3
00:01:43,773 --> 00:01:47,209
-What do you use for bait?
-My brother's using worms...
4
00:01:47,373 --> 00:01:51,685
...but I feel tranquility outweighs
catching fish and use nothing.
5
00:01:51,853 --> 00:01:56,927
-I see. What's your name?
-Bart Simpson. Who the hell are you?
6
00:01:57,133 --> 00:02:00,921
I'm Dave Shutton. I'm a reporter
who's on the road a lot.
7
00:02:01,093 --> 00:02:03,971
In my day, we didn't talk
that
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{229}Well, you're not|just some pumpkin.
{233}{270}Some son of a country boar.
{274}{301}You're a gentleman.
{305}{344}Remember that|when you get to Paris.
{347}{388}A D'Artagnan from Gastonny is
{391}{433}as much a gentleman|as anybody else.
{437}{477}Maybe more so.|Yes, father.
{480}{523}Now I give you this letter|for monsieur De Treville,
{526}{550}he is a Gaston.
{553}{612}He's captain|of the King's musketeers.
{615}{653}I can't give you anything else.
{657}{690}A little advice.
{693}{729}A few crowns.
{732}{757}A horse.
{760}{788}A horse?
{791}{818}A great black horse?
{822}{862}A horse, yes.
{1039}{1079}It's not the horse.
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: a, letter, to, three, wives, 1949, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod,
original filename: A Letter to Three Wives (1949) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1889}{Y:i}To begin with, all|the incidents and characters in this story...
{1890}{1938}{Y:i}might be fictitious...
{1940}{1995}{Y:i}and any resemblance|to you or me...
{1997}{2062}{Y:i}might be purely coincidental.
{2064}{2113}{Y:i}The name of the town|isn't important.
{2114}{2173}{Y:i}It's the one that's just|28 minutes from the big city...
{2174}{2237}{Y:i}23 if you catch|the Morning Express.
{2239}{2333}{Y:i}It's on a river, and it's got houses|and stores and churches...
{2334}{2385}{Y:i}and a Main Street.
{2386}{2438}{Y:i}Nothing fancy|like Broadway or Market.
{2440}{2489}{Y:i}Just plain Main.
{2490}{2538}{Y:i}Drugs, dry goods,
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 3, bugs, bunny, and, the, three, bears,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd3_-_30_-_Bugs_Bunny_And_The_Three_Bears.EN.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,072 --> 00:00:53,505
I'm hungry.
2
00:00:54,674 --> 00:00:58,201
Shut up, Junior!
Can't you see I'm thinking?
3
00:01:20,734 --> 00:01:24,397
I've got it!
Remember the story of the three bears?
4
00:01:24,771 --> 00:01:27,069
Why can't we do the same thing?
5
00:01:27,407 --> 00:01:30,706
But when GoIdiIocks
goes upstairs to sIeep<i>....</i>
6
00:01:40,153 --> 00:01:41,051
Food!
7
00:01:47,727 --> 00:01:52,061
But, Henry,
we haven't any porridge for GoIdiIocks.
8
00:01:52,432 --> 00:01:54,491
OnIy these oId carrots.
9
00:01:59,339 --> 00:02:02,433
Then make carrot sou
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1750}{1836}MARZO DE 1991|LA GUERRA ACABA DE TERMINAR
{2278}{2313}¿Podemos disparar?
{2321}{2341}¿Qué?
{2351}{2392}Podemos dispararle a la gente,|¿o qué?
{2413}{2444}¿Podemos disparar?
{2451}{2492}Es lo que estoy preguntando...
{2505}{2549}¿Cuál es la respuesta?
{2553}{2647}¡No sé la respuesta! ¡Es lo que|estoy intentando averiguar!
{2652}{2691}¡Dame chicle!|¡Ya te dÃ!
{2725}{2821}Veo un grano de arena dentro,|nada más no lo puedo sacar.
{2831}{2882}¡Creo que el tipo tiene|un arma!
{2992}{3016}¡SÃ, tiene!
{3431}{3492}¡Felicitaciones hombre!|mataste un cabeza de trapo...
{3511}{3596}¡Caray! Creà que no iba a ver|ningÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,300 --> 00:00:54,200
TRIJE KONDORJEVI DNEVI
2
00:01:32,800 --> 00:01:37,400
Povej ji, kaj imaš. - Moški,
belec, zdi se, da je ranjen.
3
00:01:38,100 --> 00:01:40,500
Kje? - V svoji sobi.
- Res smešno, Harold.
4
00:01:41,700 --> 00:01:45,000
Rana je pod samim srcem.
- Ena strelna rana? - Mislim da.
5
00:01:45,700 --> 00:01:49,200
Turner...?
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
Dr. Lappe, preprièana sem, da
bo vsak trenutek tu. -A res?
7
00:02:00,600 --> 00:02:03,000
G. Turner spet zamuja.
8
00:02:20,700 --> 00:02:23,900
Vrnimo se k delu.
- To lahko naredimo èez 5 minut.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=42519><P Class=EGCC>
THREE COLOURS<br>
BLUE
<SYNC Start=45481><P Class=EGCC>
<SYNC Start=121555><P Class=EGCC>
Come on, Anne.
<SYNC Start=123636><P Class=EGCC>
<SYNC S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:55,080 --> 00:05:56,718
If I'm not troubling you...
2
00:05:57,800 --> 00:05:59,677
...I think I need to get some water for my horse.
3
00:06:00,400 --> 00:06:01,719
Where do you come from?
4
00:06:04,080 --> 00:06:05,354
Coahuila.
5
00:06:05,640 --> 00:06:07,392
What brings you in Texas?
6
00:06:09,400 --> 00:06:12,836
- I'm looking for a job? - What kind of job?
7
00:06:19,360 --> 00:06:20,839
I'm a cowboy.
8
00:09:43,320 --> 00:09:47,518
- Sister! Pepe! - Run Marianna, run!
9
00:09:56,920 --> 00:09:58,717
Put your hands on your head.
10
00:18:48,800 --> 00:18:50,756
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: one, two, three, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: One Two Three (1961) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2512}{2590}On Sunday, August 13, 1961...
{2590}{2656}the eyes of America|were on the nation's capital...
{2656}{2744}where Roger Maris was hitting|home runs number 44 and 45...
{2744}{2780}against the Senators.
{2780}{2832}On that same day,|without any warning...
{2832}{2888}the East German Communists|sealed off the border...
{2888}{2955}between East and West Berlin.
{2955}{2985}I only mention this...
{2985}{3038}to show the kind of people|we're dealing with...
{3038}{3093}real shifty.
{3093}{3154}Having been stationed in Berlin|and having dealt with them...
{3154}{3190}I know what I'm talking about.
{3211}{3257}Let's go ba
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: simpsons, s02e2, 1, three, men, and, a, comic, book, pt, traducoes, the, s02e21,
original filename: 491812004The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book.[PT]-Traducoes.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:12,880 --> 00:00:17,080
Episódio 2x21
TRÃS HOMENS E UM LIVRO AOS QUADRADINHOS
(Three Men And A Comic Book)
3
00:01:18,800 --> 00:01:22,200
Despacha-te, Mãe! Se não chegarmos depressa ao
centro de convenções, já não haverá boa BD!
4
00:01:22,400 --> 00:01:26,280
Oh! O que é que te interessam boas BD?
Tudo o que sempre compras é o Casper o fantasma lamechas.
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,080
Acho que é pouco triste, comparares amizade
com lamechice...
6
00:01:29,280 --> 00:01:32,080
...e espero que te impeça de a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,279 --> 00:02:16,272
<b>Allá hay unos coyotes.</b>
2
00:02:16,450 --> 00:02:18,077
<b>¿ Qué hacen?</b>
3
00:02:19,386 --> 00:02:21,047
<b>No sé.</b>
4
00:02:22,322 --> 00:02:24,847
<b>Parece que están comiendo algo.</b>
5
00:02:26,893 --> 00:02:28,588
<b>¿ Quieres tirarles?</b>
6
00:02:29,229 --> 00:02:31,094
<b>Claro.</b>
7
00:02:49,883 --> 00:02:51,748
<b>Cayó redondito.</b>
8
00:03:03,964 --> 00:03:05,431
<b>Puta madre.</b>
9
00:03:08,768 --> 00:03:10,030
<b>¿ Cuándo lo encontraron?</b>
10
00:03:10,337 --> 00:03:13,738
<b>Esta mañana, enterrado sobre</b>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:55,789
Se întâmplã
de zece ori pe zi, cãpitane...
2
00:01:55,920 --> 00:01:59,833
ca soldaþii care se întorc
sã se batã cu nemernicii ãºtia.
3
00:02:00,240 --> 00:02:03,550
De fiecare datã,
un soldat confederat ajunge la puºcãrie.
4
00:02:03,920 --> 00:02:06,036
Sfatul meu e sã nu vã bãgaþi.
5
00:02:06,240 --> 00:02:09,357
Nici nu intenþionez sã fac asta,
d-le Carleton.
6
00:02:21,120 --> 00:02:22,792
Ãncetaþi!
7
00:02:27,000 --> 00:02:28,831
Liniºte!
8
00:02:29,160 --> 00:02:31,674
Duceþi-vã la oficiul de plasare. Haide!
9
00:02:3
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: 1055, bugs, bunny, and, the, three, bears, 1944, na, fps,
original filename: 10557-Bugs_Bunny_and_the_Three_Bears_(1944)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,479 --> 00:00:14,810
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:51,501 --> 00:00:52,934
Mi-e foame.
3
00:00:54,104 --> 00:00:57,631
Taci, Junior!
Nu vezi cã gândesc?
4
00:01:20,163 --> 00:01:23,826
M-am prins!
Ãþi aminteºti povestea celor trei urºi?
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,498
De ce nu putem face acelaºi lucru?
6
00:01:26,836 --> 00:01:30,135
Dar când Goldilocks
s-a dus sus sã se culce...
7
00:01:39,582 --> 00:01:40,480
Mâncare!
8
00:01:47,157 --> 00:01:51,491
Dar, Henry, nu avem
budincã pentru Goldilocks.
9
00:01:51,861 --> 00:01:53,920
Doar mo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,000
Anteriormente,
em Battlestar Galactica...
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
Agora você está me dizendo
que é uma máquina. Um robô.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,600
Você sabia que eu queria ter
acesso ao mainframe da defesa.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,100
Você tem alguma idéia do que
farão comigo se descobrirem?
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Abaixe-se.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,720
Momentos atrás, esta nave
recebeu um comunicado...
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,300
dizendo que um ataque dos cilônios
contra os nossos planetas está ocorrendo.
[INFORMATION]
[TITLE]Los Caballeros de la Mesa Cuadrada
[AUTHOR]Serg
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.50,00:00:06.86
LOS CABALLEROS DE[br]LA MESA CUADRADA Y[br]SUS LOCOS SEGUIDORES
00:00:07.10,00:00:11.46
MONTY PYTHON Y EL GRIAL SAGRADO
00:00:15.06,00:00:20.30
Escriten y actuaten pero
00:00:23.82,00:00:30.22
Cohn
00:00:33.78,00:00:35.93
También cohn
00:00:38.86,00:00:46.05
También también cohn
00:00:51.18,00:00:54.14
¿Por qué no provar una vacación[br]en suecia ese año?
00:01:01.38,00:01:04.50
VEan los pre
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: sanbiki, no, samurai, 1964, darkopal, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, three, outlaw, boblejet,
original filename: Sanbiki no samurai (1964) - Darkopal - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,985 --> 00:00:16,975
KANUNSUZ SAMURAYLAR
Ãeviren : Darkopal
2
00:03:14,475 --> 00:03:18,475
Geri çekil!
Yoksa onu öldürürüm!
3
00:03:20,081 --> 00:03:22,281
Burada ne oluyor?
4
00:03:23,384 --> 00:03:26,384
Görünüþe bakýlýrsa,
soylu birine benziyor.
5
00:03:29,624 --> 00:03:31,683
Ãldür beni!
6
00:03:31,726 --> 00:03:34,320
Ona tecavüz mü ettiniz?
7
00:03:34,362 --> 00:03:36,421
Ãyle bir þey olmadý.
8
00:03:36,464 --> 00:03:38,864
Sulh yargýcýnýn kýzý
elimizde olduðu sürece...
9
00:03:38,900 --> 00:03:43,070
...dediklerimizi
dikkate almak zo
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: the, three, musketeers, 2, 5, fps, 1973, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Three Musketeers - 25fps - 1973 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,668 --> 00:00:58,421
KOLME MUSKETTISO TURIA
2
00:01:44,388 --> 00:01:47,061
Perustuu Alexandre Dumas'n romaaniin
3
00:02:36,788 --> 00:02:37,743
Noin!
4
00:02:43,308 --> 00:02:47,620
Käytä miekkaa vain, kun
mikään muu keino ei tepsi.
5
00:02:50,748 --> 00:02:54,900
Se on palvellut minua hyvin,
kuten näet. - Totta, isä.
6
00:02:55,348 --> 00:02:58,306
Etkö istu lepäämään, isä?
- En, ei nyt ennätä.
7
00:02:58,748 --> 00:03:00,739
Sinun on kohta lähdettävä.
8
00:03:01,588 --> 00:03:05,183
Näytin sinulle salaisen pistoni.
Saat minulta vielä 15 kruunua.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4005}{4083}Cardinal Richelieu,|aceºti oameni, ei...
{4087}{4195}Eminenþa Voastrã, ajutaþi-mã|Vã rog, aveþi milã. Vã rog.
{4199}{4258}El a deteriorat|trãsura dumneavoastrã
{4259}{4300}ºi a furat valorile din ea!
{4304}{4364}Dar a fost doar o trãsurã!|Vã rog, mi-a fost foame...
{4368}{4429}Familia mea nu a mâncat de zile. Vã rog!
{4433}{4501}Vã rog! Ãn numele Domnului!|Vã implor!
{4587}{4687}Foarte bine.|Ãn numele Domnului...
{4690}{4750}O, mulþumesc,|Eminenþa voastrã!
{4753}{4827}Locul dumneavoastrã în Rai este asigurat.
{4830}{4875}Desigur...
{4975}{5047}Nu, nu, nu!|Nu, vã rog!
{5050}{5105}Vã rog
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,190 --> 00:01:41,902
Ik heb een papier. Een dagvaarding.
- Dan moet u hier zijn, meneer.
2
00:02:56,951 --> 00:03:00,387
Waarom wilt u precies scheiden?
3
00:03:04,431 --> 00:03:06,467
Precies?
4
00:03:06,631 --> 00:03:08,631
Ja, precies.
5
00:03:14,871 --> 00:03:18,068
Het huwelijk is niet geconsumeerd.
6
00:03:23,471 --> 00:03:28,146
Is de verklaring van uw vrouw
conform de werkelijkheid?
7
00:03:35,430 --> 00:03:37,430
Min of meer.
8
00:03:46,031 --> 00:03:51,470
Voorheen, in Polen, en ook hier
heb ik haar in die zin bevredigd.
9
00:03:53,910 --> 00:03:56,027
Maar d
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1455}TROJE ZA TANGO
{3876}{3917}Znaèi uðemo.
{3923}{3951}Rukujemo se.
{3957}{3983}Gdje sjednemo?
{3986}{4010}Dolje.
{4017}{4058}Da. Dobro. Dolje.|-Da, zašto ne.
{4063}{4127}Ti æeš pozdraviti ili æu ja?|-Zašto ne bih ja?
{4131}{4214}Ovo æe biti dobro.|-Bit æe sjajno.
{4239}{4258}Sigurno?
{4266}{4356}Sanjao sam da smo na sastanak došli goli.
{4362}{4398}Ja sam nosio ubrus.
{4407}{4504}Cura iz ""Broda ljubavi"" imala je tri dojke.
{4518}{4620}Pali smo u kadu. I iznenada...
{4628}{4673}htjela je stalnu vezu!
{4687}{4749}Ludim! Ludim!
{4755}{4778}U redu, Oskie.
{4783}{4856}Ovako æemo. Imat æemo signal.
{4869}{4925}Poèn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,178 --> 00:00:34,238
Aardman Animations
Y NFTS presentan
2
00:00:34,314 --> 00:00:35,611
Wallace y Gromit en
3
00:00:35,682 --> 00:00:37,513
Un DÃa de Campo en la Luna
de Nick Park
4
00:00:42,155 --> 00:00:45,420
Un DÃa de Campo en la Luna
5
00:00:46,860 --> 00:00:51,024
con Wallace y Gromit
6
00:00:52,699 --> 00:00:55,668
ADÃNDE lR
7
00:01:02,109 --> 00:01:03,371
VACAClONES AL SOL
8
00:01:03,443 --> 00:01:05,070
Revista
VlAJAR
9
00:01:06,146 --> 00:01:07,545
LA ESCAPADA lDEAL
10
00:01:07,614 --> 00:01:08,945
VACAClONES
11
00:01:10,951 --> 00:01:12,248
ESQ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,513
Espera.
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,434
No quieres matarme, ¿no?
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,833
¿Pero, cómo...?
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,149
Ahora somos uno.
5
00:00:53,120 --> 00:00:55,315
He vuelto a nacer...
6
00:00:55,480 --> 00:00:56,629
...dentro de ti.
7
00:00:57,760 --> 00:00:59,034
Lucharé.
8
00:00:59,200 --> 00:01:01,191
Nos mataré a ambos si debo.
9
00:01:01,360 --> 00:01:03,032
No dejaré que hagas daño a Phoebe.
10
00:01:03,200 --> 00:01:04,918
Tú...
11
00:01:05,080 --> 00:01:06,718
...no tendrás opción.
12
00:0
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: three, colours, red, eng, 2, 5, fps, 1994, 74, 3, 02, 8, 73, 6,
original filename: Three Colours Red - Eng - 25fps - 1994.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:03,253
THREE COLORS
RED
2
00:01:25,140 --> 00:01:25,936
Come here.
3
00:02:06,100 --> 00:02:08,091
320 04 86.
4
00:02:08,300 --> 00:02:12,373
Leave your name and number
and I'II get back to you.
5
00:02:14,180 --> 00:02:15,090
Valentine?
6
00:02:15,860 --> 00:02:16,736
Valentine?
7
00:02:17,700 --> 00:02:20,134
Are you home?
Are you there?
8
00:02:21,220 --> 00:02:22,539
I'll call back later.
9
00:02:22,740 --> 00:02:26,528
Michel...
I was having breakfast.
10
00:02:26,860 --> 00:02:29,977
First it was busy, now the machine.
Are you alone?
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,973 --> 00:01:49,942
*TRES TIPOS MALOS*
2
00:04:53,760 --> 00:04:55,728
¿Tus úItimas paIabras?
3
00:04:56,763 --> 00:04:58,765
Te veré en eI infierno.
4
00:04:58,765 --> 00:04:59,732
!CuéIguenIo!
5
00:05:01,701 --> 00:05:02,668
!Tiren fuerte!
6
00:06:20,713 --> 00:06:22,681
!Esa estuvo muy cerca!
7
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
-Aún estás vivo, ¿no?
-No Io estarÃa...
8
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
...si hubiéramos esperado a
que terminaras con Ia mexicana.
9
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Eso fue muy maIo.
SabÃa hacer de todo.
10
00:06:33,726 --> 00:06:34
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: 16, 1, three, amigos3, 1986, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, amigos,
original filename: 161Three Amigos33 (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,350 --> 00:00:11,482
One for each other
and all for one
2
00:00:11,550 --> 00:00:15,260
The three brave amigos are we
3
00:00:15,327 --> 00:00:18,622
Brother to brother
and everyone
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,305
A brave amigo
5
00:00:21,375 --> 00:00:25,020
Wherever they need us
our destinies lead us
6
00:00:25,087 --> 00:00:28,121
Amigos, we're always together
7
00:00:30,848 --> 00:00:34,460
Wherever we go
we're three brave amigos
8
00:00:34,529 --> 00:00:39,264
And will be amigos forever
9
00:00:39,329 --> 00:00:43,126
We are the Three Amigos
10
00:01:04,932 -
Şunun için altyazılar Three Caballeros
keywords: the, three, musketeers, est, 2, 5, fps, 69, 1, 09, 64, 8,
original filename: The_Three_Musketeers.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1450}Kolm Musketäri
{4005}{4083}Kardinal Richelieu,|see mees siin..
{4087}{4195}Palun aidake mind, Teie Eminents.|Palun, palun halastust. Palun !
{4199}{4300}Ta rikkus Teie tõlla ja varastas selle sisu.
{4304}{4364}Aga see oli tavaline tõld. Oh palun ma olin nÃ&curr