Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Once Upon A Time In China is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Once Upon A Time In China ile alakalı:
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: 1173, once, upon, a, time, in, china, 2, wong, fei, hung, ji, yi, naam, dong, keung, 1992, 5, fps, ii,
original filename: 11734-Once_Upon_A_Time_In_China_2_(Wong_Fei-hung_ji_yi__Naam_yi_dong_ji_keung)_(1992)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Ovidiu chise - ianuarie,2005 - enjoy it | ovidiuchise@yahoo.com
{1145}{1287} "Templul Zeitei"| [eu pot scrie orice ca voi si-asa nu pricepeti :) ]
{1576}{1701}Domnul stapaneste raiul
{1703}{1839}Diavolul stapaneste iadul
{1860}{1984}Intre acestea doua este Lotusul Alb
{2000}{2140}Care pastreaza tara noastra in siguranta
{2345}{2421}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2423}{2494}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2496}{2598}Bun venit preotului Gao Kung|de la Poarta de Sud a Raiului.
{2600}{2634}Dragonul Verde in stanga.
{2647}{2688}Tigrul Alb in dreapta.
{2710}{2824}La 1 septembrie, 1895,
{2826}{2898}Am devenit u
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, ii, naam, yi, dong, ji, keung, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, once, upon, a, time, in, china, english,
original filename: Wong Fei Hung II Naam yi dong ji keung (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: once, upon, a, time, in, china, jet, li, eng, 1991,
original filename: Once Upon A Time In China - Jet Li - Eng - 1991.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,465 --> 00:02:06,899
Look, look! They are shooting at us.
2
00:02:38,299 --> 00:02:40,665
Oh! It's just a dragon dance!
Return to your posts!
3
00:02:41,636 --> 00:02:43,263
Drums!
4
00:02:46,107 --> 00:02:48,735
Master Wong,
Be careful of the ship's cannons.
5
00:03:06,094 --> 00:03:08,085
-Want to come up?
-Yes!
6
00:03:15,870 --> 00:03:17,531
Give me the tall!
7
00:04:05,052 --> 00:04:06,849
"Bravery Soaring."
8
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
"Magnanimity Overflowing."
9
00:04:22,537 --> 00:04:25,005
Look, Wong.
10
00:04:25,072 --> 00:04:29,441
More foreign ship
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Ovidiu chise - ianuarie,2005 - enjoy it | ovidiuchise@yahoo.com
{1145}{1287} "Templul Zeitei"
{1576}{1701}Domnul stapaneste raiul
{1703}{1839}Diavolul stapaneste iadul
{1860}{1984}Intre acestea doua este Lotusul Alb
{2000}{2140}Care pastreaza tara noastra in siguranta
{2345}{2421}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2423}{2494}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2496}{2598}Bun venit preotului Gao Kung|de la Poarta de Sud a Raiului.
{2600}{2634}Dragonul Verde in stanga.
{2647}{2688}Tigrul Alb in dreapta.
{2710}{2824}La 1 septembrie, 1895,
{2826}{2898}Am devenit un discipol | al Zeitei Lotusului Alb.
{2900}{2962}Sp
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, ii, naam, yi, dong, ji, keung, 1992, zephyros, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, once, upon, a, time, in, china,
original filename: Wong Fei Hung II Naam yi dong ji keung (1992) - Zephyros - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,656 --> 00:00:36,579
Ãeviri: Zephyros
2
00:00:46,200 --> 00:00:51,880
"Tanrýça Tapýnaðý"
3
00:01:03,437 --> 00:01:08,437
Kralýn yönetimi cennet.
4
00:01:08,516 --> 00:01:13,956
Ãeytanýn yönetimi cehennem.
5
00:01:14,796 --> 00:01:19,755
Ãkisinin arasýndaki Beyaz Nilüferler.
6
00:01:20,395 --> 00:01:25,994
Ãlkemiz güvenli oluyor.
7
00:01:34,193 --> 00:01:37,232
Beyaz Nilüferler kutsaldýr!
Halkýn gücüdür!
8
00:01:37,312 --> 00:01:40,152
Beyaz Nilüferler kutsaldýr!
Halkýn gücüdür!
9
00:01:40,232 --> 00:01:44,311
Rahip Gao Kung,
güney cennet ka
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, 1991, cd, english, en, once, upon, a, time, in, china,
original filename: Wong Fei-hung - 1991 - 1CD - English - en - 3e511768ab40bc871858f66eb17d6849.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,051 --> 00:00:04,072
Incredible! What a jump!
2
00:00:05,026 --> 00:00:08,006
Boss, he demanded protection money
from you.
3
00:00:08,013 --> 00:00:10,016
Come with me and be a witness.
4
00:00:10,064 --> 00:00:11,057
Me?
5
00:00:13,004 --> 00:00:15,084
And fear for my life,
like the theatre boss does?
6
00:00:16,018 --> 00:00:17,044
You two were practising kung fu
7
00:00:17,064 --> 00:00:20,058
in there, I didn't see any fighting.
8
00:00:22,085 --> 00:00:26,022
In America, people
have to walk carefully.
9
00:00:26,072 --> 00:00:27,059
Why?
10
00:00:27,059 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,773 --> 00:00:45,426
"Templo de la Diosa"
2
00:00:56,990 --> 00:01:01,859
El rey gobierna el cielo
3
00:01:02,362 --> 00:01:08,028
El diablo gobierna el infierno
4
00:01:08,235 --> 00:01:14,369
Entre los dos está Loto Blanco
5
00:01:14,674 --> 00:01:20,112
Manteniendo a nuestro paÃs a salvo
6
00:01:29,055 --> 00:01:31,649
¡¡Loto Blanco es divino!!
¡Poder para el pueblo!
7
00:01:31,925 --> 00:01:34,655
¡¡Loto Blanco es divino!!
¡Poder para el pueblo!
8
00:01:34,928 --> 00:01:39,160
Bienvenido Sacerdote Gao Kung
de la Puerta Sur del Cielo.
9
00:01:39,866 --> 00:01
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: upon, a, time, in, china, pt, 2, 5, fps, once,
original filename: 1018112003Once Upon A Time In China_PT_25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,364 --> 00:00:34,313
AIguns personagens interpretados
neste fiIme são figuras histôricas,
2
00:00:34,564 --> 00:00:39,513
mas outros e todos os acontecimentos
são inteiramente de ficção.
3
00:01:19,284 --> 00:01:23,118
ALôtus Branca é invencÃveI!
à a saIvadora do povo!
4
00:01:23,324 --> 00:01:26,999
ALôtus Branca é invencÃveI!
à a saIvadora do povo!
5
00:01:27,524 --> 00:01:29,674
SaIvé, Mestre Kung!
6
00:01:30,044 --> 00:01:33,354
SaIvé Dragão Verde,
saIvé Tigre Branco.
7
00:01:34,524 --> 00:01:38,312
A partir do primeiro dia da noite
do mês Iunar do ano 1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2747}Look, look! They're shooting at us.
{2902}{2937}Fire!
{3500}{3567}lt's just a dragon dance!|Return to your posts!
{3570}{3592}Start drumming!
{3680}{3742}Master Wong,|watch out for the gunfire!
{4160}{4200}- Can you make it?|- Yes!
{4385}{4420}Give me the tail!
{5575}{5622}''Monumental Bravery''
{5702}{5755}''Limitless Trust''
{5992}{6047}Look over there, Wong Fei-Hung...
{6050}{6147}more and more foreign ships|are anchoring in our docks.
{6167}{6255}Britain was given Hong Kong,|Portugal was given Macao,
{6257}{6307}Russia occupies Hak Lung Gong.
{6320}{6477}Our country is divided|and l'm being sent to Vietnam
{6480}{6522}to
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: jet, li, once, upon, a, time, in, china, 5, 1994, engsubs,
original filename: Id049210.zip
00:00:08:God bless us, please don't let the ship disappear
00:00:12:Well, everything will be fine after crossing this harbour
00:00:14:Thank God! Please let me fish in the troubled water.
00:00:20:On my God. I am getting rich.
00:00:30:you
00:00:33:so many people?
00:00:36:Sam from the charcoal factory is my boss. you'd better give him face
00:00:39:We are pirates. we won't care what's on shore
00:00:42:Oh, you are my idol, I've seen you at last
00:00:45:From now on. I won't follow Sam.
00:00:48:I'd like to be pirate too.
00:00:49:Take all the treasure here
00:00:52:I am not interested in the men who come from land.
00:00:55:I'm not interested in these stuffs. Save it.
00:00:58
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: 1034, once, upon, a, time, in, china, pt, 2, 5, fps,
original filename: 10346.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,364 --> 00:00:34,313
AIguns personagens interpretados
neste fiIme são figuras histôricas,
2
00:00:34,564 --> 00:00:39,513
mas outros e todos os acontecimentos
são inteiramente de ficção.
3
00:01:19,284 --> 00:01:23,118
ALôtus Branca é invencÃveI!
à a saIvadora do povo!
4
00:01:23,324 --> 00:01:26,999
ALôtus Branca é invencÃveI!
à a saIvadora do povo!
5
00:01:27,524 --> 00:01:29,674
SaIvé, Mestre Kung!
6
00:01:30,044 --> 00:01:33,354
SaIvé Dragão Verde,
saIvé Tigre Branco.
7
00:01:34,524 --> 00:01:38,312
A partir do primeiro dia da noite
do mês Iunar do ano 1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: once, upon, a, time, in, china, fin, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Once Upon A Time In China - Fin - 25fps - 1991.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,352 --> 00:00:41,222
Ylös, Kwai! Ne lähestyvät.
- En pysty liikkumaan
2
00:00:41,352 --> 00:00:44,469
Ne siat eivät saa meitä kiinni
3
00:00:50,432 --> 00:00:53,549
Meidän on lähdettävä, ne tulevat!
4
00:01:08,592 --> 00:01:11,231
Kwai!
5
00:01:11,352 --> 00:01:13,582
Tule jo!
6
00:01:37,672 --> 00:01:42,541
CLAWS OF STEEL
7
00:02:23,992 --> 00:02:26,790
LAUTTALAITURI, HONGKONG
8
00:02:47,872 --> 00:02:50,864
Oletteko mestari Wong Fei-hong?
- Olen
9
00:02:50,992 --> 00:02:54,871
Eräs nainen pyysi minua
antamaan teille kukat
10
00:02:58,752 --> 00:03:03,10
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: jet, li, once, upon, a, time, in, china, and, america, pl,
original filename: Id019899.zip
00:00:01:movie info: DIVX 528x294 23.976fps 701.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:T?umaczenie Krikra - http://www.greatjet.stopklatka.pl/
00:00:10:T?umaczenie Krikra - http://www.greatjet.stopklatka.pl/
00:01:22:Hej !
00:01:24:Zatrzymaj si? !
00:01:31:Prosz? pana !
00:01:41:"What is your name ?"
00:01:43:Cholera !
00:01:46:"What is your name ?" :
00:01:47:to znaczy, ?e pytasz go,|jak si? nazywa.
00:01:50:Tam jest cz?owiek o nazwisku Cholera.|Chce, ?eby?my stan?li.
00:01:54:Nie powinni?my si? zatrzymywa? | w takim miejscu.
00:02:00:On umrze z pragnienia|je?li nie zatrzymamy si?, ?eby mu pom?c.
00:02:04:- Seven, ka? mu si? natychmiast zatrzyma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,440 --> 00:00:51,595
Producent: Tsui Hark
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,990
Lang Leve Uwe Keizerlijke Majesteit.
3
00:01:22,080 --> 00:01:25,834
Wanneer Uwe Majesteit zo ver is,
de leeuwen zijn op de binnenplaats.
4
00:01:28,240 --> 00:01:31,277
Ze zijn er om de leeuwendans
uit te voeren, Majesteit.
5
00:01:31,360 --> 00:01:32,998
Lang Leve Uwe Majesteit.
6
00:01:34,760 --> 00:01:38,673
Hare Keizerlijke Majesteit
de Keizerinprinses.
7
00:01:45,240 --> 00:01:49,916
Lang Leve de Keizerinprinses !
Moge zij voor altijd regeren !
8
00:01:50,000 --> 00:01:52,833
Lang Leve Hare Kei
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,538 --> 00:01:15,481
Larga vida, Majestad Imperial.
2
00:01:15,566 --> 00:01:19,039
Los dos leones han llegado
al patio.
3
00:01:20,496 --> 00:01:23,582
Están aquà para actuar ante
las emperatriz heredera.
4
00:01:23,616 --> 00:01:26,917
Larga vida, Majestad.
5
00:01:27,002 --> 00:01:31,932
Su Majestad Imperial,
la emperatriz heredera.
6
00:01:38,746 --> 00:01:43,933
Que viva por siempre
la emperatriz heredera
7
00:01:43,503 --> 00:01:46,666
Larga vida a su Majestad Imperial!
8
00:02:02,755 --> 00:02:05,927
Su Majestad Imperial,
9
00:02:06,012 --> 00:02:09,913
la em
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: once, upon, a, time, in, china, pt, 2, 5, fps,
original filename: f640c6a6aee3d3ff1ddcba6b636f0168.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,364 --> 00:00:34,313
AIguns personagens interpretados
neste fiIme são figuras histôricas,
2
00:00:34,564 --> 00:00:39,513
mas outros e todos os acontecimentos
são inteiramente de ficção.
3
00:01:19,284 --> 00:01:23,118
ALôtus Branca é invencÃveI!
à a saIvadora do povo!
4
00:01:23,324 --> 00:01:26,999
ALôtus Branca é invencÃveI!
à a saIvadora do povo!
5
00:01:27,524 --> 00:01:29,674
SaIvé, Mestre Kung!
6
00:01:30,044 --> 00:01:33,354
SaIvé Dragão Verde,
saIvé Tigre Branco.
7
00:01:34,524 --> 00:01:38,312
A partir do primeiro dia da noite
do mês Iunar do ano 1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,280 --> 00:01:50,319
????????! ??? ??????????.
2
00:01:56,319 --> 00:01:58,599
???!
3
00:02:20,319 --> 00:02:22,960
????? "????? ??? ??????".|??????? ???? ?????? ???.
4
00:02:23,199 --> 00:02:24,919
???????!
5
00:02:27,479 --> 00:02:30,319
?????? ?????, ???????|?? ??????? ??? ??????!
6
00:02:45,639 --> 00:02:47,639
??? ?"???????;
7
00:02:55,280 --> 00:02:57,319
???"??? ??? ????!
8
00:03:42,599 --> 00:03:44,599
"?????? ???????".
9
00:03:47,800 --> 00:03:50,240
"????????? ???????????".
10
00:03:59,680 --> 00:04:03,719
?????! ?? ???? ???? ?????|??????? ??? ??????? ???.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,440 --> 00:00:51,595
Producent: Tsui Hark
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,990
Lang Leve Uwe Keizerlijke Majesteit.
3
00:01:22,080 --> 00:01:25,834
Wanneer Uwe Majesteit zo ver is,
de leeuwen zijn op de binnenplaats.
4
00:01:28,240 --> 00:01:31,277
Ze zijn er om de leeuwendans
uit te voeren, Majesteit.
5
00:01:31,360 --> 00:01:32,998
Lang Leve Uwe Majesteit.
6
00:01:34,760 --> 00:01:38,673
Hare Keizerlijke Majesteit
de Keizerinprinses.
7
00:01:45,240 --> 00:01:49,916
Lang Leve de Keizerinprinses !
Moge zij voor altijd regeren !
8
00:01:50,000 --> 00:01:52,833
Lang Leve Hare Kei
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:51,476
"Tempel van de Godin"
2
00:01:33,960 --> 00:01:37,475
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
3
00:01:37,680 --> 00:01:42,037
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,917
Heil, meester Kung !
5
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Heil, Groene Draak.
6
00:01:45,440 --> 00:01:47,954
Heil, Witte Tijger.
7
00:01:48,680 --> 00:01:52,593
Op de eerste dag van de
negende maand, in het jaar 1895,
8
00:01:52,680 --> 00:01:54,955
werd ik de leerling
van Godin Witte Lotus.
9
00:01:55,040 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 720x576 25.0fps 677.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{114}{200}+++++++Napisy wykona? brt++++++++
{1145}{1287}"?wi?tynia bog?w"
{1576}{1701}>>>Kr?l nieba<<<
{1703}{1839}>>>Diabe? piek?a<<<
{1925}{2049}>>>To dwa Bia?e Lotosy<<<
{2000}{2140}>>>Przysz?y uratowa? kraj<<<
{2345}{2421}Bia?y Lotos jest niepokonany!|Si?a dla ludzi!
{2423}{2494}Bia?y Lotos jest niepokonany!|Si?a dla ludzi!
{2496}{2598}Witamy mistrza Gao Kung.
{2600}{2634}Zielony Smok.
{2647}{2688}Bia?y tygrys.
{2710}{2824}1 wrze?nia, 1895,
{2826}{2898}sta?em si? uczniem|Bia?ego Lotosu.
{2900}{2962}M?wie te s?owa|przed niebiosa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,440 --> 00:00:51,595
Producent: Tsui Hark
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,990
Lang Leve Uwe Keizerlijke Majesteit.
3
00:01:22,080 --> 00:01:25,834
Wanneer Uwe Majesteit zo ver is,
de leeuwen zijn op de binnenplaats.
4
00:01:28,240 --> 00:01:31,277
Ze zijn er om de leeuwendans
uit te voeren, Majesteit.
5
00:01:31,360 --> 00:01:32,998
Lang Leve Uwe Majesteit.
6
00:01:34,760 --> 00:01:38,673
Hare Keizerlijke Majesteit
de Keizerinprinses.
7
00:01:45,240 --> 00:01:49,916
Lang Leve de Keizerinprinses !
Moge zij voor altijd regeren !
8
00:01:50,000 --> 00:01:52,833
Lang Leve Hare Kei
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,277 --> 00:01:12,114
Larga vida, Majestad Imperial.
2
00:01:12,197 --> 00:01:15,576
Los dos leones han llegado
al patio.
3
00:01:16,994 --> 00:01:19,997
Están aquà para actuar ante
las emperatriz heredera.
4
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Larga vida, Majestad.
5
00:01:23,375 --> 00:01:28,172
Su Majestad Imperial,
la emperatriz heredera.
6
00:01:34,803 --> 00:01:39,850
Que viva por siempre
la emperatriz heredera
7
00:01:39,975 --> 00:01:43,353
Larga vida a su Majestad Imperial!
8
00:01:59,077 --> 00:02:02,164
Su Majestad Imperial,
9
00:02:02,247 --> 00:02:06,043
la em
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
Kijk, kijk ! Ze schieten op ons !
2
00:01:56,160 --> 00:01:57,593
Vuur !
3
00:02:20,120 --> 00:02:23,032
't is maar een drakendans !
Terug naar jullie posten !
4
00:02:23,120 --> 00:02:24,075
Ga door met drummen !
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,874
Meester Wong,
kijk uit voor de schoten !
6
00:02:46,080 --> 00:02:48,036
- Haal je 't ?
- Ja !
7
00:02:55,480 --> 00:02:56,959
Geef me de staart !
8
00:03:43,040 --> 00:03:44,598
"Vliegende dapperheid"
9
00:03:48,120 --> 00:03:49,792
"Ongekende generositeit."
10
00:03:59,760 --> 00:04:01,796
Kijk, daa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,538 --> 00:01:15,481
Larga vida, Majestad Imperial.
2
00:01:15,566 --> 00:01:19,039
Los dos leones han llegado
al patio.
3
00:01:20,496 --> 00:01:23,582
Están aquà para actuar ante
las emperatriz heredera.
4
00:01:23,616 --> 00:01:26,917
Larga vida, Majestad.
5
00:01:27,002 --> 00:01:31,932
Su Majestad Imperial,
la emperatriz heredera.
6
00:01:38,746 --> 00:01:43,933
Que viva por siempre
la emperatriz heredera
7
00:01:43,503 --> 00:01:46,666
Larga vida a su Majestad Imperial!
8
00:02:02,755 --> 00:02:05,927
Su Majestad Imperial,
9
00:02:06,012 --> 00:02:09,913
la em
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{02}{079}Ãèòà é â êðà ÿ Ãà 19 âåê.
{82}{140}ÃÃèçèòåëÃîòî ïîðà æåÃèå â îïèóìÃà òà âîéÃÃ
{142}{204}îòâîðè âðà òèòå Ãà ÃðåäÃîòî êðà ëñòâî
{206}{299}êúì òúðãîâèÿ ñúñ çà ïà äúò,|êúì Ãîâè èäåè, ðåëèãèÿ è ïîñðåäÃè÷åñòâî.
{302}{386}Ãà åäÃî ñ òåõÃîëîãèèòå,|åëåêòðè÷åñòâîòî, òåëåãðà ôúò
{389}{486}è ïà ðÃà òà ìà øèÃà ,|äîéäå è îãÃåñòðåëÃîòî îðúæèå.
{489}{606}Ãîùòà Ãà çà ïà äÃèòå îðúæèÿ,|ïðîìåÃÿøå òðà äèöèîÃÃèòå ïÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:51,476
"Tempel van de Godin"
2
00:01:33,960 --> 00:01:37,475
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
3
00:01:37,680 --> 00:01:42,037
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,917
Heil, meester Kung !
5
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Heil, Groene Draak.
6
00:01:45,440 --> 00:01:47,954
Heil, Witte Tijger.
7
00:01:48,680 --> 00:01:52,593
Op de eerste dag van de
negende maand, in het jaar 1895,
8
00:01:52,680 --> 00:01:54,955
werd ik de leerling
van Godin Witte Lotus.
9
00:01:55,040 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
Kijk, kijk ! Ze schieten op ons !
2
00:01:56,160 --> 00:01:57,593
Vuur !
3
00:02:20,120 --> 00:02:23,032
't is maar een drakendans !
Terug naar jullie posten !
4
00:02:23,120 --> 00:02:24,075
Ga door met drummen !
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,874
Meester Wong,
kijk uit voor de schoten !
6
00:02:46,080 --> 00:02:48,036
- Haal je 't ?
- Ja !
7
00:02:55,480 --> 00:02:56,959
Geef me de staart !
8
00:03:43,040 --> 00:03:44,598
"Vliegende dapperheid"
9
00:03:48,120 --> 00:03:49,792
"Ongekende generositeit."
10
00:03:59,760 --> 00:04:01,796
Kijk, daa
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: 1173, once, upon, a, time, in, china, 2, wong, fei, hung, ji, yi, naam, dong, keung, 1992, 5, fps, ii,
original filename: 11734-Once_Upon_A_Time_In_China_2_(Wong_Fei-hung_ji_yi__Naam_yi_dong_ji_keung)_(1992)-25_FPS.zip
{1}{500}Ovidiu chise - ianuarie,2005 - enjoy it | ovidiuchise@yahoo.com
{1145}{1287} "Templul Zeitei"| [eu pot scrie orice ca voi si-asa nu pricepeti :) ]
{1576}{1701}Domnul stapaneste raiul
{1703}{1839}Diavolul stapaneste iadul
{1860}{1984}Intre acestea doua este Lotusul Alb
{2000}{2140}Care pastreaza tara noastra in siguranta
{2345}{2421}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2423}{2494}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2496}{2598}Bun venit preotului Gao Kung|de la Poarta de Sud a Raiului.
{2600}{2634}Dragonul Verde in stanga.
{2647}{2688}Tigrul Alb in dreapta.
{2710}{2824}La 1 septembrie, 1895,
{2826}{2898}Am devenit un discipol | al Zeitei Lotusului Alb.
{29
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:51,476
"Tempel van de Godin"
2
00:01:33,960 --> 00:01:37,475
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
3
00:01:37,680 --> 00:01:42,037
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,917
Heil, meester Kung !
5
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Heil, Groene Draak.
6
00:01:45,440 --> 00:01:47,954
Heil, Witte Tijger.
7
00:01:48,680 --> 00:01:52,593
Op de eerste dag van de
negende maand, in het jaar 1895,
8
00:01:52,680 --> 00:01:54,955
werd ik de leerling
van Godin Witte Lotus.
9
00:01:55,040 -
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, once, upon, a, time, in, china, ch, gx, eng,
original filename: 50606-Wong_Fei_Hung_(1991)-23_976_FPS.zip
1
00:01:43,350 --> 00:01:46,410
Look, look! They're shooting at us.
2
00:01:52,826 --> 00:01:54,794
Fire!
3
00:02:17,350 --> 00:02:20,114
It's just a dragon dance!
Return to your posts!
4
00:02:20,687 --> 00:02:21,387
Start drumming!
5
00:02:21,655 --> 00:02:22,355
Yes!
6
00:02:24,925 --> 00:02:26,483
Master Wong,
watch out for the gunfire!
7
00:02:44,878 --> 00:02:46,539
Can you make it?
Yes!
8
00:02:54,588 --> 00:02:55,384
Give me the tail!
9
00:03:43,904 --> 00:03:45,030
Monumental Bravery
10
00:03:49,309 --> 00:03:50,674
Limitless Trust
11
00:04:01,254 --> 00:04:03,119
Look over there, Wong Fei-Hung...
12
00:04:03,757 --> 00:04:0
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, ji, yi, naam, dong, keung, once, upon, a, time, in, china, 2, napisy, ns, ii, cd, 1,
original filename: Wong_Fei-hung_ji_yi_Naam_yi_dong_ji_keung_Once_Upon_a_Time_in_China_2_(NAPiSY-74165).NS.zip
00:00:01:Popro? Wonga do mnie.
00:00:02:Lepiej ci?
00:00:05:Panie Wong, Dr Sun prosi o pomoc przy pacjentach.
00:00:09:- Gdzie jest? | - W pokoju obok.
00:00:12:Prosz? za mn? i??.
00:01:52:Trzeba wysterylizowa?.
00:01:53:Zadziwiaj?ce umiej?tno?ci jestem pe?en podziwu.
00:02:01:Konsul dzi?kuje za pomoc, i przeprasza za sceptycyzm.
00:02:06:Na pewno nie zamierza? mnie obrazi?
00:02:08:Dr. Wong uwa?a ?e ratowanie ?ycia jest najwa?niejsze.
00:02:28:Prosz? o spok?j. | Odsun?? si? od okien.
00:02:33:Wezwijcie posi?ki.
00:02:35:- Co si? dzieje? | - Trzymaj si? blisko mnie.
00:02:39:Nie opuszcz? ci?.
00:02:42:Zapomnieli?my o dzieciach!
00:03:00:Wy?lesz pilny telegram. | Atak na Konsul
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, ji, saam, si, jaang, ba, 1993, zephyros, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, once, upon, time, china, 1,
original filename: Wong Fei Hung ji saam Si wong jaang ba (1993) - Zephyros - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:13,200
Yan!
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,100
Beni boþverin, gidin buradan!
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,100
Tamam.
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,900
Piç, seni öldüreceðim.
5
00:01:38,500 --> 00:01:39,900
Hangi cehennemdesin?
Ortaya çýk!
6
00:01:45,300 --> 00:01:47,100
Demir Ayak, bana baba diyebilirsin.
7
00:01:50,600 --> 00:01:52,500
Demir ayak þimdi uslu bir çocuk olacak,..
8
00:01:52,700 --> 00:01:53,500
Baba öyle dedi çünkü.
9
00:01:57,700 --> 00:01:58,600
Cehennem ol!
10
00:02:08,000 --> 00:02:09,300
Bunu yapma! Ben senin babaným!
11
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, once, upon, a, time, in, china, napisy, ns, ftv, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: Wong_Fei-hung_Once_Upon_a_Time_in_China_(NAPiSY-74156).NS.zip
00:01:47:Patrzcie! Strzelaj? do nas!
00:01:55:Ognia!
00:02:20:To tylko taniec smoka!|Wraca? na swoje stanowiska!
00:02:22:Bijcie na alarm!
00:02:27:Panie Wong,|Uwa?ajcie na strza?y!
00:02:46:- M?g?by??|- Tak!
00:02:55:Podaj mi ogon!
00:03:43:"Monumentalna odwaga"
00:03:48:"Bezkresna wiara"
00:04:00:Spojrzcie tam, Wong Fei-Hung...
00:04:02:coraz wi?cej obcych statk?w|dokuje u nas.
00:04:06:Hong Kong zosta? oddany Anglii,|natomiast Macao Portugalii,
00:04:10:Rosja okupuje Hak Lung Gong.
00:04:13:Nasz kraj jest podzielony|a ja zosta?em wys?any do Wietnamu
00:04:19:by walczy? z Francuzami.
00:04:23:Jak Wietnamce zareaguj? na t? plag? tutaj,
00:04:27:kt?ra m?wi "Nasza ziemia, nasi
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: jet, li, once, upon, a, time, in, china, aka, wong, fei, hung, by, ftv, cd, 2, 1,
original filename: 28177.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{32}25.000
{56}{156}- Maestro, yo te ayudaré.|- ¿Quién eres tú?
{151}{251}|Ayuda a TÃa 13.|Yo no necesito ayuda.
{869}{969}Déjenla.
{1228}{1328}¡Tigre, usa la pistola, idiota!|¡Mátalo!
{1372}{1472}¡Mátalo!
{1564}{1639}¡No!
{1659}{1709}¡Reverendo Padre!
{1707}{1757}|¡Vámonos!
{1755}{1855}|¡Padre!
{1875}{1975}¡Wing, ven a proteger a TÃa 13!
{2066}{2166}¡Se fueron tras las bambalinas!
{2593}{2693}Sube aquÃ.
{2713}{2813}¡Maldición!
{3096}{3171}- ¿Por qué me tendiste una emboscada?|- ¡Tú me tendiste una emboscada!
{3167}{3217}- ¿Foon?|- ¿Ãl es Foon?
{3240}{3315}Es peligroso aquÃ.|Hay asesinos adentro.
{33
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, once, upon, a, time, in, china, napisy, ns, ftv, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: Wong_Fei-hung_Once_Upon_a_Time_in_China_(NAPiSY-74156).NS.zip
00:01:47:Patrzcie! Strzelaj? do nas!
00:01:55:Ognia!
00:02:20:To tylko taniec smoka!|Wraca? na swoje stanowiska!
00:02:22:Bijcie na alarm!
00:02:27:Panie Wong,|Uwa?ajcie na strza?y!
00:02:46:- M?g?by??|- Tak!
00:02:55:Podaj mi ogon!
00:03:43:"Monumentalna odwaga"
00:03:48:"Bezkresna wiara"
00:04:00:Spojrzcie tam, Wong Fei-Hung...
00:04:02:coraz wi?cej obcych statk?w|dokuje u nas.
00:04:06:Hong Kong zosta? oddany Anglii,|natomiast Macao Portugalii,
00:04:10:Rosja okupuje Hak Lung Gong.
00:04:13:Nasz kraj jest podzielony|a ja zosta?em wys?any do Wietnamu
00:04:19:by walczy? z Francuzami.
00:04:23:Jak Wietnamce zareaguj? na t? plag? tutaj,
00:04:27:kt?ra m?wi "Nasza ziemia, nasi
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: wong, fei, hung, once, upon, a, time, in, china, napisy, ns, 1, cd, 2,
original filename: Wong_Fei-hung_Once_Upon_a_Time_in_China_(NAPiSY-74110).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{184}Zatrzymaj to!
{369}{414}Nie strzela? do publiczno?ci!
{437}{461}Nie strzela?!
{1252}{1286}Synu...
{1796}{1855}Proszek wapienny. Zamknij oczy.
{2020}{2049}Zosta?!
{2360}{2419}To nie Wong? Zapomnij o nim!
{2498}{2529}Chro? ekscelencj?!
{2826}{2851}No dalej.
{2866}{2925}Bro?!
{2999}{3026}Przejmij.
{3122}{3218}Ciociu, we? pistolet i chro? wielebnego.
{3227}{3296}Oni s? tu dla mnie. Trzyma? si? z daleka!
{4510}{4546}Mistrzu, we? tyczk?!
{5048}{5095}Mistrzu, pomog? ci!
{5212}{5252}Pod?oga jest za cienka.
{5338}{5399}- Mistrzu, pomog? ci! | - Och? A ty kim jeste??
{5401}{5456}Chro? cioci?! Ja nie potrzebuj? pomocy.
{6132}{6162}Zo
Şunun için altyazılar Once Upon A Time In China
keywords: jet, li, once, upon, a, time, in, china, aka, wong, fei, hung, by, ftv, cd, 2, 1,
original filename: 10001063.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{32}25.000
{56}{156}- Maestro, yo te ayudaré.|- ¿Quién eres tú?
{151}{251}|Ayuda a TÃa 13.|Yo no necesito ayuda.
{869}{969}Déjenla.
{1228}{1328}¡Tigre, usa la pistola, idiota!|¡Mátalo!
{1372}{1472}¡Mátalo!
{1564}{1639}¡No!
{1659}{1709}¡Reverendo Padre!
{1707}{1757}|¡Vámonos!
{1755}{1855}|¡Padre!
{1875}{1975}¡Wing, ven a proteger a TÃa 13!
{2066}{2166}¡Se fueron tras las bambalinas!
{2593}{2693}Sube aquÃ.
{2713}{2813}¡Maldición!
{3096}{3171}- ¿Por qué me tendiste una emboscada?|- ¡Tú me tendiste una emboscada!
{3167}{3217}- ¿Foon?|- ¿Ãl es Foon?
{3240}{3315}Es peligroso aquÃ.|Hay asesinos adentro.
{33