Search Movie Subtitles results for trainspotting by relevance:
- Trainspotting ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
14 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Danny Boyle - Trainspotting (1996)[Dual.DVDRip-XviD.1.1].[Spanish.AC 3.5.1+English.Mp3].EN.srt
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,156
# "Lust for Life" by Iggy Pop
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,993
Choose life. Choose a job.
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,753
Choose a career, a family.
Choose a fucking big TV.
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,072
Choose washing machines,
cars, compact disc players.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,156
[Screech of brakes]
6
00:00:51,400 --> 00:00:52,879
Choose good health.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Low cholesterol
and dental insurance.
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,596
Choose mortgage repayments.
9
00:00:57,680 --> 00:01:00,478
Choose a home.
Choose your fr
- Trainspotting (English).srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Elige una vida. Elige un empleo.
Elige una carrera. Elige una familia.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Elige un jodido televisor grande.
Elige lavadoras, coches,
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
equipos de CDs y abrelatas el?ctricos.
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
- Abran paso! Corran!
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
- Elige buena salud,
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Colesterol bajo y
seguros dentales.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Elige pagar hipotecas
a inter?s fijo.
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Elige tu primera casa.
Elige a tus amigos.
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{370}Ãçáèðà ø æèâîò. Ãçáèðà ø ðà áîòà .|Ãçáèðà ø êà ðèåðà . Ãçáèðà ø ñåìåéñòâî.
{371}{452}Ãçáèðà ø òúïà òà òåëåâèçèÿ.|Ãçáèðà ø ìèÿëÃè ìà øèÃè, êîëè...
{454}{532}êîìïà êò äèñê ïëåéúðè|è åëåêòðè÷åñêè îòâà ðà ÷êè çà êîÃñåðâè.
{590}{645}ÃúîðúæåÃè ñà ! Ãÿãà é!
{773}{869}Ãçáèðà ø äîáðîòî çäðà âå...| õîëåñòåðîëà è çäðà âÃà òà îñèãóðîâêà .
{869}{1010}Ãçáèðà ø ñâîèòå èÃòåðåñè, èïîòåêà òà , âúçÃà ãðà æäåÃèåòî.|Ãçáè
- Trainspotting - Fin - 25fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:10,000
Suomennos By: Plymppis
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,600
Valitse elämä.Valitse työ.Valitse ura.Valitse perhe.
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,880
Valitse helvetin iso televisio.Valitse pesukoneet,autot...
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,880
..Cd-soittimet ja sähkötoimiset tölkinavaajat
5
00:00:22,560 --> 00:00:26,200
Pois alta! Juokse!
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,640
Valitse terveenä olo...
7
00:00:32,680 --> 00:00:35,080
matala kolesteroli ja hammashoito.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,400
Valitse kiinteä korko lainan maksuun
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,24
- Trainspotting 25 FPS ispravljen.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,099
HITMAN RECORDS
2
00:00:02,099 --> 00:00:03,099
HITMAN RECORDS
3
00:00:04,099 --> 00:00:05,099
HITMAN RECORDS
4
00:00:06,099 --> 00:00:07,099
HITMAN RECORDS
5
00:00:08,099 --> 00:00:08,449
HITMAN RECORDS
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,028
IZABERITE ?IVOT. IZABERITE POSAO.
KARIJERU. IZABERITE OBITELJ.
7
00:00:23,142 --> 00:00:26,921
IZABERITE JEBENO VELIKI TV.
IZABERITE STROJ ZA PRANJE RUBLJA, AUTE ..
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,218
CD PLEJERE I
ELEKTRI?NE OTVARA?E ZA KONZERVE.
9
00:00:32,022 --> 00:00:32,773
GUBI SE !!!
10
00:00:39,138 --> 00:00:40
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{348} Choose life. Choose|a job. Choose a career. Choose a family.
{349}{430}Choose a fucking big television.|Choose washing machines, cars...
{432}{480}compact disc players|and electrical tin openers.
{522}{613}- Gangway! Run!
{711}{774}- Choose good health...
{775}{835}Iow cholesterol|and dental insurance.
{837}{893}Choose fixed-interest|mortgage payments.
{894}{964}Choose a starter home.|Choose your friends.
{964}{1064}Choose leisure wear|and matching luggage.
{1065}{1127}Choose a three-piece suite on hire|purchase in a range of fucking fabrics.
{1129}{1218}Chose D.I.Y. and wondering who the fuck|you are on a Sunday morning.
{1220}
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,291
<i>Choose life.
Choose a job.</i>
2
00:00:28,395 --> 00:00:30,829
<i>Choose a career.
Choose a family.</i>
3
00:00:30,930 --> 00:00:32,488
<i>Choose a fucking
big television.</i>
4
00:00:32,599 --> 00:00:35,067
<i>Choose washing machines, cars,
compact-disc players,</i>
5
00:00:35,168 --> 00:00:36,965
<i>and electrical tin openers.</i>
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,639
<i>Choose good health,
low cholesterol,</i>
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,046
<i>and dental insurance.</i>
8
00:00:51,151 --> 00:00:53,415
<i>Choose fixed-interest
mortgage repayments.</i>
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,119 --> 00:00:30,874
Alege viaþa. Alege o slujba.
Alege o carierã. Alege familia.
2
00:00:30,957 --> 00:00:34,336
Alege un televizor al naibii de mare.
Alege maºini de spãlat, automobile...
3
00:00:34,419 --> 00:00:36,379
compact disc players
ºi deschizãtoare de conserve electrice.
4
00:00:38,173 --> 00:00:41,968
Gangway! Fugi!
5
00:00:46,056 --> 00:00:48,683
Alege sãnãtatea...
6
00:00:48,725 --> 00:00:51,227
Colesterol redus ºi asigurãri dentare.
7
00:00:51,311 --> 00:00:53,605
Alege dobânzi fixe, plãþi amortizate.
8
00:00:53,688 --> 00:00:56,566
Alege-þi o c
- Trainspotting.Montaje.D el.Director.Spanish.XviD.MP3.Dual.DVDRiP .By.Caramono.SEDG.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,010 --> 00:00:33,523
Elige la vida.
2
00:00:33,610 --> 00:00:34,679
Elige un empleo.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,443
Elige una carrera,
elige una familia,
4
00:00:37,530 --> 00:00:40,044
Elige un televisor grande que te
cagas. Elige lavadoras, coches.
5
00:00:40,130 --> 00:00:44,840
Equipos de C.D. y abrelatas
el?ctricos.
6
00:00:44,930 --> 00:00:46,682
?Paso!
7
00:00:52,450 --> 00:00:53,565
Elige la salud,
8
00:00:53,650 --> 00:00:56,118
colesterol bajo
y seguros dentales.
9
00:00:56,210 --> 00:00:58,405
Elige hipotecas
a inter?s fijo.
10
00:00:58,490 --> 00:01:
- Trainspotting.Serbian.s ub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{651}{765}IZABERITE ?IVOT. IZABERITE POSAO. |KARIJERU. IZABERITE PORODICU.
{767}{848}IZABERITE JEBENO VELIKI TV.|IZABERITE VE? MA?INU, KOLA...
{850}{897}KOMAPKT DISK PLEJERE I |ELEKTRI?NE OTVARA?E ZA KONZERVE.
{1129}{1192}IZABERITE DOBRO ZDRAVLJE.
{1193}{1252}NIZAK HOLESTEROL I |ZDRAVSTVENO OSIGURANJE.
{1254}{1310}FIKSNE KAMATE NA OTPLATU |HIPOTEKE.
{1312}{1381}IZABERITE PRVU KU?U.|IZABERITE PRIJATELJE.
{1383}{1482}IZABERITE ODE?U I PRTLJAG |U ISTOM DEZENU.
{1483}{1544}IZABERITE ODELA NA OTPLATU |U TRI RATE.
{1546}{1636}ALAT ZA KU?NE POPRAVKE I DA |NEDELJOM UJUTRU NEMATE POJMA KO STE.
{1637}{1716}IZABERITE DA SEDITE NA KAU?U |
- Trainspotting ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Trainspotting.1996.DVDR ip.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,373 --> 00:00:33,610
RENTON: Choose life.
Choose a job.
2
00:00:33,709 --> 00:00:36,043
Choose a career.
Choose a family.
3
00:00:36,140 --> 00:00:37,634
Choose a fucking
big television.
4
00:00:37,741 --> 00:00:40,107
Choose washing machines, cars,
compact-disc players,
5
00:00:40,204 --> 00:00:41,927
and electrical tin openers.
6
00:00:52,108 --> 00:00:54,081
Choose good health,
low cholesterol,
7
00:00:54,186 --> 00:00:55,430
and dental insurance.
8
00:00:55,531 --> 00:00:57,702
Choose fixed-interest
mortgage repayments.
9
00:00:57,803 --> 00:01:00,585
Choose a s
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:31,280 --> 00:00:33,359
ÃéÃëåîå æùÃ!|ÃéÃëåîå äïõëåéÃ!
3
00:00:33,359 --> 00:00:37,240
ÃéÃëåîå êáñéÃñá, ïéêïãÃÃåéá,|ìåãÃëç ôçëåüñáóç!
4
00:00:37,240 --> 00:00:41,240
ÃéÃëåîå ðëõÃôÃñéá, áìÃîéá,|CD, çëåêôñéêà áÃïé÷ôÃñéá!
5
00:00:52,240 --> 00:00:55,240
ÃéÃëåîå õãåÃá, ÷ áìçëÃ|÷ ïëçóôåñüëç, ãåñà äüÃôéá.
6
00:00:55,320 --> 00:00:59,240
ÃéÃëåîå óôåãáóôéêü äÃÃåéï,|äéÃëåîå ðñþôç êáô
- Trainspotting.1996.1080 p.BluRay.x264-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,317 --> 00:00:36,488
Valitse elämä, työ, ura ja perhe.
2
00:00:36,947 --> 00:00:42,577
Valitse vitun iso televisio, pesukone,
auto, CD-soitin ja sähköinen tölkinavaaja.
3
00:00:45,789 --> 00:00:48,333
Kujalle!
4
00:00:53,880 --> 00:00:57,342
Valitse hyvä terveys, alhainen
kolesteroli ja hammashoito.
5
00:00:57,509 --> 00:00:59,803
Valitse kiinteäkorkoinen asuntolaina.
6
00:00:59,928 --> 00:01:02,889
Valitse ensiasunto.
Valitse ystävät.
7
00:01:04,391 --> 00:01:09,855
Valitse tuulipuku ja siihen sopiva matkalaukku.
Valitse sohvakalusto erilaisilla kankailla.
8
00:0
- Trainspotting cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Trainspotting cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,446 --> 00:00:03,031
Una...
2
00:00:03,115 --> 00:00:06,367
ca sã trec peste
ziua asta cumplit de lunga.
3
00:00:09,579 --> 00:00:11,705
Ce avem în meniu
în seara asta, domnule?
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,874
- Felul dumneavoastrã preferat.
- Excelent.
5
00:00:14,958 --> 00:00:17,251
- Masa obiºnuitã, d-le?
- Mulþumesc.
6
00:00:17,335 --> 00:00:21,838
- Ar vrea domnul sã-ºi plãteascã consumaþia
în avans? - Nu, pune-o la datorie.
7
00:00:21,922 --> 00:00:26,634
Ãmi pare rãu sã vã informez, d-le, limita a
fost ajunsa ºi depãºita de câteva sãptãmâni.
- Trainspotting.1996.DVDR ip.DivX-opensubtiles.org.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{236}- Translated by Plymppis|- Fixed by asterman, a1.0
{261}{376}Valitse el?m?. Valitse ty?.|Valitse ura. Valitse perhe.
{377}{458}Valitse helvetin iso televisio.|Valitse pesukoneet, autot, -
{460}{510}CD-soittimet ja s?hk?toimiset t?lkinavaajat.
{550}{641}Pois alta! Juokse!
{739}{802}Valitse terveen? olo...
{803}{863}matala kolesteroli ja hammashoito.
{865}{921}Valitse kiinte? korko lainan maksuun
{922}{992}Valitse ensiasunto. Valitse yst?v?si
{993}{1092}Valitse vapaa-ajan asu|ja yhteensopivat laukut
{1093}{1155}Valitse kolmeosainen vuokrapuku, jota|saa ostaa useilla kangasvaihtoehdoilla.
{1157}{1246}Valitse lauantai-il
- Trainspotting.1996.Ned. XviD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,175 --> 00:00:35,304
Kies het leven, kies een baan,
een carrière, een gezin.
2
00:00:35,513 --> 00:00:36,889
Een verdomd grote TV.
3
00:00:36,974 --> 00:00:40,972
Wasmachines, auto's,
elektrische blikopeners.
4
00:00:44,564 --> 00:00:46,475
De tunnel.
5
00:00:52,573 --> 00:00:56,073
Kies gezondheid, weinig
cholesterol, tandartsverzekering.
6
00:00:56,244 --> 00:00:59,909
Kies een vaste hypotheekrente.
Een starterswoning.
7
00:01:00,082 --> 00:01:02,323
Kies je vrienden.
8
00:01:03,086 --> 00:01:04,959
Kies vrijetijdskleding.
9
00:01:05,129 --> 00:01:08,581
Een driede
- [70069] Trainspotting (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,196
# "Lust for Life" by Iggy Pop
2
00:00:10,280 --> 00:00:13,033
Choose life. Choose a job.
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,793
Choose a career, a family.
Choose a fucking big TV.
4
00:00:15,880 --> 00:00:20,112
Choose washing machines,
cars, compact disc players.
5
00:00:30,440 --> 00:00:31,919
Choose good health.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,594
Low cholesterol
and dental insurance.
7
00:00:34,680 --> 00:00:36,636
Choose mortgage repayments.
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,518
Choose a home.
Choose your friends!
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,470
Choose leisur
- Trainspotting - Fin - 25fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:10,000
Suomennos By: Plymppis
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,600
Valitse elämä.Valitse työ.Valitse ura.Valitse perhe.
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,880
Valitse helvetin iso televisio.Valitse pesukoneet,autot...
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,880
..Cd-soittimet ja sähkötoimiset tölkinavaajat
5
00:00:22,560 --> 00:00:26,200
Pois alta! Juokse!
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,640
Valitse terveenä olo...
7
00:00:32,680 --> 00:00:35,080
matala kolesteroli ja hammashoito.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,400
Valitse kiinteä korko lainan maksuun
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,24
There are more subtitles available for Trainspotting
Click here to view them