Search Movie Subtitles results for state of play by relevance:
- State Of Play ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
9 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,557 --> 00:02:34,058
<i># Oh, the night that Paddy Murphy died #</i>
2
00:02:34,059 --> 00:02:36,495
<i># Is a night I'll never forget #</i>
3
00:02:36,496 --> 00:02:38,464
<i># Some of the boys got loaded drunk #</i>
4
00:02:38,465 --> 00:02:40,866
<i># And they ain't got sober yet #</i>
5
00:02:40,867 --> 00:02:43,401
<i># As long as a bottle
was passed around #</i>
6
00:02:43,402 --> 00:02:45,370
<i># Every man was feeling gay #</i>
7
00:02:45,371 --> 00:02:47,672
<i># O'Leary came with the bagpipes #</i>
8
00:02:47,673 --> 00:02:49,274
<i># Some music for to play #</i>
9
00:02:49,275 --> 00:02:52,877
<i># That's how they showed their
- State Of Play cd1 ( English Subtitles )
- State Of Play cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,414 --> 00:00:03,679
And you two were
stoned the whole time.
2
00:00:03,750 --> 00:00:04,774
Yep.
3
00:00:04,851 --> 00:00:06,751
You managed to flip the boat,
and we lost everything.
4
00:00:06,820 --> 00:00:07,878
We had to walk
the rest of the way...
5
00:00:07,954 --> 00:00:09,046
We flipped the boat?
6
00:00:09,122 --> 00:00:10,180
You did.
7
00:00:10,891 --> 00:00:12,518
It was an adventure.
8
00:00:13,126 --> 00:00:14,753
That's what you kept saying.
9
00:00:15,295 --> 00:00:16,353
Irish wine.
10
00:00:16,496 --> 00:00:17,588
Whiskey?
11
00:00:18,999 --> 00:00:20,728
<i>Cheers. Slainte.</i>
12
00:00:26,540 --> 00:00
- state.of.play.s01e06_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e05_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e01_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e03_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e02_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e04_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,194
(ANSWER MACHINE BEEPS)
2
00:00:05,599 --> 00:00:07,590
<i>Dom? Janine.</i>
3
00:00:07,759 --> 00:00:12,275
<i>L need to know what's going on.</i>
<i>The police keep saying you're back in England.</i>
4
00:00:12,439 --> 00:00:16,478
<i>So where the hell are you?</i>
<i>Ring me in the office.</i>
5
00:00:17,959 --> 00:00:20,029
(INDISTINCT CONVERSATION)
6
00:00:21,719 --> 00:00:24,108
...as the Honourable Member said,
7
00:00:24,279 --> 00:00:27,669
but l fear that the Bill is taking us
in
- State Of Play ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:27,470 --> 00:03:29,617
Ãà êà ðà õà áÿëîòî ìîì÷åòî â áîëÃèöà òà .
à êîìà å.
2
00:03:29,655 --> 00:03:32,377
Ãà é-âåðîÿòÃî Ã¥ áèë ïðîñòðåëÿÃ.
3
00:03:32,415 --> 00:03:36,517
Ãðÿáâà äà ñå ñâúðæåì ñúñ ñåìåéñòâîòî.
- ÃÃ .
4
00:03:36,555 --> 00:03:38,471
Ãà ëêî ïîâå÷å èÃôîðìà öèÿ...
5
00:03:38,510 --> 00:03:41,423
Ãà êâîòî è äà ïðîäà âà ø, ÃÃ¥ êóïóâà ì.
6
00:03:41,461 --> 00:03:44,336
Ãîæåòå äà òðúãâà òå.
- Ãà , ñúð.
7
00:03:44,375 --> 00:03:48,821
Ãåçïëà òÃî êà ôå çà ïðèÿòåëèòå Ãà ïÃ
- State Of Play cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- State Of Play cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:29,000 --> 00:02:33,503
<i>STATE OF PLAY
Jocuri la nivel înalt</i>
2
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Traducerea ºi adaptarea
DeianVendetta
3
00:02:40,200 --> 00:02:44,200
Sincronizare : Valentin
4
00:03:26,832 --> 00:03:30,115
L-au dus pe tipul alb la spital.
5
00:03:30,116 --> 00:03:33,111
Dle poliþist, ar trebui sã verificaþi.
6
00:03:37,564 --> 00:03:40,413
Orice-ai vinde, eu nu cumpãr.
7
00:03:40,414 --> 00:03:41,415
Bine bãieþi, sunteþi liberi.
8
00:03:43,447 --> 00:03:46,169
Cafeaua e gratis, atrage ziariºtii.
9
00:03:49,848 --> 00:03:53,439
- Cei de la balisticã au fost aici ?
- Cine þi-a spus asta ?
10
00:03:53,440 --
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-a miable.cd2.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-a miable.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:03,462
You two were
stoned the whole time.
2
00:00:03,533 --> 00:00:04,557
Yep.
3
00:00:04,634 --> 00:00:06,534
You managed to flip the boat,
and we lost everything.
4
00:00:06,603 --> 00:00:07,661
We had to walk
the rest of the way...
5
00:00:07,737 --> 00:00:08,829
We flipped the boat?
6
00:00:08,905 --> 00:00:09,963
You did.
7
00:00:10,674 --> 00:00:12,301
It was an adventure.
8
00:00:12,909 --> 00:00:14,536
That's what you kept saying.
9
00:00:15,078 --> 00:00:16,136
Irish wine.
10
00:00:16,279 --> 00:00:17,371
Whiskey?
11
00:00:18,781 --> 00
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
2 file(s), added on: 2009-09-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,450 --> 00:03:30,718
Send den hvide knægt til hospitalet.
2
00:03:30,735 --> 00:03:33,683
Betjent, du skal undersøge det.
3
00:03:38,183 --> 00:03:41,006
Hvad du end sælger,
så køber jeg det ikke.
4
00:03:41,033 --> 00:03:42,023
Okay gutter, tag af sted.
5
00:03:44,065 --> 00:03:46,773
Kaffen er gratis.
Fra dine venner i pressen.
6
00:03:50,465 --> 00:03:54,017
Jeg har hørt, ballistikken var her.
Hvem fortalte dig det?
7
00:03:54,057 --> 00:03:56,243
Det gjorde du lige.
8
00:03:56,662 --> 00:03:59,132
Har du ofrenes navne til mig?
Tager du pis på mig?
9
00:03:59
- State Of Play ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:26,753 --> 00:03:29,947
Die blanke jongen is naar het ziekenhuis.
Hij ligt in coma.
2
00:03:30,700 --> 00:03:33,094
Ga jij daarheen, agent?
3
00:03:37,177 --> 00:03:40,533
Wat je ook verkoopt,
ik heb het niet nodig.
4
00:03:43,209 --> 00:03:46,140
Gratis koffie van je persvrienden.
5
00:03:49,505 --> 00:03:53,685
Was de technische recherche net hier?
- Van wie heb je dat?
6
00:03:53,720 --> 00:03:55,473
Van jou.
7
00:03:55,508 --> 00:03:59,261
Mag ik de namen van de slachtoffers?
- Dat meen je niet.
8
00:03:59,296 --> 00:04:02,407
Ik kom er toch wel achter.
- Niet via mij.
9
00:04:02,442 --> 00:04:06,402
Kun je wel iets bevestigen?
10
- State Of Play cd1 ( Dutch - Hollands )
- State Of Play cd2 ( Dutch - Hollands )
2 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:26,753 --> 00:03:29,947
Die blanke jongen is naar het ziekenhuis.
Hij ligt in coma.
2
00:03:30,700 --> 00:03:33,094
Ga jij daarheen, agent?
3
00:03:37,177 --> 00:03:40,533
Wat je ook verkoopt,
ik heb het niet nodig.
4
00:03:43,209 --> 00:03:46,140
Gratis koffie van je persvrienden.
5
00:03:49,505 --> 00:03:53,685
Was de technische recherche net hier?
- Van wie heb je dat?
6
00:03:53,720 --> 00:03:55,473
Van jou.
7
00:03:55,508 --> 00:03:59,261
Mag ik de namen van de slachtoffers?
- Dat meen je niet.
8
00:03:59,296 --> 00:04:02,407
Ik kom er toch wel achter.
- Niet via mij.
9
00:04:02,442 --> 00:04:06,402
Kun je wel iets bevestigen?
10
- state.of.play.104.srt
- state.of.play.106.srt
- state.of.play.101.srt
- state.of.play.103.srt
- state.of.play.105.srt
- state.of.play.102.srt
6 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,959 --> 00:00:17,475
L need you to go with Della and put
the squeeze on Foy. Grab his luggage.
2
00:00:17,679 --> 00:00:19,874
Find his diary.
3
00:00:22,719 --> 00:00:24,516
Right.
4
00:00:24,679 --> 00:00:27,193
Avoid the front lobby and don't check in.
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,954
Room's in my name. That's Daniel Foster.
6
00:00:30,119 --> 00:00:33,998
L'll get rid of the car
and follow you up with your gear.
7
00:00:38,279 --> 00:00:43,353
Hello. Dan Foster, room 662.
Can l erm... use your business centre, please?
8
00:00:43,519 --> 00:00:46,079
- Yes, of course, sir
- State Of Play cd1 ( Greek Subtitle )
- State Of Play cd2 ( Greek Subtitle )
2 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,411 --> 00:00:04,348
¹óáóôáà óõÃÃ÷åéá ìáóôïõñùìÃÃïé.
2
00:00:04,875 --> 00:00:08,630
Ãýñéóáôå ôçà âÃñêá, ÷Ãóáìå
ôá ðÃÃôá êáé ðåñðáôÃóáìå ðÃóù.
3
00:00:10,806 --> 00:00:14,523
- ¹ôáà ìéá ðåñéðÃôåéá.
- Ãõôü Ãëåãåò óõÃÃ÷åéá.
4
00:00:15,087 --> 00:00:17,879
- ÃñëáÃäéêü êñáóÃ.
- ÃõÃóêé;
5
00:00:32,465 --> 00:00:34,108
Ãóý ðñþôïò.
6
00:00:35,194 --> 00:00:36,985
ÃÃáñùôéüìïõÃ...
7
00:00:39,652 --> 00:00:44,416
Ãéóôåýåéò ðùò ï ÃôÃâåà èá
ìÃæåõå ÷éë ÷ùñÃò Ãá ôï îÃ
- State Of Play cd1 ( Danish - Dansk Subtitle )
- State Of Play cd2 ( Danish - Dansk Subtitle )
2 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,247 --> 00:00:37,447
Subs by DBQuality
www.danishbits.org
2
00:03:26,795 --> 00:03:30,063
Send den hvide knægt til hospitalet.
3
00:03:30,080 --> 00:03:33,028
Betjent, du skal undersøge det.
4
00:03:37,528 --> 00:03:40,351
Hvad du end sælger,
så køber jeg det ikke.
5
00:03:40,378 --> 00:03:41,368
Okay gutter, tag af sted.
6
00:03:43,410 --> 00:03:46,119
Kaffen er gratis.
Fra dine venner i pressen.
7
00:03:49,811 --> 00:03:53,363
Jeg har hørt, ballistikken var her.
Hvem fortalte dig det?
8
00:03:53,403 --> 00:03:55,589
Det gjorde du lige.
9
00:03:56,008 --> 00:03:58,478
Har du ofrenes navne til mig?
Tager du pis på mig?
10
0
- refined-state.of.play-720p.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,642 --> 00:03:16,243
Ãversatt av Belfour, 2009
www.Undertexter.se
2
00:03:20,541 --> 00:03:27,441
Synkad av Heff
3
00:03:27,542 --> 00:03:29,243
De körde den vita killen
till sjukhuset.
4
00:03:29,244 --> 00:03:31,302
<i>Han ligger i koma.</i>
5
00:03:31,746 --> 00:03:35,078
Officeren, du borde
underrätta familjen.
6
00:03:38,252 --> 00:03:41,354
<i>Vad du än säljer,
så köper jag inte.</i>
7
00:03:41,355 --> 00:03:42,555
Okej killar, ger er iväg.
8
00:03:42,556 --> 00:03:44,148
Javisst, sir.
9
00:03:44,325 --> 00:03:47,452
<i>Kaffe är gratis för vänner
ino
- State Of Play - 1x01 - Episode 1.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x04 - Episode 4.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x05 - Episode 5.DVD.br.srt
5 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,345 --> 00:00:08,552
Tradução:
daddy
2
00:00:08,553 --> 00:00:12,553
Sincronismo:
alcobor
3
00:02:07,122 --> 00:02:12,829
STATE OF PLAY
4
00:02:14,797 --> 00:02:16,557
Desculpa.
5
00:02:17,060 --> 00:02:19,255
Atenção,
senhoras e senhores.
6
00:02:19,420 --> 00:02:21,067
Ficaremos retidos aqui
7
00:02:21,187 --> 00:02:23,891
devido a circunstâncias
imprevistas.
8
00:02:24,060 --> 00:02:27,052
Bem, há um corpo
na linha do Green Park.
9
00:02:35,220 --> 00:02:37,549
Greer, só tenho
metade das anotações.
10
00:02:37,669 --> 00:02:39,418
Não estou culpando ninguém.
11
00:02:39,803 --> 00:02:41,275
Na sua mesa.
12
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,875
Ja, men Cal, hun siger også, at Stephen
betalte Sonias 40.000 dollars gæld.
2
00:00:05,750 --> 00:00:09,098
Det er en historie.
Alle ville putte det på forsiden.
3
00:00:09,140 --> 00:00:10,529
Okay, er det etisk korrekt at gøre?
4
00:00:11,735 --> 00:00:16,290
Hør her. Det er din del af historien
dit scoop og din beslutning.
5
00:00:16,319 --> 00:00:17,708
Gør det, du føler er rigtigt.
6
00:00:53,874 --> 00:00:55,581
Jeg prøvede at ringe.
7
00:00:55,616 --> 00:00:59,806
Jeg ringede faktisk 12 gange,
men jeg lagde på hver gang.
8
00:00:59,859 -
- State Of Play cd1 ( Czech Titulky )
- State Of Play cd2 ( Czech Titulky )
2 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,516 --> 00:00:10,516
pøeklad Marty a larelay
2
00:03:26,517 --> 00:03:29,586
Toho bìlocha pøevezli
do nemocnice, je v komatu.
3
00:03:30,687 --> 00:03:33,257
StrážnÃku, mìl byste
uvìdomit jeho rodinu.
4
00:03:37,227 --> 00:03:40,197
A prodáváš cokoliv,
nemám zájem.
5
00:03:40,330 --> 00:03:42,566
- Tak fajn chlapci, odvezte ho.
- Ano pane.
6
00:03:43,233 --> 00:03:45,435
Káva zdarma, pozornost pro pøátelé tisku.
7
00:03:49,406 --> 00:03:53,410
- SlyÅ¡el jsem že tady byli mìstÅ¡tÃ
balistici. - Kdo ti to øekl?
8
00:03:53,544 --> 00:03:55,379
Ty, právì teï.
9
00:03:56,013 --> 00:03:58,916
- Máš pro mì jméno
- State Of Play - 1x01 - Episode 1.DVD.en.srt
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.DVD.en.srt
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.DVD.en.srt
- State Of Play - 1x04 - Episode 4.DVD.en.srt
- State Of Play - 1x05 - Episode 5.DVD.en.srt
- State Of Play - 1x06 - Episode 6.DVD.en.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:41,160 --> 00:02:43,153
Stephen?
2
00:02:43,321 --> 00:02:45,793
There's a toothbrush and a shirt here.
3
00:02:47,370 --> 00:02:49,363
Thanks.
4
00:02:51,576 --> 00:02:53,968
L'll leave them outside.
5
00:02:59,191 --> 00:03:01,424
(DOOR CLOSES)
6
00:03:12,055 --> 00:03:14,447
Your shoes are here.
7
00:03:19,268 --> 00:03:22,070
How are you gonna get round the injunction?
8
00:03:22,233 --> 00:03:24,625
We don't know yet.
9
00:03:24,797 --> 00:03:29,595
When you say George Fergus took backhanders,
he'll sue you and win.
10
00:03:29,767 --> 00:03:32,159
Yeah, that'd get past an editor (!)
11
00:03:32,330 --> 00:03:37,128
"They're a
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-a miable.cd2.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-a miable.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,049
Vas dvoje ste bili napušeni.
1
00:00:02,050 --> 00:00:04,688
Sve vrijeme.
2
00:00:04,689 --> 00:00:09,064
Kad sam prevrnula brod, morali smo
propješaèiti ostatak puta. -Ti si ga prevrnula?
3
00:00:09,065 --> 00:00:10,569
Da, ja sam.
4
00:00:10,570 --> 00:00:12,658
Prava avantura.
5
00:00:12,659 --> 00:00:14,520
Mislim da je pepsi.
6
00:00:14,521 --> 00:00:15,922
Irsko vino.
7
00:00:16,682 --> 00:00:18,021
Viski?
8
00:00:18,022 --> 00:00:20,643
Živjeli.
9
00:00:26,226 --> 00:00:28,689
Pa...
-Pa...
10
00:00:29,788 --> 00:00:31,533
Mislil
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
2 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,450 --> 00:03:30,718
Send den hvide knægt til hospitalet.
2
00:03:30,735 --> 00:03:33,683
Betjent, du skal undersøge det.
3
00:03:38,183 --> 00:03:41,006
Hvad du end sælger,
så køber jeg det ikke.
4
00:03:41,033 --> 00:03:42,023
Okay gutter, tag af sted.
5
00:03:44,065 --> 00:03:46,773
Kaffen er gratis.
Fra dine venner i pressen.
6
00:03:50,465 --> 00:03:54,017
Jeg har hørt, ballistikken var her.
Hvem fortalte dig det?
7
00:03:54,057 --> 00:03:56,243
Det gjorde du lige.
8
00:03:56,662 --> 00:03:59,132
Har du ofrenes navne til mig?
Tager du pis på mig?
9
00:03:59
- state.of.play.s01e06_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e05_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e01_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e03_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e02_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e04_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,194
(ANSWER MACHINE BEEPS)
2
00:00:05,599 --> 00:00:07,590
<i>Dom? Janine.</i>
3
00:00:07,759 --> 00:00:12,275
<i>L need to know what's going on.</i>
<i>The police keep saying you're back in England.</i>
4
00:00:12,439 --> 00:00:16,478
<i>So where the hell are you?</i>
<i>Ring me in the office.</i>
5
00:00:17,959 --> 00:00:20,029
(INDISTINCT CONVERSATION)
6
00:00:21,719 --> 00:00:24,108
...as the Honourable Member said,
7
00:00:24,279 --> 00:00:27,669
but l fear that the Bill is taking us
in
There are more subtitles available for State Of Play
Click here to view them