Search Movie Subtitles results for Percy Jackson and The Lightning Thief by relevance:
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651069).nfo
- Percy Jackson and the Olympians The lightning thief.en.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
7 x
60 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,636 --> 00:02:41,962
Zeus.
2
00:02:46,742 --> 00:02:48,069
Poseidon.
3
00:02:48,756 --> 00:02:50,072
It's been many years.
4
00:02:54,257 --> 00:02:55,660
What do you see?
5
00:03:00,124 --> 00:03:01,392
Thunderclouds.
6
00:03:03,842 --> 00:03:05,421
But no lightning.
7
00:03:08,229 --> 00:03:09,565
Stolen.
8
00:03:12,838 --> 00:03:14,114
What?
9
00:03:14,115 --> 00:03:15,461
Do you think I took it?
10
00:03:16,786 --> 00:03:18,665
Omnipotence has blinded, brother.
11
00:03:19,326 --> 00:03:21,436
We are forbidden from stealing
each other's powers.
12
00:03
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651650).nfo
- PERCY_JACKSON_AND_THE_OLYMPIANS_2010_R5_D VDRIP_XVID_MAXSPEED_1CD__34.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
2 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,700 --> 00:02:33,500
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:33,900 --> 00:02:39,800
Traducerea ºi adaptarea
SIGISMUNT www.torentz.3xforum.ro
3
00:02:40,200 --> 00:02:41,400
Zeus!
4
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
Poseidon...
5
00:02:48,500 --> 00:02:49,900
A trecut multã vreme.
6
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
Ce vezi?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,500
Nori de furtunã.
8
00:03:03,400 --> 00:03:05,100
Dar nu sunt fulgere.
9
00:03:07,800 --> 00:03:09,400
A fost furate...
10
00:03:12,600 --> 00:03:14,900
Ce? Crezi cã eu le-am luat?
11
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
Omnipoten
- veins-percyjack-repack-1.srt
- percy.jackson.the.olympians.the.(3652113).nfo
- veins-percyjack-repack-2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,068 --> 00:02:42,701
Zeus.
2
00:02:46,368 --> 00:02:48,909
Poseidon.
3
00:02:48,944 --> 00:02:51,261
Há quantos anos?
4
00:02:54,037 --> 00:02:56,994
O que vês?
5
00:02:59,874 --> 00:03:02,663
Nuvens de trovões.
6
00:03:03,322 --> 00:03:06,386
Mas sem nenhum raio.
7
00:03:07,988 --> 00:03:10,915
Roubado.
8
00:03:12,653 --> 00:03:15,594
O quê?
Achas que o roubei?
9
00:03:15,629 --> 00:03:18,964
A omnipotência cegou-te, irmão.
10
00:03:18,999 --> 00:03:23,114
Somos proibidos de roubar
os poderes uns dos outros.
11
00:03:23,214 --> 00:03:25,974
Mas os nosso
- Percy Jackson And The Lightning Thief ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
10 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1.
00:02:40,960
»
00:02:42,591
Zeus!
2.
00:02:47,173
»
00:02:49,864
Poseidon ...
3.
00:02:50,334
»
00:02:51,865
Het is al een lange tijd.
4.
00:02:55,967
»
00:02:57,958
Wat zie je?
5.
00:03:01,900
»
00:03:03,741
Storm wolken.
6.
00:03:05,781
»
00:03:07,592
Maar niet bliksem.
7.
00:03:10,264
»
00:03:11,954
Het was gestolen ...
8.
00:03:15,217
»
00:03:17,618
Wat? Ik denk dat we hebben genomen?
9.
00:03:18,799
»
00:03:21,090
Almacht je blindelings broer.
10.
00:03:21,920
»
00:03:25,482
We zijn verboden om onze krachten te stelen aan elkaar.
11.
00:03:26,182
»
00:03:28,053
Maar onze kinderen niet.
12.
00:03:29,093
»
00:03:31
- percy.jackson.the.olympians.the.(3650891).nfo
- Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief CD 1.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,680 --> 00:02:42,027
Zeus.
2
00:02:46,784 --> 00:02:48,132
Posejdon.
3
00:02:48,845 --> 00:02:50,153
Prošlo je toliko dugo.
4
00:02:54,315 --> 00:02:55,742
Što vidiš?
5
00:03:00,182 --> 00:03:01,491
Olujne oblake.
6
00:03:03,908 --> 00:03:05,492
Ali nema munja.
7
00:03:08,306 --> 00:03:09,616
Ukradene su.
8
00:03:12,906 --> 00:03:14,214
Å to?
9
00:03:14,214 --> 00:03:15,521
Mislite da sam ja ukrao?
10
00:03:16,830 --> 00:03:18,732
Svemoæ te je osljepila brate.
11
00:03:19,406 --> 00:03:21,507
Nama je zabranjeno krasti moæi
jedni od drugih.
12
00:03:23,
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651914).nfo
- Percy Jackson and the Olympians (2010) R5 DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:43,900
Tekstitys ja oikoluku: njansson
2
00:02:40,817 --> 00:02:42,076
Zeus.
3
00:02:46,723 --> 00:02:48,078
Poseidon.
4
00:02:48,756 --> 00:02:50,983
Siitä on vuosia.
5
00:02:54,275 --> 00:02:55,630
Mitä näet?
6
00:03:00,180 --> 00:03:01,342
Ukkospilven.
7
00:03:03,859 --> 00:03:05,409
Mutta ei salamointia.
8
00:03:08,216 --> 00:03:09,572
Varastettu.
9
00:03:12,863 --> 00:03:14,122
Mitä?
10
00:03:14,122 --> 00:03:15,381
Luuletko, että minä otin sen?
11
00:03:16,833 --> 00:03:19,060
Kaikkivaltaisuus sokaisee, veli.
12
00:03:19,350 --> 00:
- Percy.Jackson.And.The.Olympians.The.Lightning.Thief.2010.R5.LiNE.XviD -ViSiON.srt
- percy.jackson.the.olympians.the.(3650878).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,068 --> 00:02:42,701
Zeus.
2
00:02:46,368 --> 00:02:48,909
Poseidon.
3
00:02:48,944 --> 00:02:51,261
Há quantos anos?
4
00:02:54,037 --> 00:02:56,994
O que vês?
5
00:02:59,874 --> 00:03:02,663
Nuvens de trovões.
6
00:03:03,322 --> 00:03:06,386
Mas sem nenhum raio.
7
00:03:07,988 --> 00:03:10,915
Roubado.
8
00:03:12,653 --> 00:03:15,594
O quê?
Achas que o roubei?
9
00:03:15,629 --> 00:03:18,964
A omnipotência cegou-te, irmão.
10
00:03:18,999 --> 00:03:22,134
Somos proibidos de roubar
os poderes uns dos outros.
11
00:03:23,214 --> 00:03:25,974
Mas os nosso
- Percy Jackson and the Olympians The Lightning Theif READNFO R5 LiNE XviD-VEiNSS.CD2.srt
- Percy Jackson and the Olympians The Lightning Theif READNFO R5 LiNE XviD-VEiNSS.CD1.srt
- percy.jackson.the.olympians.the.(3650910).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,821 --> 00:00:02,887
Nashville?
Hebat.
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,541
Tempat dengan komunitas musik
yang Aku suka.
3
00:00:27,487 --> 00:00:27,958
Christ!
4
00:00:28,221 --> 00:00:30,944
Tolong jangan lakukan itu lagi!
Mari kita berhenti untuk beristirahat.
5
00:00:31,148 --> 00:00:32,865
- ide bagus.
- Dewa dari surga.
6
00:01:14,597 --> 00:01:16,122
Hebat hari ini.
7
00:01:16,718 --> 00:01:18,129
Terima kasih.
8
00:01:19,859 --> 00:01:21,454
Apa yang terjadi padamu?
9
00:01:22,943 --> 00:01:25,308
Wanita malang
yang berubah menjadi batu, dia ...
10
00:01:26,23
- Percy.Jackson.and.the.Olympians.The.Lightning.Thief.REPACK.R5.LiNE.Xv iD-VEiNS CD1.srt
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651189).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,200 --> 00:02:41,527
Zeus.
2
00:02:46,308 --> 00:02:47,635
Poseidon.
3
00:02:48,322 --> 00:02:49,639
It's been many years.
4
00:02:53,824 --> 00:02:55,228
What do you see?
5
00:02:59,692 --> 00:03:00,961
Thunderclouds.
6
00:03:03,411 --> 00:03:04,990
But no lightning.
7
00:03:07,798 --> 00:03:09,135
Stolen.
8
00:03:12,409 --> 00:03:13,685
What?
9
00:03:13,686 --> 00:03:15,033
Do you think I took it?
10
00:03:16,357 --> 00:03:18,238
Omnipotence has blinded, brother.
11
00:03:18,898 --> 00:03:21,009
We are forbidden from stealing
each other's powers.
12
00:03
- Percy.Jackson.And.the.Olympians.The.Lightning.Thief.2010.Eng.LU.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,800 --> 00:02:47,200
Ãåâñ.
2
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
ÃîñåéäîÃ.
3
00:02:53,400 --> 00:02:56,440
ÃèÃà õà äîñòà ãîäèÃè.
4
00:02:58,920 --> 00:03:01,600
Ãà êâî âèæäà ø?
5
00:03:05,400 --> 00:03:08,360
ÃóðåÃîñÃè îáëà öè.
6
00:03:08,880 --> 00:03:12,200
Ãî Ãÿìà ñâåòêà âèöè.
7
00:03:13,320 --> 00:03:16,160
Ãòêðà äÃà õà ãè.
8
00:03:18,480 --> 00:03:22,160
Ãà êà é, ìèñëèø ֌ ñúì à ç?
9
00:03:22,320 --> 00:03:25,000
ÃáâèÃÿâà ø ñîáñòâåÃèÿ ñè áðà ò.
10
00:03:25,
- percy.jackson.the.olympians.the.(3650916).nfo
- Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief CD 2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,076
Nashville?
Odlicno.
2
00:00:03,155 --> 00:00:05,414
Zemlja moje omiljene muzike.
3
00:00:24,081 --> 00:00:25,864
Isuse
4
00:00:26,260 --> 00:00:29,671
Nemoj to ponovo da uradis!
5
00:00:29,749 --> 00:00:32,284
- Dobra ideja.
- Moj boze.
6
00:01:14,256 --> 00:01:15,881
Dobar posao danas.
7
00:01:15,961 --> 00:01:17,584
Hvala.
8
00:01:18,935 --> 00:01:20,796
Å to se dogodilo?
9
00:01:22,419 --> 00:01:25,116
Ona jadna zena sto se pretvorila u kamen
10
00:01:25,669 --> 00:01:27,849
Imala je jak stisak
11
00:01:29,711 --> 00:01:31,576
Da vidimo
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651132).nfo
- Percy.Jackson.and.the.Olympians.The.Lightning.Thief.R5.LINE.XVID-Pris M.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,572 --> 00:02:33,731
Sync by : CounterStrikeLover
2
00:02:33,964 --> 00:02:39,809
Traducerea ºi adaptarea
FlorinA/dorula - SubtitrariNoi Team
3
00:02:40,206 --> 00:02:41,493
Zeus!
4
00:02:46,348 --> 00:02:48,032
Poseidon...
5
00:02:48,527 --> 00:02:49,914
A trecut multã vreme.
6
00:02:53,975 --> 00:02:55,857
Ce vezi?
7
00:02:59,622 --> 00:03:01,504
Nori de furtunã.
8
00:03:03,485 --> 00:03:05,169
Dar nu sunt fulgere.
9
00:03:07,844 --> 00:03:09,429
A fost furate...
10
00:03:12,698 --> 00:03:14,977
Ce? Crezi cã eu le-am luat?
11
00:03:16,067 --> 00:03:18,246
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651394).nfo
- MyOwnOS.Co.CC_Percy.Jackson.and.The.Olympians.XViD.R5.L INE.IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,052
Percy Jackson and the Olympians
The Lightning Thief
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,076
MyOwnOs.Co.CC
9
00:00:30,027 --> 00:00:32,027
MyOwnOs.Co.CC
10
00:02:44,733 --> 00:02:46,103
Zeus.
11
00:02:51,040 --> 00:02:52,410
Poseidon.
12
00:02:53,120 --> 00:02:54,480
How long.
13
00:02:58,800 --> 00:03:00,250
What do you see?
14
00:03:04,860 --> 00:03:06,170
Thunderclouds.
15
00:03:08,700 --> 00:03:10,330
But no lightning.
16
00:03:13,230 --> 00:03:14,610
Stolen.
17
00:03:17,990 --> 00:03:19,309
What?
18
00:03:19,310 --> 00:03:20,700
Do you thi
- veins-percyjack-repack-1.srt
- veins-percyjack-repack-2.srt
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651126).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,480 --> 00:02:41,436
Zeus?
2
00:02:46,320 --> 00:02:49,517
Poseidon.
- Dat is lang geleden.
3
00:02:53,480 --> 00:02:56,392
Wat zie je?
4
00:02:59,400 --> 00:03:02,358
Onweerswolken.
5
00:03:03,360 --> 00:03:06,318
Maar geen bliksem.
6
00:03:07,480 --> 00:03:10,313
Die is gestolen.
7
00:03:12,400 --> 00:03:15,437
Wat?
Denk je dat een God die heeft?
8
00:03:15,480 --> 00:03:18,517
Kortzichtigheid maakt je blind.
9
00:03:19,280 --> 00:03:22,397
Het is verboden elkaars krachten te stelen.
10
00:03:23,320 --> 00:03:28,314
Maar niet voor onze kinderen.
- Beschuldig je
- Percy.Jackson.and.the.Olympians.The.Lightning.Thief.REPACK.R5.LiNE.Xv iD-VEiNS SYNCH.srt
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651147).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,635 --> 00:02:42,574
Zeus?
2
00:02:47,061 --> 00:02:50,864
Poseidon.
- Dat is lang geleden.
3
00:02:54,640 --> 00:02:57,353
Wat zie je?
4
00:03:00,383 --> 00:03:03,295
Onweerswolken.
5
00:03:04,186 --> 00:03:07,155
Maar geen bliksem.
6
00:03:08,706 --> 00:03:11,062
Die is gestolen.
7
00:03:13,293 --> 00:03:16,479
Wat?
Denk je dat een God die heeft?
8
00:03:16,715 --> 00:03:19,870
Kortzichtigheid maakt je blind.
9
00:03:19,905 --> 00:03:23,498
Het is verboden elkaars krachten te stelen.
10
00:03:23,957 --> 00:03:29,026
Maar niet voor onze kinderen.
- Beschuldig je
- percy.jackson.the.olympians.the.(3651983).nfo
- Percy Jackson and the Olympic Lightning Thi.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,700 --> 00:02:33,500
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:33,900 --> 00:02:39,800
Traducerea ºi adaptarea
FlorinA/dorula - SubtitrariNoi Team
3
00:02:40,200 --> 00:02:41,400
Zeus!
4
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
Poseidon...
5
00:02:48,500 --> 00:02:49,900
A trecut multã vreme.
6
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
Ce vezi?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,500
Nori de furtunã.
8
00:03:03,400 --> 00:03:05,100
Dar nu sunt fulgere.
9
00:03:07,800 --> 00:03:09,400
A fost furate...
10
00:03:12,600 --> 00:03:14,900
Ce? Crezi cã eu le-am luat?
11
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
Omnipo
- Percy-Jackson-And-The-Olympians-The-Lightning-Thief-CD-2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,076
Nashville?
Odlicno.
2
00:00:03,155 --> 00:00:05,414
Zemlja moje omiljene muzike.
3
00:00:24,081 --> 00:00:25,864
Isuse
4
00:00:26,260 --> 00:00:29,671
Nemoj to ponovo da uradis!
5
00:00:29,749 --> 00:00:32,284
- Dobra ideja.
- Moj boze.
6
00:01:14,256 --> 00:01:15,881
Dobar posao danas.
7
00:01:15,961 --> 00:01:17,584
Hvala.
8
00:01:18,935 --> 00:01:20,796
Å to se dogodilo?
9
00:01:22,419 --> 00:01:25,116
Ona jadna zena sto se pretvorila u kamen
10
00:01:25,669 --> 00:01:27,849
Imala je jak stisak
11
00:01:29,711 --> 00:01:31,576
Da vidimo
- Percy-Jackson-And-The-Olympians-The-Lightning-Thief-English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,052
Percy Jackson and the Olympians
The Lightning Thief
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,076
Translation: F0rlorn, Fer, Brubs,
Flaviamar, LuuhOlzon,
3
00:00:10,083 --> 00:00:12,036
Nat24, Mindz, Darkway,
and ROBS11 Hirschen
4
00:00:13,007 --> 00:00:15,014
Sync: F0rlorn, Fer,
Brubs, Flaviamar,
5
00:00:16,026 --> 00:00:18,088
Nat24, Mindz, Darkway,
and ROBS11 Hirschen
6
00:00:19,029 --> 00:00:21,056
Review: Fer, F0rlorn, Hirschen,
and Nightcrawler
7
00:00:23,013 --> 00:00:25,068
Partnership irre
laceable + insane
8
00:00:26,040 --> 00:00:29,026
[Irreplaceable]
- Percy.Jackson.And.The.Olympians.The.Lightning.Thief.2010.BluRay.720p. DTS.x264-CHD.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,266 --> 00:02:49,699
Zeus.
2
00:02:54,806 --> 00:02:56,433
Poseidon.
3
00:02:56,975 --> 00:02:58,602
It's been many years.
4
00:03:02,581 --> 00:03:04,412
What do you see?
5
00:03:08,587 --> 00:03:10,077
Thunderclouds.
6
00:03:12,424 --> 00:03:14,221
But no lightning.
7
00:03:17,162 --> 00:03:18,720
Stolen.
8
00:03:21,833 --> 00:03:24,563
What? You think I took it?
9
00:03:25,504 --> 00:03:28,530
Omnipotence has blinded you, brother.
10
00:03:28,640 --> 00:03:31,302
We are forbidden
from stealing each other's powers.
11
00:03:33,078 --> 00:03:37,640
- But our c
- Percy.Jackson.And.The.Olympians.The.Lightning.Thief.2010.720p.600MB.S hAaNiG.com.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,425 --> 00:02:49,885
Zeus.
2
00:02:54,972 --> 00:02:56,474
Poseidon.
3
00:02:57,098 --> 00:02:58,850
Passaram muitos anos.
4
00:03:02,895 --> 00:03:04,647
O que vês?
5
00:03:08,816 --> 00:03:10,610
Nuvens de trovoada.
6
00:03:12,654 --> 00:03:14,404
Mas sem relâmpago.
7
00:03:17,241 --> 00:03:18,824
Roubado.
8
00:03:22,203 --> 00:03:24,746
O quê?
Achas que eu fiquei com ele?
9
00:03:25,872 --> 00:03:28,542
A omnipotência cegou-te, irmão.
10
00:03:28,917 --> 00:03:31,502
Estamos proibidos de
roubar os poderes de cada um.
11
00:03:33,295 --> 00:03:35,171
Ma
There are more subtitles available for Percy Jackson And The Lightning Thief
Click here to view them